Microsoft Word Моисеева монография doc



Pdf көрінісі
бет95/121
Дата23.05.2022
өлшемі3.69 Mb.
#458528
түріМонография
1   ...   91   92   93   94   95   96   97   98   ...   121
Семантическое поле

pour ne pas paraitre vulgaire aux yeux de la marechale, il fallait surtout 
se bien garder des idees simples et raisonnables” [Stendhal ibid.]. 
значение исследуемого глагола синонимично глаголам ‘concevoir’, 
‘comprendre’. Например: “A son grand etonnement, Julien s’apercut 
qu’on le haissait moins; il s’attendait au contraire, a un redoublement 
de haine” [Stеndhal ibid]. В этом значении глагол позиционно 
отходит от центра поля, смещаясь на периферию в зону 
пересечения с полем умственной деятельности. 
Глагол entendre также актуализирует ментальное значение 
‘понимать кого-л., что-л. ’Entendre un mot, une expression ‘понять 
слово, выражение’. В синтаксической конструкции ‘qn entend qch a 
qch’ глагол приобретает значение ‘понимать что-л. в чем-л.’ Je 
n’еntends rien a…‘Я ничего не смыслю в…’.
У глагола sentir, как было отмечено в первой главе, также 
могут проявляться ментальные значения, как, например, в 
словосочетании sentir de loin ‘предвидеть заранее’. 
Глагол saisir (qch) - многозначный, он актуализирует сему 
‘percevoir par les sens’ (СП восприятия) и сему ‘saisir par l’esprit, par 
l’intuition ou par le raisonnement’ (СП умственной деятельности). 
Глагол it. guardare относится к глаголам активного 
восприятия и имеет следующие значения
1. custodire, sorvegliare: i soldati guardavano il ponte’солдаты 
охраняли мост’; 
2. mostrare interessamente per qlcu: i compagni non guardavano 
per lui [DGLI 1965: 789]. В этом значении глагол относится к 
семантическому полю умственной деятельности (syn. pensare, 
rivolgersi).; 
3. prestare attenzione: guardiamo a lui come a un amico [DGLI: 
1965: 789]; 


203 
4. (ant) conservare, custodire, riservare: Dolce mio caro e prezioso 
pegno / che natura mi tolse e il ciel mi guarda [Petrarca – цит. по 
DGLI, 1965: 789].
Восприятие 
также 
тесно 
связано 
с 
аффективной 
(эмоционально-оценочной) сферой психики человека, так как 
“человек воспринимает и перерабатывает опыт при наличии 
определенного эмоционально-оценочного отношения к этому 
опыту” [Залевская, 2002: 69]. Эмоция и оценка в составе 
коннотативного 
макрокомпонента 
ЛЕ 
взаимосвязаны, 
в 
большинстве случаев оценка функционирует в составе коннотации
совместно с эмоцией, но все же они являются различными 
семантическими компонентами. 
Основным функциям ощущений как элементов познания 
нередко сопутствуют признаки эмоциональности, восприятие 
таким образом способно вступать во взаимодействие с явлениями 
эмоционального порядка. Эмоциональная система – одна из 
наиболее сложных систем человека. В возникновении, развитии и 
проявлении эмоций принимают участие практически все остальные 
системы: восприятие, физиологические реакции, интеллект, 
физические системы, в частности, разнообразная моторика, 
включая мимику, и даже речь. Признаки эмоциональности нередко 
сопутствуют основным функциям ощущений как элементов 
познания. Достаточно привести в качестве примера французский 
глагол admirer, esp. admirar, it ammirare ‘восхищаться’, которые 
скрывают в себе внутреннюю форму (уже стершуюся) латинского 
глагола восприятия mirare.
Глагол admirer означает considerer avec 
plaisir ce qu’on juge superieur, contempler avec admiration, avoir de 
l’admiration pour (ce qui est beau, grand) [Robert 1993: 15]. 
Семантический компонент, входящий в значение этого глагола 
‘восхищаться чем-л.’ имеет прямое отношение к полю эмоций. 
Исследуемый глагол является по отношению к идентификатору 
микрополя, глаголу voir гипонимом, занимая более низкий уровень 
в его иерархической организации. Согласно позиционному 
принципу, исследуемый глагол смещен от центра поля зрительного 
восприятия к периферии и находится на пересечении с 
семантическим полем эмоционального переживания.
Понятийное значение и эмоциональное значение лексических 
единиц связаны с двумя или более разными психическими 
«способностями»: 
во-первых 
с 
интеллектом, 
во-вторых, 
с 


204 
воображением и эмоциями [Лайонз, 1978: 473]. Таким образом, при 
актуализации ГВ в эмоциональном акте проявляется синкретизм 
глаголов восприятия: сочетание понятийного и эмоционального 
значений. Например: fr. Tiens! qui vois-je! it. Guarda chi ti trovo!
fr. Voyons un peu! esp. Veremos! it. Vediamo un po’.
fr. Voyez-vous, je voudrais le faire mais je ne peux pas. esp. Vera 
Ud, qui siera hacerlo, pero no puedo. it. Veda, vorrei farlo, ma non 
posso.  
fr. Voyons! esp. Anda! A ver! it. Como es eso! Vaya! Ma via! 
Insomma! 
Cинкретизм глаголов, входящих в словосочетания, можно 
проследить на следующих примерах: fr. avoir une bonne vue, avoir 
une mauvaise vue, avoir une vue percante, эти глагольные 
словосочетания, относясь к ноэме “наличие ЧС”, актуализируют 
также сему “оценочная деятельность”. В примерах, приведенных 
ниже следует отметить кумулятивный характер ГВ с проявением  


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   91   92   93   94   95   96   97   98   ...   121




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет