203
4. (ant) conservare, custodire, riservare:
Dolce mio caro e prezioso
pegno / che natura mi tolse e il ciel mi guarda [Petrarca – цит. по
DGLI, 1965: 789].
Восприятие
также
тесно
связано
с
аффективной
(эмоционально-оценочной) сферой психики человека,
так как
“человек воспринимает и перерабатывает опыт при наличии
определенного эмоционально-оценочного отношения к этому
опыту” [Залевская, 2002: 69]. Эмоция и оценка в составе
коннотативного
макрокомпонента
ЛЕ
взаимосвязаны,
в
большинстве случаев оценка функционирует в составе коннотации
совместно с эмоцией, но все же они являются различными
семантическими компонентами.
Основным функциям ощущений как элементов познания
нередко сопутствуют признаки
эмоциональности, восприятие
таким образом способно вступать во взаимодействие с явлениями
эмоционального порядка. Эмоциональная система – одна из
наиболее сложных систем человека. В возникновении, развитии и
проявлении эмоций принимают участие практически все остальные
системы: восприятие, физиологические реакции, интеллект,
физические системы, в
частности, разнообразная моторика,
включая мимику, и даже речь. Признаки эмоциональности нередко
сопутствуют основным функциям ощущений как элементов
познания. Достаточно привести в качестве примера французский
глагол
admirer, esp.
admirar, it
ammirare ‘восхищаться’, которые
скрывают в себе внутреннюю форму (уже стершуюся) латинского
глагола восприятия
mirare.
Глагол
admirer означает
considerer avec
plaisir ce qu’on juge superieur, contempler avec admiration, avoir de
l’admiration pour (ce qui est beau, grand) [Robert 1993: 15].
Семантический компонент, входящий в значение этого глагола
‘восхищаться чем-л.’ имеет прямое отношение к полю эмоций.
Исследуемый глагол является по отношению к идентификатору
микрополя, глаголу
voir гипонимом, занимая более низкий уровень
в его иерархической организации. Согласно позиционному
принципу, исследуемый глагол смещен от центра поля зрительного
восприятия к периферии и находится на пересечении с
семантическим полем эмоционального переживания.
Понятийное значение и эмоциональное значение лексических
единиц связаны с двумя или более разными психическими
«способностями»:
во-первых
с
интеллектом,
во-вторых,
с
204
воображением и эмоциями [Лайонз, 1978: 473]. Таким образом, при
актуализации ГВ в
эмоциональном акте проявляется синкретизм
глаголов восприятия: сочетание понятийного и эмоционального
значений. Например: fr.
Tiens! qui vois-je! it.
Guarda chi ti trovo!
fr.
Voyons un peu! esp.
Veremos! it.
Vediamo un po’.
fr.
Voyez-vous, je voudrais le faire mais je ne peux pas. esp.
Vera
Ud, qui siera hacerlo, pero no puedo. it.
Veda, vorrei farlo, ma non
posso.
fr.
Voyons! esp.
Anda! A ver! it.
Como es eso! Vaya! Ma via!
Insomma!
Cинкретизм глаголов, входящих в словосочетания, можно
проследить на следующих примерах: fr.
avoir une bonne vue, avoir
une mauvaise vue, avoir une vue percante, эти глагольные
словосочетания, относясь к ноэме “наличие ЧС”, актуализируют
также сему “оценочная деятельность”. В примерах, приведенных
ниже следует отметить кумулятивный характер ГВ с проявением
Достарыңызбен бөлісу: