Microsoft Word Моисеева монография doc



Pdf көрінісі
бет96/121
Дата23.05.2022
өлшемі3.69 Mb.
#458528
түріМонография
1   ...   92   93   94   95   96   97   98   99   ...   121
Семантическое поле

оценочного
 компонента: 
fr. voir qn d’un bon oeil / d’un mauvais oeil, = it. vedere di buon 
occhio / di cattivo occhio или 
fr. voir juste, claire, it. vedere bene, chiaro
fr. etre bien vu / mal vul par qn = it. essere ben visto / mal visto da
qlcu
Следует, однако, отметить, что если в системе языка 
эквивалентность существует между лексемами в их основном 
значении, как это было продемонстрировано выше, то в 
функциональном плане стоит только поместить ГВ в минимальный 
контекст, как эквивалентность нарушается, и их отношения 
становятся либо вариантными, либо синонимичными. Например, 
эквивалентные в системе языков гипонимические лексемы «плохо 
пахнуть» fr. puer (lat. putere), it. puzzare (lat. putere’), esp. heder (lat. 
foetere ‘puer’) в речи частично заменяются гиперонимами, как это 
происходит, например, во французском языке, в котором действует 
синтагматический закон несогласования [Гак 1977: 26]. Этот закон 
заключается в устранении общей семы в двух членах синтагмы, у 
одного члена синтагмы эта сема остается, у второго отсутсвует. 
Так, французы говорят il sentait la sueur ‘от его пахло потом’, la 
piece sent le renferme’ в комнате пахло спертым воздухом’
игнорируя глагол puer ‘плохо пахнуть’. Исходя из закона 
несогласования, оценочная сема «плохой» заключена в лексемах 


205 
sueur, (le) renferme, являющаяся в них салиентной (от французского 
saillant ‘выступающий, выдающийся’), следовательно, второй член 
синтагмы – глагол, употребенный в этих словосочетаниях должен 
быть нейтральным. Тот же закон продолжает действовать и в 
синтагмах противоположного типа. Если сема «плохой запах» не 
является включенной в семему субстантивной лексемы, то 
избирается глагол puer: fr.- puer l’ail, puer au nez, puer le vin, puer 
comme un bouc.
В отличие от французов, итальянцы склонны распределять 
отрицательную сему между глаголом и существительным: it. 
puzzava di sudore, la stanza puzza di chiuso fr. ‘la piece sent le 
renferme’; it. puzzare di bruciato fr. ‘sentir le brule; it. la faccenda 
comincia a puzzare fr. ’l’affaire commence a sentir mauvais’.
В испанском СПГВ в одних синтагмах употребляются глаголы 
с инкорпорированной семой «плохой запах» esp. apestar a ajo, (с 
корнем pestе «чума» – аллюзия на больных чумой, ср. fr. empester
(it. appestare) и estomagar  от estomago «желудок». В испанском 
языке прототипический глагол oler не чуждается сочетаний со 
словами, имеющими сему «плохой запах»: oler a vino; oler a 
chotuno, oler a defunto и т.д. 
В приведенных французских и итальянских примерах при 
полной их лексической и синтаксической эквивалентности также 
наблюдается 
явление 
синкретизма: 
актуализируются 
семы 
‘восприятие’ + ‘оценочная деятельность’, как и в следующем 
примере: “On se voit d’un autre oeil qu’on ne voit son prochain” [La 
Fontaine, 1978]. 
Мотивационные детерминанты и мотивационная установка в 
совокупности 
с 
семой 
воля 
составляют 
важную 
пресуппозиционную составляющую в семантической структуре 
перцептивных глаголов. Глаголы восприятия проявляются и в 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   92   93   94   95   96   97   98   99   ...   121




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет