Microsoft Word Моисеева монография doc



Pdf көрінісі
бет27/121
Дата23.05.2022
өлшемі3.69 Mb.
#458528
түріМонография
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   121
Семантическое поле

смотрит фильм).
Исследуя 
функциональную 
характеристику 
глаголов
чувственного и умственного восприятия, Л.М. Васильев выделяет 
акционально-процессуальные 
глаголы 
(видеть, 
слышать, 
чувствовать, 
понимать, 
смотреть, 
слушать, 
замечать, 
показывать, обращать внимание и т.п.) [Васильев 1971; 1990]. 
Объективная трудность в изучении семантики глагола, по 
мнению А.А. Уфимцевой, заключается в характере его логико-
предметного содержания [Уфимцева 1986]. Конкретное значение 
глагола может выявляться не только лексически, т.е. зависеть от 
семантики сочетающихся с ним слов, но и синтаксически 
(структурный тип дополнения, подлежащего, характер модели). В 
отличие от имени понятийная основа глагола бывает настолько 
широка, что глагол может стоять на грани полной десемантизации.
Процесс восприятия осуществляется в несколько этапов: 
1) обнаружение объекта в воспринимаемом поле; 
2) различение признаков и свойств объекта; 
3) синтез указанных признаков.
Признак наличия / отсутствия действия, предполагает как 
минимум, 
активного 
субъекта 
(агенса), 
совершающего 
определенные действия над объектом, и соответствующий этому 
процессу динамизм (изменение) самого действия, выраженного 
глаголом. Субъектом выделяется смысловой аспект применения 
чувствительной 
способности, 
который 
раскрывается 
при 
противопоставлении признаков пассивности / активности 
восприятия, как например, (fr. voir / regarder; it. vedere / guardare
esp. ver / mirar, ‘видеть’/ ‘смотреть’). Глаголы могут в равной 
степени охватывать и статику, и динамику. Отсюда возможность 


70 
противопоставить процесс и результат восприятия, т.е. выделять 
глаголы результирующей и нерезультирующей семантики.
Некоторые глаголы восприятия обладают такими чертами
которые за ними закреплены в качестве их функциональной 
характеристики. Например, ГВ видеть, слышать, fr. voir, entendre
в отличие от смотреть, слушать fr. regarder, ecouter, называются 
констатирующими [Арутюнова 1988: 113]. Ср. fr. J’ai ecoute mais je 
n’ai rien entendu, ‘Я слушал, но ничего не услышал’. J’ai regarde 
mais je n’ai rien vu ‘Я смотрел, но ничего не увидел’
Констатирующие 
глаголы 
включают 
в 
себя 
мотиваторы 
(мотивационные детерминанты), т.е. факторы, которые участвуют в 
перцептивном акте и обусловливают принятие решения [Там же].
В 
результате 
анализа 
в 
семантической 
структуре 
перцептивных глаголов были выделены общие для всех групп 
глаголов 
восприятия 
семы: 
«способность 
перцептивного 
восприятия», 
«постоянное 
функционирование 
способности», 
«обладание перцептивной способностью», «каузирование этой 
способности». Первые две общие семы дали возможность
выделить две архисемы: архисему состояние и действие. Далее 
были выделены дифференциальные семы: для состояния – сема 
результативность, для действия – целенаправленность.
Cпособность воспринимать мир определенным органом 
чувств – это нецеленаправленный процесс (видеть, слышать, 
осязать, обонять, чувствовать), а глаголы с семой «использовать 
способность восприятия» выявляют целенаправленный процесс 
(смотреть, слушать, пробовать, касаться). Вторые обозначают 
действие благодаря тому, что включают сему «воля» и 
«намерение» [Пешковский 1956: 79]. Отсутствие данной семы у 
первых глаголов расширяет их специфику, позволяет этим глаголам 
двойное употребление: они входят в группу симметричных
глаголов. Pierre voit = Pierre n’est pas aveugle. ’Петр видит = Петр 
не слепой / Pierre ne voit pas = Pierre est aveugle‘Петр не видит = 
Петр слепой’. 
Глаголы с нерезультирующей семантикой, но заключающие в 
себе сему воля, назовем глаголами намеренного действия.
По признаку дистантного / недистантного воздействия на 
объект глаголы восприятия подразделяются на контактные 
(осязания, вкуса) и бесконтактные (зрения, слуха, обоняния) 
(контакт рецепторов с внешней средой не принимается во 


71 
внимание). 
Особенности 
этих 
глаголов 
проявляются 
в 
аспектуально-залоговом функционировании. 
Следует отметить, что функции пяти сенсорных систем 
обозначены во многих языках не пятью, а семью глаголами, 
зрительная и слуховая модальности в исследуемых романских 
языках, как и в латинском, оснащены двумя глаголами для 
различения активного и пассивного действия: fr. voir / regarder, 
entendre / ecouter. Такое неравнозначное присутствие глаголов 
зрительного и слухового восприятия в языке пяти сенсорных 
систем вскрывает и другие черты гетерогенности обозначающих их 
глаголов. Глаголы восприятия в этих системах неравнозначны по 
своей активности как в языке (многозначность, словообразование, 
фразеология), так и в речи (частотность их употребления). 
Субъект восприятия может не только пассивно воспринимать 
какой-то объект, но и активно использовать соответствующий 
орган восприятия для того, чтобы получить нужную информацию о 
мире. Глаголы entendre и voir ‘видеть’ и ‘слышать’ обозначают 
использование информационных объектов в соответствии с их 
функцией.
Во французской фразе J’ai vu ce film. Я видел этот фильм
субъект либо воспринял зрением, как любой другой физический 
объект, 
либо 
воспринял 
сознанием 
его 
информационное 
содержание. Так, в предложении J’ai entendu son rapport. Я слышал
его доклад, субъект восприятия либо слышал звуки какой–то речи, 
либо 
воспринял 
сознанием 
информационное 
содержание 
сообщения. 
Противопоставление 
просто 
воспринимать 
или 
воспринимать, извлекая из объекта информацию, для сообщения 
которой он предназначен, представлено в паре активных глаголов 
regarder, ecouterЯ посмотрел на часы – либо просто направил на 
них взгляд, либо взглянул, чтобы узнать время, т.е. удовлетворить 
свою информационную потребность. 
Таким образом, при анализе глаголов восприятия учитывается 
один из признаков, существенных для характеристики состояний, 
процессов и действий человека – предназначение или функция 
объекта. Субъект и объект, как два участника первичной ситуации 
восприятия, объединены предикатными отношениями, которые 
выражаются одним из членов четырёхчастной оппозиции: 
воспринимать – восприниматься – использовать способность 
восприятия – активно воздействовать на органы чувств [Апресян 


72 
1995: 365], примером четырехчленной структуры перцептивного 
акта во французском языке будет sentir – etre senti– humer – prendre 
a la gorge. Все клетки четрыхчастной структуры должны быть 
заполнены глаголами, но это единообразие не всегда осуществимо, 
порой 
остаются 
пустые 
клетки, 
которые 
заполняются 
фразеосочетаниями. В русском языке, как отмечает Ю.Д. Апресян, 
в микрополе обоняния есть «лакунарные» клетки, так, для понятия 
воспринимать носом нет нейтрального слова: обонять – слишком 
научное, а чуять – излишне просторечное. Хуже всего обслужена 
глаголами серия восприниматься – в ней есть только один глагол 
«пахнуть».
Возможно допустить пятую серию у исследуемых глаголов, 
обозначающих «активное воздействие объекта на органы чувств», в 
русском языке это бросаться в глаза для зрения, доноситься для 
слуха, 
которая 
может 
быть 
представлена 
семантической 
парадигмой, задающей основной лексикографический тип в сфере 
лексики восприятия [Там же: 357].
Таким образом, глаголы восприятия, если добавить к 
четырехчастной оппозиции еще одну часть, в идеале имеют 
пятичастную структуру. fr. voir – etre vu – se voir (refl.) – regarder – 
sauter aux yeux; для слухового восприятия: entendre – etre entendu – 
se faire entendre – ecouter – abattre les oreilles.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   121




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет