120
У исследуемого глагола заложена также сема
‘не быть глухим.
Так, J. Dubois приводит пример:
Il entend mal de l’oreille gauche ‘он
плохо слышит левым ухом’, т.е. il a une mauvaise audition ‘у него
плохой слух’ [Dubois 1966]
.
Второй по важности глагол микрополя слухового восприятия
–
ecouter относится к группе глаголов субъектно-активного
восприятия,
ноэма
«активное
применение
чувствительной
способности», тип:
слушать. Этот
глагол является гипонимом
микрополя слухового восприятия, определяется как глагол
действия,
он не обнаруживает ментальных значений.
Дробными репрезентантами или гипонимами исследуемого
микрополя являются также глаголы и глагольные сочетания
emettre
(rendre) un son, sonner ‘звучать’. Например:
Cela sonne faux ‘это
звучит фальшиво’. Глагол
sonner относится к группе глаголов
объектно-пассивного восприятия, к ноэме «предмет обладает
свойством воздействовать на органы чувств».
При анализе глагольного
материала мы выделили также
ноэмы частного характера. Есть ноэмы, которые выражают такие
стороны восприятия, которые не даны человеку природой, как,
например, «неприменение (по желанию, капризу) чувствительной
способности»,
она актуализируется во фразеосочетании:
fermer les
yeux sur qn (qch), faire la sourde оreillе, esp.
hacerse el sordo, в
итальянском языке переводным соответствием является выражение
fare orecchie da mercante.
Cловосочетание fr.
perdre qn, qch de vue
актуализируется в ноэме «безрезультатность применения ЧС»,
относящейся
к субъектно-пассивному
восприятию:
Микрополе
слухового восприятия в итальянском языке
возглавляет глагол
sentire – гипероним микрополя слуховoго
восприятия, подробно рассмотренный в первой главе. Будучи
гиперонимом микрополя слухового восприятия, он имеет те же
ноэмические характеристики, что и французский глагол
entendre.
Sentire
vt слушать;
senti un momento… ‘послушай-ка…’;
che
sento! che mi tocca sentire! ‘что я слышу!’; sentire il polso a qd a)
(med)
‘прощупать пульс у кого-л.’. vi sentire (a), stare a sentire
‘прислушиваться’
[DGLI
1990]
. Например:
sentire un rumore, un
suono, uno sparo ’entendre un bruit, un son, un coup de feu’. Parle piu
forte, non la sento bene ’parlez plus fort, je ne vous entends pas bien’
[DFI-IF 2004: 1968]
.
121
Этот глагол отражает линию глаголов
субъектно-пассивного
восприятия, ноэма «обладание чувствительной способностью», тип
воспринимать, видеть, слышать, что видно из примера
it.
L’ho
sentito con le mie orrechie, fr.
‘Je l’ai entendu de mes oreilles’ .’Я
услышал это собственными ушами’. Avete sentito quelle che ha
detto? fr. ’
Аvez-vous entendu ce qu’il a dit?’. ’Вы слышали, что он
сказал?’ [DFI-IF 2004: 916]
Значение ‘
не быть глухим’ актуализируется у итальянского
глагола
sentirsi,
который относится к пассивному восприятию и
имеет значение
‘обладать способностью слышать’. Sentirsi bene,
avere l’udito bene ‘иметь хороший слух’ [DGLI 1961].
Между
гипонимами
микрополя
слухового
восприятия
существуют
синонимичные
отношения,
дифференциальные
признаки у этих глаголов не так ярко предсталвены, как у глаголов
зрительного восприятия.
В микрополе слухового восприятия исконным глаголом
активного применения чуствительной способности является глагол
it.
ascoltare, который относится к группе глаголов субъектно-
активного восприятия, он имеет следующие значения:
1. Обладание чувствительной способностью, ноэма «наличие
чуствительной способностью».
Ascoltare v.tr.
udire con attenzione, con interesse, stare a sentire,
udire. Anche assol.: prestare attenzione (a un discorso), tendere
l’orecchio (per distinguere) un rumore [GDLI, v.1, 1961: 726].
В итальянско-французском словаре у глагола
ascoltare
выявлены следующие соответствия:
1. ascoltare – ecouter:
ascoltare la lezione, un oratore, ecouter une
lecon, un orateur; ascolta!- fr.
ecoute! Non ascolta nessuno – fr.
il
n’ecoute personne
2. ascoltare – entendre:
Dio ascoltara le nostre preghier. fr.
Dieu
ientendra nos prieres. Che il cielo vi ascolti! fr.
Que le ciel vous
entende!
3. siuvre: –
ascoltare la messa. fr.
suivre la messe
4. ascoltare (med.) – fr. ausculter [DFI-IF 2000: 1226].
Исследуемый глагол не актуализирует
ментальных значений,
поскольку обычно глаголы, обозначающие
активное применение
чувствительной способности, развивают их редко.
К
субъектно-пассивному
плану
глаголов
слухового
восприятия, к ноэме «утрата чувствительной способности», тип
122
ослепнуть, оглохнуть, относятся глагол
sentirsi в отрицательной
форме (
non sentirsi), фразеосочетание it.
essere sordo ‘быть глухим’
[DGLI, 1961].
Микрополе глаголов слухового восприятия в
испанском
языке возглавляет глагол
oir. Он актуализирует следующие
значения:
1) percibir los sonidos; 2) acceder a los ruegos o avisos; 3)
asistir el estudiante a clase [Alonso 1981: 320]. На русский язык он
переводится как
’слышать, слушать, выслушивать’, например:
oir
un ruido fr.
‘entendre un bruit’; oir mesa fr.
‘entendre la messe’; no se
oye nada;
fr
‘on n’entend rien’ [GDEF-FE, 1998: 582]. Исследуемый
глагол относится к группе глаголов субъектно-пассивного
восприятия, к ноэмам «наличие чувствительной способности»,
«обладание чувствительной способностью», тип
воспринимать,
видеть, слышать
Противочленом испанскому глаголу
oir является глагол
Достарыңызбен бөлісу: