Microsoft Word Моисеева монография doc



Pdf көрінісі
бет61/121
Дата23.05.2022
өлшемі3.69 Mb.
#458528
түріМонография
1   ...   57   58   59   60   61   62   63   64   ...   121
Семантическое поле

синкретизм, присущий многим глаголам восприятия, как в 
латинском, так и западно-романских языках: выявляются два 
значения: первое ‘увидеть’ и второе – ментальное значение 
‘понять’.


137 
Объектные (двухвалентные) глаголы указывают на действия, 
связанные с объектом. Эти глаголы могут иметь двоякую 
конструкцию: 
переходную 
беспредложную 
(S+Vt+Od) 
и 
непереходную (S+V).
Валентность глагола voir + a + N передает значение ‘songer a’ 
(faire telle chose), ‘viser a’ (tel resultat). В данном случае этот глагол 
восприятия, перешел в семантическое поле «интеллектуальная 
деятельность».  
В предложении Les aveugles nous apprennent a voir [Renard 
1958] ‘Слепые нас учат видеть’ также ярко проявлена 
полимодусность 
и 
кумулятивный 
характер 
семантики 
исследуемого глагола, в нем сочетаются оба значения ‘видеть’ + 
‘понимать’. 
При семантической классификации глаголов учитывается 
также залоговая характеристика глагола, т.е. залог, как тип
процесса, теснейшим образом связан с семантикой глагола, с одной 
стороны, и с актантной структурой высказывания, с другой. 
Субъектно-предикатная структура, являясь универсалией, может 
служить 
отправной 
точкой 
типологического 
исследования. 
Определение залога как грамматической категории глагола, 
выражающей субъектно-объектные отношения в предложении 
[Храковский 1990: 160] не удовлетворяет лингвистов, стремящихся 
к точности метаязыковых дефиниций, и стимулирует дальнейшие
поиски в этом направлении. Предметом дискуссии являются
определение залога, состава залоговой парадигмы, залоговых 
значений и залоговых отношений, характеристика залоговых форм 
как 
словоизменительных 
или 
словообразовательных, 
как 
синтаксических или морфологических. Классическим считается 
определение, данное А.А. Холодовичем «Залог есть регулярное 
[выделено нами – С.М.] обозначение в глаголе соответствия между 
единицами синтаксического уровня и единицами семантического 
уровня» [Холодович 1979: 284]. Исследования по залогам
сопровождаются расхождениями точек зрения, но лишь два факта 
не вызывают сомнений – это признание категории залога 
идиоэтнической [Кацнельсон 1972: 193] и принадлежность 
субъектно-объектных отношений в предложении к универсалиям 
[Сепир 1934: 73]. По мысли Г.А. Климова, «передача субъектно-
объектных отношений по удельному весу своих формальных 
отображений или проекций на различные уровни языка составляет 


138 
едва ли не наиболее существенный из содержательных факторов, 
определяющих его структурный облик» [Климов 1976: 126,127] . 
Разнородность 
тех 
грамматико-семантических 
явлений, 
которые объединены в категорию залога, становится причиной 
противоречивых мнений относительно залога в романских языках. 
Особенно это касается вопроса о том, является ли данная категория 
морфологической 
или 
синтаксической. 
Французские 
и 
отечественные грамматисты демонстрируют самые разные подходы 
к этой проблеме, рассматривая залог через призму переходности / 
непереходности, считая ее либо лексико-синтаксической [Le Bidois 
1971: 405-407], либо семантико-синтаксической [Blinkenberg 1960: 
32-33], либо структурно – синтаксической [Бородина, Скрелина 
1982: 21]. Вопрос осложнен терминологической нечеткостью, на 
которую указывает В.Г. Гак [Гак 1986: 97- 98].
Принимая во внимание зависимость типа залога от значения 
глагола В.Г. Гак определяет его как лексико-грамматическую 
категорию, обозначающую отношения между субъектом и 
объектом действия [Гак 1979: 216]. Для французского языка ученый 
выделяет семь залоговых значений: 1) активный, обозначающий 
действие, переходящее на объект: Pierre lit un livre; 2) средний, 
выражающий действие, сосредоточенное в субъекте: Pierre lit 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   57   58   59   60   61   62   63   64   ...   121




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет