139
предельных глаголов в имперфектных формах:
estа abierto, estaba
abierto.
В итальянском языке глаголы
essere и
stare в
сочетании с
причастиями предельных глаголов в простых временных формах
употребляются для подчеркивания состояния (
e aperto 'он
открыт', sta aperto 'он открытый'). Для показа незавершенности
действия и его направленности извне употребляются глаголы essere
и venire (
e aperto 'он открыт’ – viene aperto 'открывается кем-
то'). Последнему примеру соответствует синонимичная форма
рефлексивного пассива si apre 'открывается' [Алисова 1982: 254-
255].
Безличный залог в итальянском и испанском языках, в
отличие от французского, выражается
бесподлежащной формой
предложения: ср. fr.
il est arrive un train, esp.
Se puede fumar aqui? –
Si, se puede. Во французском предложении подлежащее выражено
безличным местоимением
il, в испанском предложении –
бесподлежащной формой.
Концепция залога Б. Потье, изложенная в его монографии
«Theorie et analyse en linguistique» [Pottier 1987], заслуживает
внимания тем, что в ней модель залоговых отношений
обусловливается
семантическими,
синтаксическими
и
коммуникативно-прагматическими факторами. Б.Потье
трактует
термин
залог как тип процесса, теснейшим образом связанный с
актантной структурой высказывания, с одной стороны, и с
семантикой глагола, с другой.
Термин
залог
Б.
Потье
трактует
широко,
не
как
морфологическую форму глагола, но как тип процесса, теснейшим
образом связанный как с актантной структурой высказывания, так и
с семантикой глагола. Автор рассматривает
залог как выражение
отношений
между
актантами,
понимая
под
актантами
«действующие лица» предложения, то есть существа и предметы
[Там же: 121-144]. Б.Потье определяет залог также как отношение
между сущностью (
entite) и поведением (
comportement) (Pottier
1974: 106). Он выделяет пять залогов, описывая их через
соотношения
А и
а, где
А обозначает
предмет речи, а
а – то, что
говорится об
А, то есть через соотношение диктума и модуса.
Первый залог называется экзистенциальным (сокращенно EXI),
он представляет
А:
Soit un chat.
140
Второй – ситуативный (SIT) – локулизует основу (base) в
пространстве, во времени или в системе понятий:
Le chat est sur la
table. Pierre est dans l’escalier (двухактантные структуры
); Pierre est
en colere, Pierre est dans l’embarras (одноактантные структуры, так
как речь идет только о Пьере).
Ситуативный залог (le situatif notionnel) соотносится с тремя
областями: E – spatial (пространственно-конкретном), T – temporel
(временном), N – notionnel (понятийном
). Nous sommes en Espagne
(Е),
en ete (T)
, en colere, etre dans une colere noire, dans tous ses etats
(N)
[Pottier 1987: 111
]. Ситуативный залог проявляется в
следующих предложениях:
la nappe recouvre la table (etre sur) (Е).
Активная форма
: le peintre recouvre le mur (de peinture). fr.
Nous
sommes en fevrier, la reunion est a 8 h. esp.
estamos en febrer (T).
Третий – эквативный (EQU) –
характеризует основу через
соотнесенность с однородным предметом:
Le chat est un jouet.
Четвертый – дескриптивный (DES) – описывает основу по ее
внутренним свойствам:
Le chat est noir. Le chat parait somnolent. Le
chat est blesse, il fait malade. Pierre a peur. Elle etait devenue toute
blanche (одноактантные).
Le chat a une longue moustache.
Pierre a
une villa (двухактантные).
Пятый – субъективный (SUB) – передает действия
А,
которые
не вызывают модификации предиката:
Le chat regarde la souris [Там
же: 125].
Функции каждого из названных залогов можно выразить одним
словом-гиперонимом:
первый
залог
передает
отношения
Достарыңызбен бөлісу: