часть нашего перцептивного, когнитивного и аффективного опыта.
1.3.
Категория значения с когнитивной точки зрения
Основным элементом языка является слово и его лексическое
значение, в нем отражается и веками хранится социально-
27
исторический опыт носителей данного языка. Передача лексических
значений осуществляется на коммуникативном уровне, именно на
этом уровне оно представлено наиболее полно, многообразно, во
всех его разновидностях и комплексном взаимодействии.
Проблема, связанная с категорией значения, широко
исследовалась как отечественными [Ю.Д. Апресян, Р.А. Будагов,
В.В. Виноградов, В.Г. Гак, И.М. Кобозева, М.В. Никитин,
А.А. Уфимцева, Л.В. Щерба], так и зарубежными [Ш. Балли,
Э. Бенвенист, Л. Блумфилд, М. Бреаль, Л. Вайсгербер, А. Греймас,
Б. Потье, Э. Рош, Ч. Филмор] лингвистами, а также учеными,
занимавшимися психологией, логикой, семиотикой, математикой
[Р. Барт, П. Бриджмен, Р. Карнап, У. Куайн, Д. Льюис, Ч. Моррис,
Г. Фреге, А. Черч и др.].
Значение, по словам известного психолога А.Н. Леонтьева, это
«обобщенное
отражение
действительности,
выработанное
человечеством и зафиксированное в форме понятия, знания или
даже в форме умения как обобщенного «образа, действия», норм
поведения и т.п.» [Леонтьев 1972: 290]. Многие русские психологи
и психолингвисты Л.С. Выготский, А.Н. Леонтьев, А.А. Леонтьев,
А.Р. Лурия, А.А. Залевская и др., признавая отражательный
характер значения, подчеркивают при этом его процессуальный
характер.
В лингвистике известны два основных подхода к определению
значения: одни ученые [Ф.И. Буслаев, Г. Пауль, А.И. Смирницкий,
А.А. Шахматов, Д.Н. Шмелев] определяют его как психическую
сущность, как отражение предметов и явлений действительности в
нашем сознании, другие [Л. Вайсгербер, Г. Стерн, В.А. Звегинцев]
– как отношение слова к предмету (денотативное значение), к
понятию
(сигнификативное
значение),
к
другим
словам
(структурное значение), к сфере или ситуации его употребления
(стилистическое
или
прагматическое
значение).
Русской
лексикологической традиции свойственно глубокое и всестороннее
проникновение в сущность слова во всем многообразии его
проявлений и сложных взаимосвязей с другими элементами
языковой
системы.
В.В.
Виноградов,
Р.А.
Будагов,
А.И. Смирницкий, Н.Д. Арутюнова, А.А. Уфимцева, З.Д. Попова,
И.А. Стернин определяют лексическое значение слова как
языковую категорию, детерминированную как языковыми, так и
28
внеязыковыми факторами. Определение значения как психической
сущности также отвечает требованиям современной науки.
Вопрос о природе значения тесно связан также с проблемой
знака.
Значение,
выражаемое
словом,
есть
содержание
соответствующего знака. «Рассуждать о значении самом по себе, в
отрыве от его носителя, практически невозможно. Ведь значение –
сущность идеальная, не данная нам в непосредственном
наблюдении. Носителем значения выступает знак – сущность, в
отличие от значения материально-идеальная» [Кобозева 2000: 30].
Общественно
установленное
системное
(лексическое)
значение – это информация, связываемая с данным знаком
конвенционально, согласно общепринятым правилам употребления
этого знака в качестве средства передачи информации. Знаки в
языковой системе обладают значимостными свойствами и
валентностными потенциями, которые находятся в виртуальном
состоянии и актуализируются в речи. Роль языка состоит в
представлении для речи на основе имеющихся в системе форм
большего или меньшего выбора контекстных значений. Значение
одной системной формы предполагает определенный диапазон
контекстных значений в речи [Гийом 1992: 83]. Такое
разграничение языковых и речевых значений основывается на двух
лингвистических реальностях: виртуальной (потенциальной) –
языковой и актуализированной – речевой. В речевой деятельности
свойства языка и речи не суммируются, а интегрируются [Там же:
37]. Система языка структурирована по позиционному принципу, и
позиция
компонента
(знака)
определяется
по
его
сигнификативному (понятийному) значению. В употреблении оно
(значение) выступает как тот или иной актуальный (речевой)
смысл, как информация, связываемая с данным знаком в сознании
носителя языка в определенный период времени в определенном
контексте (ситуации) [Мерзлякова 2003: 13].
Семасиологическое и смысловое значение общего содержания
знака находится в отношении дополнительного соответствия.
Соответствие
как
определенное
отношение
между
взаимодействующими сторонами знака является фундаментальным
свойством
его
организации.
Оно
предполагает
взаимное
согласование существенных сторон объекта, их взаимодействие.
Соответствие как отношение включает в себя момент изоморфизма,
29
так как всякое взаимодействие имеет место благодаря некоторому
единству
сторон.
Как
правило,
соответствие
охватывает
согласование всяких изменений плана содержания и плана
выражения [Минкин 1987: 26-27].
Согласование языкового и речевого значений происходит в
рамках знака, а знаковая симметрия / асимметрия устанавливается
изначально в пределах означаемого, а не при согласовании самого
знака и означаемого. Форма знака остается консервативной,
динамично прежде всего его содержание. Согласование плана
содержания
и
плана
выражения
определяет
не
только
потенциально-речевые, но так же и внутрисистемные свойства
знака. Другими словами, существует определенная зависимость
между степенью соответствия означаемого и означающего знака и
отношением знаков в поле языковой системы. При этом само
соответствие становится системообразующим признаком – главным
ориентиром при определении структурации единиц одного уровня
языковой системы [Минкин 2000: 19]. Если рассматривать
соответствие не как «нечто замкнутое, самодавлеющее в себе», а
как динамическую характеристику отношений между означаемым и
означающим, то соответствие / несоответствие означающего и
означаемого не только определяет позицию знака в поле языковой
системы, но и указывает на отношение знаков друг к другу, т.е. на
их
значимости.
Языковая
система
объединяет
знаки
с
экстремальным соответствием / несоответствием означающего и
означаемого. Знаки с постоянным соответствием / несоответствием
становятся также фактом языковой системы. Очевидно, при
полном соответствии как означаемое, так и означающее отвечают
сущности определенной лингвистической категории, такой знак
концентрирует основные категориальные признаки и располагается
в центре соответствующего поля языковой системы [Там же].
При анализе отношения означаемого и означающего знака
постулируется существование прототипического знака, который
называет основной концепт, ему присуща полная симметрия двух
сторон знака. Прототип имеет подтиповые знаки, в которых
отмечается некоторый сдвиг (несоответствие) означаемого и
означающего. При этом изменение в соответствии означаемого и
означающего маркирует определенную позицию на некоторой
периферии от центра.
30
Одно из открытий когнитивной науки состоит в том, что в
основе
категоризации,
ключевого
процесса
познавательной
деятельности
человека,
лежит
нежесткий
принцип
прототипичности, предполагающий рассмотрение категории в
единстве
центральных
(прототипических)
и
периферийных
признаков. Центральные признаки образуют содержательное ядро
слова, его прототип, который остается неизменным несмотря на
наличие
других
актуальных
значений.
Прототипическая
организация значения в естественных языках, характеризующаяся
отсутствием
четких
границ
между
различными
лексико-
семантическими группами, некоторой размытостью семантики
словесных знаков, ее лабиальным характером, и тем самым
оптимальным
образом
удовлетворяет
таким
принципам
прототипичности как гибкость, нежесткость и вместе с тем
структурная стабильность.
Существенной
особенностью
классификации
языковых
значений является их многоаспектность: при их исследовании
принимаются во внимание самые разнообразные признаки слова
(семантические,
функционально-синтаксические,
формально-
грамматические, деривационные и др.). Если под отдельным
значением слова понимается семема, то материальной стороной
слова является лексема, а семантема – это совокупность значений
многозначного слова как структуры. В.Г. Гак определяет семантему
как
«неизменную
смысловую
единицу
на
уровне
плана
содержания» [Гак 1966: 14]. Семантемы условно представляют
собой совокупности (комплексы) связанных друг с другом
значений полисемантичного слова, т.е. глобальное содержание
лексемы (словоформы).
Лингвисты признают неоднородность лексического значения.
Одни ученые [Городецкий 1969; Комлев 1969; Шмелев 1973;
Косовский 1975; Уфимцева 1986; Винокур 1990; Кобозева 2000;
Кузнецов 2000; Новиков 2001] считают, что в семантике слова
представлены денотативный, сигнификативный, прагматический,
синтаксический, стилистический, эмоциональный, оценочный,
культурный, национально-культурный, структурный, эмотивный и
другие компоненты значения. Из разнообразия выделяемых
аспектов
обязательными
являются
денотативный
и
сигнификативный компоненты. По мнению других ученых
[Арнольд 1973; Васильев 1990; Гинзбург 1979; Гайсина 1981;
31
Стернин
1985],
в
структуре
значения
выделяются
макрокомпоненты
и
микрокомпоненты.
Макрокомпоненты
определяют основную специфику семантики слова и могут быть
выделены через семантические оппозиции лексических единиц. В
лексическом
значении
исследователи
выделяют
два
макрокомпонента: денотативный и коннотативный.
Денотативный макрокомпонент – основной компонент
лексического значения слова, представляющий собой основную
предметно-понятийную коммуникативно значимую информацию,
он указывает на свойства, признаки предмета номинации.
Коннотативный
макрокомпонент
значения
выражает
эмоционально-оценочное отношение говорящего к денотату слова,
а также несет другую дополнительную информацию, например,
функционально-стилистическую, характеризующую принадлеж-
ность слова к тому или иному функциональному стилю.
Денотативный и коннотативный макрокомпоненты вычленяют
в своем составе микрокомпоненты. Значение слова базируется на
представлении о нем как сложной многокомпонентной системе,
состоящей из более дробных, чем «значение» единиц. В
лингвистике нет единства в определении единого термина для
обозначения минимального компонента лексической единицы (ЛЕ),
его
называют:
семантический
компонент
[Шрамм
1979],
дифференциальный признак [Арнольд 1979], семантический
признак [Уфимцева 1986], семантический примитив [Вежбицкая
2001]. Для обозначения минимальной единицы содержания
используются также термины: «сема», «семантический множитель»,
«семантический маркер», «атом смысла», «ноэма» и т.д. [У.
Вайнрайх, Л. Ельмслев, А. Мартине, Б. Потье, С. Ульман, Ю.Д.
Апресян, В.Г. Гак, И.М. Кобозева, А.А. Уфимцева]. Большинство
лингвистов сходится в том, что термин «сема» более предпочтителен
в силу своей краткости и формального соответствия с термином
семема, однако они дают разные определения этим двум понятиям.
Ряд
ученых
основывается
на
равноправии
семантических
компонентов внутри семемы [Мельчук 1974; Вежбицкая 2001], для
других исследователей сема – это элементарный, далее неделимый
для языкового сознания компонент семемы, являющийся единицей
семантического яруса языка [Васильев 1990: 36; Гак 1972: 394;
Новиков 2001: 479].
32
Наиболее полно типология сем в отечественной лингвистике
разрабатывалась в трудах Л.М. Васильева [Васильев, 1990: 91] и
И.А. Стернина [1985: 56-73]. И.А.Стернин выделяет семы в составе
лексического значения, актуализирующиеся в коммуникативном
процессе, определяя их как денотативный, коннотативный и
функционально-стилистический микрокомпоненты [ср. Touratier
2000: 62-69].
При сравнении семантически близких слов в сравниваемых
словах всегда выделяются одинаковые семы, их называют
Достарыңызбен бөлісу: |