302
1. Среди лексико-тематических объединений слов названия частей тела - соматическая
лексика - является одной из трех языковых универсалий, представляющих так называемые
«сверхобщности» для любого языка - наряду с названиями животного мира (зоонимическая
лексика) и названиями растений (ботаническая лексика).
2. Под «сверхобщностью» понимается общее соматическое пространство в лексической
системе языка, включающее не
только совокупность лексем, центром которой является
лексема с наиболее общим значением, соответствующим родовому понятию, к которому
подключаются понятия видовые, выраженные соответствующими лексемами, но и
единицы лексико-семантического уровня (слова и фразеологизмы) и синтаксематического
уровня (паремии), в которых отражаются различные ассоциации и коннотации,
приобретенные ими в процессе исторического развития сообщества и языка, его
обслуживающего [Куприянова, 1999: 262-263].
В соматическое пространство языка включаются и отсоматические дериваты,
поскольку в них реализуется наиболее полно семантико-словообразовательный потенциал
данной тематической совокупности слов.
Комплексный подход к характеристике соматической лексики в совокупности всех
ее производных образований (апеллятивов и онимов) и в составе устойчивых выражений
(фразеологизмов и паремий) в
каждом языке - в русском, узбекском и английском и
контрастивный их анализ позволяют выявить в данных разносистемных языках общие для
них («обусловленные явностью функций частей тела, легкостью их переосмысления,
разветвленностью систем их переносных значений» [Катермина, 2004: 34]) и
специфические национально-культурные особенности функционирования соматической
лексики, отраженные в наивной ЯКМ, характерной для каждого этноса.
В работе осуществлено сопоставление соматизмов, представленных в исследуемых
языках, в двух аспектах: лингвистическом и лингвокультурологическом.
По мнению Арсентьевой Е.Ф., сопоставительный аспект системного изучения
фразеологии
представляет большой интерес, как для разработки общей теории
фразеологии, так и для изучения общих и отличительных признаков исследуемых языков
[9, с.53]. Мы придерживаемся данной точки зрения Е.Ф. Арсентьевой и, считаем, что
исследование должно быть направленно именно на структурные особенности
фразеологических единиц, в частности, на соматизмы в структуре фразеологизмов. Ибо, на
наш взгляд, основная проблема во фразеологии современного русского языка связана с
исследованием фразеологизмов, в структуре которых имеется соматический компонент, так
как данная область малоизучена и представляет большой интерес в том плане, что такие
соматические фразеологизмы частотны в речи представителей русского народа.
Среди фразеологизмов в особую группу выделяются именно фразеологизмы-
соматизмы, отличительной чертой которых является наличие в их
структуре в качестве
знаменательного компонента лексемы, обозначающей часть тела человека или животного.
Здесь, по-нашему мнению, необходимо толкование (пояснение) относительно данного
термина: «Соматизмы это названия элементов устройства тела человека, т.е. собственно
частей тела (рука, нога, спина), внутренних органов (желудок, легкие, печень) и органов
чувств (глаз, нос, кожа), названия костей (череп, скула, позвоночник), волос (брови,
ресницы, волосы), продуктов жизнедеятельности человека (пот, слюна, слеза)» [5, с. 26].
Обзор и анализ научных источников также показал, что лексико-семантическая
группа
303
«соматизмы» обладает очень высокой фразеологической активностью, - фразеологические
единицы с компонентом-соматизмом составляют приблизительно пятую часть от общего
числа фразеологизмов [ФСРЛЯ, 1997] в русском языке. С этим связана актуальность
изучения соматизмов.
В исследовании нами рассматриваются вопросы, связанные не только с понятием
«соматический фразеологизм», критериями его определения, но и функционирование
фразеологизмов с компонентом-соматизмом, исследуется символическое значение
компонентов, выражающих части тела человека, т.е. собственно частей тела, типа: голова,
рука, лицо, уши, нога и др., а также анализируются фразеологизмы с данным компонентом
в сравнительном плане.
При этом,
надо сказать, что не все лексемы, обозначающие название частей
человеческого тела одинаково участвуют в образовании соматических фразеологизмов. По
мнению Ф. Вакк, «чаще всего в соматических фразеологизмах употребляют названия тех
частей, функции и значение которых очевидны, например, голова, глаза, рот, зубы, руки и
ноги. От важности и очевидности главных функций частей тела зависит их численность,
тематическое многообразие соответствующих групп соматических фразеологизмов»[ 19, с.
11].
Действительно, названия частей тела играют большее значение в формировании
лексико-семантической системы каждого языка. Это древние выражения, которые часто
совпадают с анатомической терминологией. В связи с этим
выявление символического
значения соматических фразеологизмов с указанными компонентами соматизмами, а также
с точки зрения их употребления в современном русском языке вызвал и наш интерес.
В качестве примера, считаем, важным привести примеры подобного анализа
соматических фразеологизмов: скалить зубы (угрожать), сердце упало (испугался), держать
ухо востро (быть бдительным), высоко держать голову (значение превосходства), глаза
орлиные (зоркие) и др. По результатам исследования, можно определить,
что данная
соматическая лексика во фразеологизмах высоко систематизирована, устойчива, часто
употребляется в речи, развивается под влиянием внутриязыковых факторов, выступает в
метафорах, метонимиях и т.п.
Достарыңызбен бөлісу: