8
ISSN 1563-0223 Bulletin KazNU. Filology series.
№ 1(147). 2014
четким при выявлении диасистем, понимаемых
как
совокупность диалектов, сходных между
собой, структурное своеобразие которых выяв-
ляется только в их соотнесенности друг с
другом, а также с определенным литературным
языком и с общим исходным диахроническим
срезом. В
этом случае, по мнению ученого,
следует использовать наряду с критерием гене-
тического родства критерий кровли (Überda-
chung), образуемый над диалектами, соответ-
ствующим литературным языком (Kultur-
sprache) [1, 42].
Исходя из критериев генетического родства
и общности по литературному языку,
высту-
пающему в качестве «кровли», Я. Гооссенс
определяет диалекты как «родственные» немец-
кому литературному языку (в плане синхронии:
выводимые из немецкого литературного языка).
Диалекты, на которых говорят на территории,
где функции универсального средствааемости
представляется недостаточно обоснованным и
четким при выявлении диасистем, понимаемых
как совокупность диалектов, сходных между
собой, структурное своеобразие которых выяв-
ляется только в их соотнесенности друг с
другом, а также с определенным литературным
языком и с общим исходным диахроническим
срезом. В этом случае, по мнению ученого, сле-
дует использовать наряду с критерием генети-
ческого родства критерий кровли (Überdachung),
образуемый над диалектами, соответствующим
литературным языком (Kultursprache) [1, 42].
общения выполняет
немецкий литературный
язык и никакой иной, более близкий, родствен-
ный язык. общения выполняет немецкий лите-
ратурный язык и никакой иной, более близкий,
родственный язык [1, 49].
Согласно критерию «стандартности-нестан-
дартности» литературный язык рассматривается
как нормированный «обработанный» язык. Опре-
деление «обработанная форма» языка предпо-
лагает известный отбор языковых средств из
общего инвентаря на
основе более или менее
осознаваемых качественных критериев и свя-
занную с этим большую или меньшую регла-
ментацию.
В результате нормализационных процессов
в области орфографии и произношения в конце
XIX – начале XX века литературный язык при-
обрел обработанный характер и стал рассма-
триваться в качестве
нормы для стран распро-
странения немецкого языка. Поэтому Г. Мозер
[Moser H.] называет его единым языком (Ein-
heitssprache): «
So kann die neue deutsche Hoch-
Достарыңызбен бөлісу: