Национальной картины мира



Pdf көрінісі
бет16/88
Дата10.01.2024
өлшемі1.93 Mb.
#488789
түріМонография
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   88
pitina (1)

Teg yn y Cold – “светлые фейри леса”, Tylwyth Teg y Mwn – “светлые фейри
гор”. Еще одно льстивое обращение к фейри – Bendith y Maman – “благо-
словение матушки” – призвано вызвать благосклонность фей. Эта тради-
ция уходит корнями в глубокую древность: фурий греки называли эмени-
дами – “милостивыми”, а это, в свою очередь, связано с еще более древ-


5 3
ней традицией культа мертвых – говорить об умерших только хорошее,
чтобы задобрить их души.
По мнению В.Сайкса, существует две версии происхождения Tylwyth
Teg: поэтико-религиозная и реалистично-практическая. Согласно первой
версии, по происхождению прекрасные фейри были смертными мужчи-
нами и женщинами, а легенды о них отражают рассказы о реальных суще-
ствах. В сказаниях XVI века упоминаются жители большого леса Coed y
Dugoed Mawr в Мерионсшире, которых называли the Red Fairies – “крас-
ные фейри”. В давние времена фейри отождествляли с друидами. Соглас-
но другой версии, фейри – души мертвых, не попавших ни в рай, ни в ад.
Эта версия подтвержается старинной легендой о многодетной женщине
из Англси, скрывавшей половину своих детей от бога, который в конце
концов забрал их и превратил в фейри [Sikes 1973:12, 127 – 134].
Традиционно различают фейри трех видов: 1) зеленоволосые карли-
ки в зеленых одеждах, которые живут под землей и благожелательно на-
строены к людям; 2) фейри типа брауни, связанные с домашним очагом;
3) высокие и прекрасные обитательницы сказочного мира. Феи же ото-
шли к эльфам – крошечным существам, танцующим среди цветов, мода на
которые возникла в Европе благодаря поэтам Елизаветинской поры. В.Шек-
спир ввел их в свои произведения, а войдя в моду, феи быстро потеряли
свою привлекательность, пока не были “реанимированы” в XX веке в та-
лантливых произведениях Д.Р.Р.Толкина.
Эльфы являются наряду с феями еще одним “экспортированным” в
Британию обобщающим названием сверхъестественных существ, которое
появилось там вместе с англосаксами и постепенно заменило фей.
Старшие Эдды упоминают о народе Liosalfar – положительных и бла-
городных светлых эльфах и о народе Dockalfar – злобных подземных тем-
ных эльфах. Скандинавское заимствование alfr пришло в древнеанглий-
ский как aelf, а затем стало elf. Существительное elf унаследовало от скан-
динавского источника двойственную, положительную и отрицательную
природу эльфа. Христианство, пришедшее на смену языческим герман-
ским богам, не уничтожило эльфов, они стали только чуть более зловещи-
ми, дьявольскими по природе. К 1000 году относится первое письменное
упоминание об эльфах в связи с лекарствами от их колдовства и насылае-
мых эльфами болезней в древнем лечебнике “A salve against the race of
elves” – “cпасение от эльфов”. В нем приводится описание насылаемых
эльфами болезней, таких, как Elf disease (aelfsagatha) – когда у человека
глаза становятся желтыми, или water-elf disease (waeteraelf-add) – болезнь,
сопровождающаяся размягчением ногтей и слезоточивостью.
До сих пор в английском языке весьма популярны имена собственные
с древней, скандинавского происхождения первой частью: Alfred, Alfric
[Топорова 1996].


5 4
Возможна связь значения существительного эльф с elf, elv – “вода” в
древнесеверном, в валлийском el обозначает духа, есть и ellyllonЭльф
присутствует во всех скандинавских языках, возможно являясь источни-
ком заимствований на территории Британии. В немецком языке, однако,
эльф появляется достаточно поздно как заимствование из английского,
после выхода в 1764 году перевода “Сна в летнюю ночь” В.Шекспира.
Д.Эдвардс приводит этимологический анализ существительного эльф Дж.
Джемисона, который, сравнивая древнесеверную форму alfr и древнеанг-
лийскую форму aelf, не исключает возможность того, что elbe – эльф в
женском роде, а также связь эльфа с alp – “кошмар” и латинским albus –
“белый”. К тому же alp и alf обозначают гору и горного духа, а в древнеан-
глийском есть существительное ielfety – “лебедь”, в греческом alphos
заболевание кожи, сопровождающееся появлением характерных белых
пятен, в санскрите встречаем ribhu – “блестящий”, указывающий на доб-
рых духов, а индоевропейский корень lobh со значением “обманывать” –
на связь со злым духом. Таким образом, дух, даже сверкающий дух состав-
ляет основу значения слова эльф [Edwards 1974].
До Елизаветинской эпохи эльфы представляли практически все
сверхъестественные существа. В произведениях Дж.Мильтона и В.Шекс-
пира dapper elves – эльфы и феи различались в основном тем, что эльфы
обозначали сверхъестественные существа мужского, а феи – женского рода.
В Англии традиционные кельтские духи паки и пиксы смешались с эльфа-
ми и феями, а елизаветинские поэты рассматривали их как представите-
лей фей мужского рода [Edwards 1974; Briggs 1959; 1967]. Производными
от существительного elf в английском языке являются elf-locks – “локоны
эльфа” – спутанные волосы, elf-arrows – “стрелы эльфа” – каменные на-
громождения, elf-shot – выстрел эльфа в значении “околдованный”, в кото-
рых сохраняется связь с основным значением производящего слова.
В целом, все английские обобщающие названия сверхъестественных
существ просты и понятны по значению и являются в основном заимство-
ваниями из европейской культурной традиции. Исключения здесь состав-
ляют обобщающие словосочетания Seelie Court, Unseelie Court – благой и
неблагой двор, перешедшие в английский язык из кельтской мифологии.
Что касается фей и эльфов, то они пришли на Британские острова вместе
с германскими племенами в V веке либо несколькими веками позднее, во
времена набегов викингов.
Сходным в русских и английских обобщающих названиях сверхъес-
тественных существ является их стремление уйти от прямого называния
имени могущественного представителя нереального мира, желание его
задобрить. Поэтому и в английском, и в русском языках присутствуют мно-
гочисленные эвфемистические и нейтральные обобщающие имена и сло-
восочетания.


5 5
Групповые названия сверхъестественных существ, объединенных по
каким-нибудь внешним или функциональным признакам, в английском
языке отличаются от соответствующих названий в русском языке более
сложной структурой. Они представлены словосочетаниями, чаще двусос-
тавными, включающими гиперонимы peoplefolkspiritsgods и уточняю-
щее классифицирующее определение, выраженное отыменным прилага-
тельным или именем собственным: hillskymischievousChristmasguardian.
В русском языке обобщающие словосочетания редки, превалируют
групповые имена: хозяева, нечисть, нежить, злыдни, бесы, черти.
Маленький народец заселяет все пространство: леса, дома, горы, воз-
дух, на него не всегда можно положиться, так как его представители в
основном проказливы и недружелюбно настроены по отношению к лю-
дям. Если little people – обобщающий термин для обозначения как добрых,
так и злых фейри, то sky people – небесный народ, представленный душа-
ми мертвых и враждебных духов, а hill people обозначают древних пред-
ков германцев, наделенных сверхъестественными качествами. Духи умер-
ших – приведения и призраки – имеют в английском языке обобщенное
название ghosts. Деление на добрых и злых духов естественным образом
отражает одну из важнейших когнитивных оппозиций, противопоставле-
ние добра и зла. Однако в русском демонарии добрые духи эксплицитно
не выражены, тогда как в английском языке есть обобщающие названия


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   88




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет