9 8
Английский домовой брауни –
brownie считается одним из немногих
действительно английских по происхождению фейри, но даже этот домаш-
ний дух был известен в основном в местах сильного шотландского влия-
ния [Edwards 1974: 103]. Историк XII века Гервейс из Тилбери упоминает
о поверьях, в которых встречаются существа, названные им
портунами и
имеющие все признаки брауни. У древних римлян бог гавани и порта на-
зывался Портунус. В.Скотт находит связь между Портунусом и шотландс-
ким вариантом произношения брауни как broonie [Scott 1887], однако та-
кой переход может быть оспорен в связи с тем, что римское влияние долж-
но бы найти больше доказательств в английском языке, чем в шотландс-
ком [Edwards 1974: 104]. Более правдоподобной версией происхождения
брауни является его связь с коричневым цветом одежды, плаща и капюшо-
на, представляющая, таким образом, уменьшительный вариант от brown.
Интересная, но малоубедительная версия происхождения слова brownie
приводится в словаре шотландского языка: от гэлльского broun – подарок,
одолжение [Mackay 1968: 18 – 19]. Brownie встречается в английских ис-
точниках с начала XVI века. Brown – “коричневый” – древнее по проис-
хождению слово, cвязанное с греческим phrune – жаба, в санскрите редуп-
лицированное babhrus – коричневый, отсюда бобер – beaver, а общеиндо-
европейский корень – *bhru [Partridge 1990].
Брауни могут жить не только в домах, но и в заброшенных сооруже-
ниях, мертвых деревьях. Брауни привязывается к одному дому или к одно-
му из членов семьи. Брауни – фейри-одиночка, лишь на территории Севе-
рошотландской возвышенности они встречаются группами [Мифологи-
ческий словарь 1991: 82 – 83]. В Шотландии распространен культ брауни,
так как он помогает обеспечивать хорошее качество пива [Там же: 99].
Диалектные варианты брауни представлены
brownеу (покровителем пчел
Корнуолла, он помогает собирать роящихся пчел), известный на севере
горный брауни –
Brownie-Clod имеет конкретизированное название
the cauld
Lad of Hilton – полупривидение, полубрауни.
Bodachan – аналог русского
амбарника, помогает в жатве старикам [Briggs 1976: 29]. Оркнейский и
шетландский брауни известен как
booman и сохранился в детских считал-
ках. В
Уэльсе брауни называют bwca, на
границе с Англией bodach,
bwbadoch – валлийский брауни, который не терпит трезвенников и хан-
жей. Валлийский
bwbach помогает искать сокровища [Edwards 1974: 115].
В Мэнксе брауни известен как
Fenoderee, он очень силен и обидчив и,
пожалуй, самый крупный из брауни [Larousse dictionary
of world folklore
1996: 179].
В отличие от русских домовых английский
брауни имеет очень много
собственных имен. Самые известные среди них
Robin Round-cap – “Робин
круглый колпак” и
Puddlefoot – “босоножка”, Йоркширский брауни, помо-
9 9
гающий путникам на перекрестке дорог между Питлохри и Дункельдом, а
брауни он остается только по функциям [Briggs 1976 :331]. Известны так-
же
Billy Blind (Billy Blin, Belly Blin, Blind Barlow) и
Aiken Drum (от устарев-
шего северного названия дуба – oak со съедобным нарядом из ростбифа и
сливочного сыра),
Half-Hannkin из Сомерсета,
John Tucker из Денвера, их
имена знакомы из детских стишков и считалок.
Tom Tit Tot из Суффолка –
известный Ланкаширский хобгоблин.
Dobby, Master Dobbs живет в Сус-
сексе и похож на простодушного брауни. Лишь условно можно отнести к
брауни северного духа
Glaistig – полукозу-полуженщину, которая очень
любит маленьких детей и помогает cтарикам и домашним животным [Briggs
1976; Энциклопедия сверхъестественных существ 1997: 118]. Роль брауни
на севере страны выполняют
Silky – шелковинки.
Blue-cap – “синяя шап-
ка” – горный брауни, но работает он только за деньги. “Волосатая Мэг” –
Достарыңызбен бөлісу: