Список литературы
Барт Р. Миф сегодня.//: http://www.philology.ru/literature1/bart-94.htm.
Валгина Н.С. теория текста. М, 1998.
Водак Р. Язык. дискурс. Политика. Пер. с англ. и нем. Волгоград , 1997.
Касьянова Л.Ю. Оценочная семантика нового слова // Вестник Челябинского государственного университета. 2008, №9. С. 45-52.
Лингвистический энциклопедический словарь. Под ред. В.Н. Ярцева. М.,
1990.
Маркелова Т.В. Лексема-узел «одобрять» как средство выражения оценочного значения // Филологические науки. 1999, № 3.
Маркелова Т.В. Семантика оценки и средства ее выражения в русском языке .М., 1996.
Методология исследований политического дискурса : актуал. проблемы содержат. анализа обществ.-полит. текстов : [в 2 ч.]. Под общ. ред. И.Ф. Ухвановой- Шмыговой. Минск, 1998-2000.
Мирошниченко А. толкование речи. Основы лингво-идеологического анализа. Ростов-на-дону, 1995. http://www.kazhdy.ru/andrey_miroshnichenko/rech.
Ожегов С.И. Словарь русского языка. Под общ. ред. проф. Л.И. Скворцова. 24- е изд. М., 2007.
Паршин П.Б. Понятие идеополитического дискурса и методологические основания политической лингвистики//www.elections.ru/biblio/lit/parshin.htm.
Степанов Ю.С. Альтернативный мир, дискурс, Факт и принцип Причинности / Степанов Ю.С. // Язык и наука конца XX века. Сб. ст. М. , 1995..
Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса М., 2000.
Эпштейн М.Н. Идеология и язык. Построение модели и осмысление дискурса // Вопросы языкознания. 1991, №6. С. 19-33.
Savonarola G. Prediche sopra l'Esodo. 2 V. Rom, 1955. V I. S. 299.
WierzbickaA. Ethno-syntax and the philosophy of grammer / A. Wierzbicka. Stud. Lang. 1979. Vol. 3.
Сведения об авторах: Маркелова Татьяна Викторовна, доктор филологических наук, профессор, зав. кафедрой русского языка и стилистики Московского государственного университета печати. E-mail: info@mgup.ru.
Дементьева Марина Константиновна — аспирант 2-го года обучения Московского государственного университета печати.
М.В. Петрушина, И.Н. Качалова.
ПРЕЦЕДЕНТНЫЙ ТЕКСТ как источник языковой ИГРЫ В СМИ
Статья посвящена одной из характерных особенностей текстов современных СМИ — языковой игре (ЯИ). Рассмотрен один из наиболее частотных приемов ЯИ — использование прецедентных текстов. Описаны основные приемы введения прецедентных текстов и их функции. Особое внимание уделено потенциальным коннотативным семам, приобретаемым словами в результате ЯИ. Исследование несет антропоцентрический и лингвоцен-
трический характер. Ключевые слова: языковая игра, язык СМИ, прецедентный текст, коннотация, фрейм
The article is devoted to one of the typical traits of the contemporary media texts, the language play. The use of precedent texts is analysed as one the most frequent tools. Especial attention is paid to the introduction of potential connotative meanings received as a result of the language play. The nature of the research is anthropocentric and linguacentric.
Key words: language play, media language, pecedent text, connotation, frame.
Современная публицистика переполнена языкотворчеством. Автор публицистического текста вынужден сегодня ставить перед собой задачу завлечь читателя, заинтриговать его, используя для этого приемы, обладающие способностью максимально привлекать внимание адресата. Однако явно преобладающая в последнее время над стандартом экспрессия является только одной из функций газетно-журнального текста, вместе с ней в авангарде — эстетическая и оценочная. Тексты должны быть не только яркими, но и качественными лингвистическими «экспериментами».
Установка на языковую игру (ЯИ) — одна из характерных особенностей публицистики последнего десятилетия — решает, в частности, одну из важнейших прагматических задач текста: устанавливает «виртуальный диалог» с читателем, причем с читателем-эрудитом. Отличительной чертой ЯИ является ориентация преимущественно на эрудированного читателя, читателя-интеллигента. Основная цель ЯИ — «получение «квалифицированным» (посвященным) читателем-эрудитом эстетического удовлетворения от построенного на игровых взаимоотношениях с ним текста» [рахимкулова, 2004: 52]. Лингвисты Л.В. Лисоченко и О.В. Лисоченко в этой связи отмечают, что ЯИ широко используется «при обращении к прецедентным текстам (выделено автором), которое сопровождается апелляцией к литературным и культурологическим знаниям реципиента» [Лисо- ченко, Лисоченко, 2000].
Впервые термин «прецедентный текст» был употреблен Ю.Н. Карау- ловым: «Назовем прецедентными — тексты, 1) значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношениях, 2) имеющие сверхличностный характер, т. е. хорошо известные и широкому окружению данной личности, включая ее предшественников и современников и, наконец, 3) такие, обращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности» [Караулов, 1987]. то есть это некие фреймы в сознании каждого индивида, участвующего в процессе игровой коммуникации (и адресата, и адресанта), которые наполнены прямыми ассоциациями и ассоциативными контекстами.
Идея использования ассоциативного потенциала слова принадлежит т.А. Гридиной, это базовый структурный принцип создания игрового текста. Однако прецедентные тексты используют в своем роде «беспроигрышный» материал, «ведь в них «сконденсированы» некоторые знания о мире, или специфические смыслы, которыми владеет носитель данного языка и данной культуры» [Наумова, 2007: 245 ]. Автор использует прецедентный текст, актуализирующий первый смысловой пласт в сознании читателя, далее проявляется его собственный «лингвокреатив- ный» [Гридина.1996] потенциал, то, каким образом текст трансформируется. декодирование дополнительного смысла, полученного в результате ЯИ с прецедентным текстом, становится возможным, благодаря наличию у реципиента тех или иных пресуппозиций (лингвистических или экстралингвистических). Автор ориентируется на диалог с чутким читателем, способным расшифровать и оценить игру, участником которой он становится, и использует в качестве «материала» культурно-значимые тексты, тем самым проверяя «компетентность» виртуального собеседника и подпитывая его эстетическое мироощущение. «Журналист и читатель постоянно пользуются двойным языковым кодом, переходя с эксплицитного способа выражения и восприятия смысла на имплицитный и наоборот, вследствие чего и тот и другой находятся в положении «человека играющего» [Лисоченко, Лисоченко, 2000].
Можно выделить два способа использования прецедентных текстов в современной публицистике: 1) дословное использование прецедентного текста; 2)трансформация формы прецедентного текста. Необходимо отметить, что при дословном использовании основой ЯИ чаще всего является метафоризация либо наоборот — буквализация значения.
Время собирать камни (Итоги. 2005 , №47)
Цитата из «Книги Экклезиаста» в статье об аукционе драгоценных камней — яркий пример буквализации метафоры.
Мне бы в небо (Итоги. 2005, №47)
Строчка из известной песни группы «Ленинград» использована в названии статьи о том, как академик рыжков собирался построить дирижабль.
Сто лет одиночества. (Итоги. 2005 , №47)
Название знаменитого романа Г. Гарсиа Маркеса призвано проиллюстрировать тот факт, что сегодня, как и 100 лет назад, дума бесконечно далека от народа, его желаний и потребностей.
Никогда ничего не просите... (Коммерсантъ. Власть.2006, № 13)
Цитата из романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита» в статье о проблеме налогообложения и необходимости снижения налогового бремени позволяет автору с помощью культурологического фрейма достичь ощущения некоей безвыходности представленной ситуации.
Управдом — друг человека. (Коммерсантъ. Власть.2006, № 13)
Знаменитая фраза из кинофильма «Бриллиантовая рука» позволяет автору отстраненно иронизировать над коррупцией и недобросовестностью управляющих в домах элитной застройки, не давая буквальной, эксплицитной оценки происходящего. Подобный прием также позволяет автору наладить доверительные отношения с читателем под девизами: «Здесь все свои» и «Мы-то друг друга понимаем», намекая таким образом на некий совместный багаж знаний и общие ценности. Установление подобных отношений автор-читатель, безусловно, очень ценно для любого журналиста.
Творение, приятное во всех отношениях (Коммерсантъ. 2007, №12)
В данном случае в сознании читателя должен возникнуть ассоциативный ряд, возвращающий его на шаг назад — к тому моменту, когда автор ЯИ решил обратиться к творчеству Н.В.Гоголя и позаимствовать у него характеристику одной из женщин, окружавших Чичикова: «дамы, приятной во всех отношениях». Смысл цитаты проецируется на ее искаженную форму, лингвистическую «вариацию на тему». В этом заключается принципиальное отличие ЯИ от других экспрессивных средств — языковая единица будто вынуждена смотреть на саму себя сквозь кривое зеркало, не меняясь по сути, но вызывая своим отражением бурную реакцию окружающих.
Но здесь может возникнуть сложность. Что делать, если виртуальный читатель, на единомыслие с которым столь рассчитывает автор в своем языкотворчестве, никогда не читал Гоголя? Таким образом, данная форма экспрессивного высказывания может быть ориентирована лишь на определенную аудиторию, способную оценить литературные пристрастия автора.
Таким образом, ЯИ полноценно функционирует и становится в принципе возможной лишь в процессе коммуникации, будучи изначально ориентированной на реакцию читателя, его ментальную и эстетическую оценку.
В названии рубрики альманаха «Коммерсантъ. Рейтинг» за 2005 год «Как дорожала нефть» (Коммерсантъ. Рейтинг: 20 главных событий и тем 2005 года) обыгрывается название романа Н. Островского «Как закалялась сталь». Пример представляется удачным не только из-за синтаксически идентичного построения, но и из-за того, что в качестве подлежащего здесь на смену «стали» приходит «нефть», то есть мы имеем дело с представителями общей лексико-семантической группы (ЛСГ). Металл в нашем сознании близок природным богатствам и вызывает своего рода «промышленные» ассоциации. В связи с этим уровень подтекста здесь даже несколько сложнее и глубже: книга Н. Островского была маркером эпохи, и слово «СтАЛЬ», выбранное им, становится своего рода синонимическим конденсатом всех черт и качеств характера героя того времени. Но время идет, неизбежно меняются ценности, поэтому в узнаваемую модель (название книги) мы можем подставить слово, играющее в сознании члена современного общества столь же большую роль: «НЕФтЬ».
Один год Ивана Ивановича (Коммерсантъ. Рейтинг: 20 главных событий и тем 2005 года)
На первый взгляд: четкая отсылка к рассказу А. Солженицына «Один день Ивана денисовича». Однако игровой замысел автора статьи распространяется и на идейное содержание знаменитой повести. Подзаголовок статьи гласит: «Иван Иванович — это не человек, это мнение, самое распространенное в российском обществе в 2005 году мнение по тому или иному вопросу». Солженицын выписывал не просто образ лагерного узника, один день которого, по сути, определяет все остальные, — это лишь вершина айсберга. «В рассказе «Один день Ивана денисовича» перед Солженицыным встает творческая задача совместить две точки зрения — автора и героя, точки зрения не противоположные, а схожие идеологически, но различающиеся уровнем обобщения и широты охвата материала. <...> .при этом соотношение авторского речевого плана с планом героя может быть сдвинуто и в обратном направлении и их стилевые маски тотчас же совпадут» [Русская литература XX века. Литературоведческий словарь. 2000, II: 178]. В анализируемой статье образ «Иван Иваныча» также выходит за рамки просто собирательного. Автор подспудно обращает внимание читателя на то, что образ «гражданина РФ» сегодня виртуален, в нем мало реального. Это «кукла» — продукт современных СМИ и политической пропаганды. то есть представление о нас самих наполовину «создано» кем-то, кто в нашей общественно-политической жизни и отчасти нашем самосознании выступает в роли «автора».
О, где же ты, кандидат?(Коммерсантъ. Власть. 2008, № 2)
Это заголовок одной из статей в предвыборном выпуске журнала «Коммерсантъ. Власть». Объект ЯИ — название фильма братьев Коэнов «О, где же ты, брат?». Структурно прием бесхитростен — замена лексемы, однако реконструировать ассоциативный контекст удастся лишь небольшому сегменту читателей, знакомых с ранним творчеством режиссеров. другими словами, автор, использовав этот «культурный код», скорее всего потерял часть потенциальных читателей.
Город без головы (Коммерсантъ. Власть. 2006. № 14)
В данном случае мы имеем дело с культурологическим фреймом. Отсылка к известному роману М. рида любопытна тем, что автор использует коннотативное значение лексемы «голова»: статья посвящена смещению губернатора в одном из городов, отсюда появляется новый оттенок метафорического смысла. Образ города как целостного организма, лишенного «городского головы», сравнивается с всадником без головы как жизненно и умственно важной части тела.
Бизнесмены круглого стола (Итоги. 2005, № 47)
речь идет об олигархах, встретившихся с Владимиром Путиным за круглым столом (в данном случае мы имеем дело с прямой отсылкой к известному культурологическому фрейму — король Артур и рыцари круглого стола) для обсуждения насущных проблем. Можно расценивать подтекст шире банальной замены объекта: тут нельзя обойти стороной социопо- литическую подоплеку: когда-то за круглым столом полагалось восседать только рыцарям, сегодня место занимают те, кто достаточно для этого богат (но вот достаточно ли благороден?). На наш взгляд, автор статьи подобным названием реализует имплицитную негативную оценку и оставляет за читателем право на конкретные выводы. Также избранный прием является лингво-стилистическим основанием иронического подтекста. Этот пример можно расценивать как проекцию социального сознания.
Пиарят все (Итоги. 2006, № 10)
Синтаксическая форма известной фразы из кинофильма «Танцуют все!» часто становится объектом для языковой игры. Меняется глагол, но структура остается по-прежнему узнаваемой. Стоит отметить, что глагол, выбираемый в качестве замены, является индикатором общественного настроения конкретного периода. Но узнаваемость и эффект присутствия достигаются здесь прежде всего за счет ритмико-интонационного построения фразы.
Трудно быть лохом (русский репортер. 2008, 13-20 ноября)
Прецедентный текст — название известной повести братьев Стругацких «Трудно быть богом». Прием — замена лексемы. Смысл — речь теперь идет не о высшем существе, а об обычных людях, простодушных и наивных, каких миллионы. Заголовок статьи — о презрительно-пренебрежительном отношении элитных снобов к обычным людям, которых они именуют «лохами». Из содержания становится ясно, что слово «лох» давно переросло свои привычные значения и приобрело устойчивую коннотацию— обычный, среднестатистический гражданин РФ, не принадлежащий к элите с Рублевки. Поэтому в предложенном контексте слово имеет положительную оценочную семантику в отличие от слова «элита», указывающего на людей с отрицательными качествами. Особый негативно-оценочный эффект в данном случае достигается за счет резкого стилистического и семантического контраста замененного (бог) и заменившего (лох) слов.
Изображая братьев (Итоги. 2008, №9)
Это заголовок интервью со сценаристами братьями Пресняковыми, где объектом ЯИ является название их знаменитой пьесы «Изображая жертву». Апеллируя к эрудированности читателя, автор тем самым одновременно подчеркивает, что включает его в избранный круг, в число тех, кто способен участвовать в игре для интеллектуалов, что автоматически вызывает у читателя положительную реакцию, «довольство по поводу исправности их интеллекта» [Санников, 2002: 65]. Недаром Л.П. Крысин в своем исследовании «Речевой портрет интеллигента» приводит в пример ЯИ как одну из характерных черт языкового имиджа современного интеллигента.
Следствием необходимости поиска «ассоциативного потенциала» [Гридина, 1996 ] слова, умственно-аналитической работы адресата всегда является оценочность, причем в данном случае это двойная оценка: ЯИ уже содержит в себе имплицитную оценку события, описываемого автором текста, которая подтверждается формально-лингвистическим способом ее создания.
Косоворот истории (Итоги, №9, 2008)
Статья из журнала «Итоги», посвященная недавно приобретенному суверенитету Косово, дает нам яркий пример оценочной ЯИ. Устойчивое выражение «поворот истории» меняет свою семантику за счет лексической замены существительного «поворот» на окказионализм, созданный путем сложения основ кос-о-ворот. Это дополнительный ребус для читателя, поскольку новое слово содержит в своей структуре название республики — Косоворот. таким образом, мы имеем дело со случаем двойной контаминации. Слово приобретает резко отрицательное значение: получается, что фактический поворот истории прошел в искаженном, косом направлении,
что должно отразиться на внешнеполитической обстановке.
* * *
ЯИ на основе прецедентного текста, несомненно, открывает новые пласты смыслов, «интерактивную» игру с читателем и обширные креативные возможности для автора. Однако не следует забывать, что перенасыщение текстов подобными приемами ведет к тому, что читатель перестает воспринимать ЯИ как новшество, оценивать ее эстетический потенциал.
При использовании ЯИ нужно стараться максимально четко представлять целевую аудиторию, обращаясь к ее чувствам и знаниям (экзистенциальным, культурологическим, историческим, филологическим и т.д.), иначе коммуникация будет нарушена и воздействующая интенция ЯИ, на которую рассчитывает автор, просто не будет работать.
Список литературы
Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество. — Екатеринбург, 1996.
Земская Е.А. Цитация и виды ее трансформации в заголовках современных газет // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Т.Г. Винокур. М., 1996.
Караулов Ю.Н. русский язык и языковая личность. М., 1987.
Костомаров Е.Г. русский язык на газетной полосе. М.,1971.
ЛисоченкоЛ.В.,Лисоченко О.В. Языковая игра на газетной полосе (в свете мета- лингвистики и теории коммуникации).2000. http://teneta.rinet.ru/rus/le/lisochenko_
Наумова Е.О. Прецедентные тексты как инструмент креативности в современной публицистике. М., 2007.
Рахимкулова Г. В. Языковая игра в прозе Владимира Набокова: К проблеме игрового стиля. дис... д-ра филол. наук. — ростов н/д, 2004. http://www.dissland. com/catalog/217233
русская литература XIX-XX веков: в 2 т. Т. 2: русская литература XX века. Литературоведческий словарь/ Сост. и науч. ред. Б.С. Бугров, М.М. Голубков. 2-е изд., доп. и перераб. — М., 2000.
Санников В.З. русский язык в зеркале языковой игры. 2-е изд., испр. и доп. М.,
2002.
Сведения об авторах: Петрушина Мария Владимировна, кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и стилистики Московского государственного университета печати. E-mail: mpetrushina@mail.ru.
Качалова Ирина Николаевна, аспирант кафедры русского языка и стилистики Московского государственного университета печати. E-mail: kachalova-olimp@ mail.ru.
О.Г. Карасева-Резникова
экранное мышление и художественная литература: интегральный образ как одна из основ телевизионного языка
Истинное есть всегда лишь индивидуально-истинное значительных личностей.
Рудольф Штайнер
Евгения Замятина можно назвать писателем для телевизионщиков. У этого «гроссмейстера литературы» стоит учиться языку, композиции, цвето- и звуковой драматургии, но в первую очередь — развитию образа. Настоящая статья посвящена новой форме, открытой писателем, — интегральному образу. Исследуются вопросы о том, что такое интегральный образ, как он помогает организовать развитие сюжета и композицию, избавляя от многословных описаний. Интегральный образ — интересная находка для авторов телевизионных передач, режиссеров и сценаристов документальных и художественных фильмов. Ключевые слова: экранное мышление, интегральный образ, Евгений Замятин, телевизионное произведение, язык СМИ.
Ye. Zamyatin can be called an author shaped for TV productions. This grand master of letters ought to be studied in terms of style, composition, colouring and sound, but firstly the development of images. The article is devoted to a new form discovered by the writer, an integrated image, the way it structures plot and composition without wordy descriptions. An integrated image is a find for the TV authors and directors. Key words: screen thinking, integrated image, TV production, media language.
Каждая телепрограмма начинается со сценария. Если вы можете написать нечто выдающееся, то ваши шансы возрастают. Но хочу заметить, что такие самородки встречаются редко. Почему? Мне кажется, потому что сегодня начинающие авторы, не пройдя за кулисы, выходят на экраны сразу «из зрительного зала». Они недостаточно знакомы с основами создания сюжета и композиции, еще меньше интересуются русской и зарубежной литературой, историей телевидения и общепринятой структурой классического сценария. Известно, что на дверях, ведущих за кулисы, обычно вывешивается надпись: «Посторонним вход воспрещен». Однако для тех, кто все же придет за кулисы к телевизионщикам не только ради любопытства, в настоящей статье эту надпись снимает следующая: «Желающие могут войти».
«На телевидении всегда были и будут нужны люди, умеющие выстраивать историю: от креатива до полной разработки», — говорил мне продюсер телевизионного документального сериала «Спецназ» и телепередачи «Экстренный вызов» (Первый канал) Алексей Кузьмин. Это действительно так. Но как сделать сюжет на полторы минуты интересным, а тем более, как удержать внимание зрителей на протяжении 26-52 минут?! Вот вопрос. И тем не менее, это наша задача.
В первую очередь — следует мастерски выстраивать сюжет от начала до конца на бумаге. Слова, схемы, рисунки — всё идёт в ход. И тут нам поможет, конечно же, литературный опыт.
Художественная литература для журналиста — это как чемоданчик для доктора, который всегда должен быть с собой, так как в нем инструментарий и лекарства, которые могут понадобиться в любой момент. Писатели и журналисты — собратья по перу. Но у журналистов, в отличие от писателей, нет времени на долгие раздумья. А тем более у телевизионных журналистов. Сюжет порой необходимо создать за четыре часа! И вот где пригодится изученный бесценный опыт литературы. Писатели годами обдумывали, как лучше построить сюжет и композицию, и нам, журналистам, просто грех это не использовать (это и есть передача опыта). В основном люди читают, чтобы получить эстетическое наслаждение и расслабление, уходя в другую реальность. Журналисты же должны читать с мыслью: как сделано это произведение, как сконструировано, как, где и какие используются неожиданные повороты, какие бытуют образы, сравнения и т.д.
писатель для деятелей телевизионного искусства
Любой телесюжет может стать произведением искусства, если бытовая (и не только) мотивировка конфликта будет «посажена» на художественную форму твердо и правдоподобно. А этому и многому другому можно научиться на произведениях художественной литературы. Мастерству диалога, например, — у блестящего Оскара Уайльда. Неожиданным развязкам и концовкам — у ОТенри и Эдгара По, — чтобы зритель в итоге получил то, что он хочет, но не так, как ожидает. Языку, композиции, цве- то- и звуковой драматургии, но в первую очередь — развитию образа — несомненно, стоит учиться у «гроссмейстера литературы» Евгения Ивановича Замятина.
Евгений Замятин долгие годы был запрещенным писателем в СССр. Но многие и сегодня не знакомы с его творчеством. Собратья же по перу оценивали писателя весьма достойно. «Замятин не болтун литературный и без разглагольствований: за 29 лет литературной работы осталось — под мышкой унесешь; но вес — свинчатка», — сказал о писателе Алексей Ремизов.
В литературной студии при петроградском доме искусств Николай Гумилев читал курс поэтики и вел поэтический семинарий, параллельную работу по отделу критики вел молодой критик Виктор Шкловский, а по отделу художественной прозы — Евгений Замятин («технику прозы» и «Психологию творчества»). На его опыте оттачивали свое ремесло «Серапио- новы братья».
Литературный критик А.Левинсон, также преподававший в литературной студии при доме искусств, пишет, что влияние Замятина на молодое поколение прозаиков было «чрезвычайно велико; для тех, кто знает лишь невысокую стопку его книг, оно подчас загадочно. <...> Молодую стихию он подчинил дисциплине. Умел показать ученику прием, тонко рассчитанный и скупой, сберегающий энергию и бьющий в цель» 1 . Его называли «писателем для писателей».
Елизавета Полонская в 1924 году к 1 февраля — ко дню Серапио- нов — написала следующие строки:
Была ли женщина — их мать? Вопрос и темен и невнятен. Но можно двух отцов назвать — то были Шкловский и Замятин63.
Сегодня Евгения Замятина можно назвать писателем не только «для писателей», но и для деятелей телевизионного искусства (а также — кино). Поскольку законы искусства (в данном случае литературы и телевидения) общие, будь то законы композиции, звукопись, цветопись и т.д. Интересно, что сам Замятин о себе говорил так, как может сказать современный тележурналист: «Я никогда не рассказывал, я всегда показывал». Показ же этот достигался в основном через создание интегрального образа. Это и есть тот прием, который бьет в цель, то есть наилучшим образом воспринимается читателем (зрителем) и экономит время читательского (зрительского) восприятия.
интегральный образ: к вопросу о понятии
Интегральный образ — авторское детище Евгения Замятина. Это гармоничное целое диалектического трио: писателя, революционной эпохи и новой синтетической прозы. Через боль, страдания рождается красота, совершенство: как моллюск, заболевая, мучаясь, образует в перламутровой раковине чудо — жемчужину, так и Замятин, волею судеб вовлеченный в огненную стихию, дарит миру эстетическо-литературное новообразование — интегральный образ.
Большинство людей, отмечал М.Горький, «.не разрабатывают своих субъективных представлений о мире, а когда хотят их выразить, то пользуются чужими, готовыми формами. Иное дело — художник. Художник — это человек, который умеет разработать свои личные — субъективные — впечатления, найти в них общезначимое — объективное — и который умеет дать своим представлениям свои формы»64. Уже в повестях 1917—1918 гг. «Островитяне» и «Ловец человеков» замятинский образ все более и более захватывает пространство произведения и вытесняет описание. Это продвижение к открытию писателем новой формы отметил и современный исследователь Леонид Геллер: «"Островитяне" — не просто "удачный роман" (вернее, повесть), это новый этап в творчестве Замятина, открытие новой формы, более того — открытие новой поэтики. Сказ здесь уступает место авторскому голосу. <...> Техника повествования сродни технике киномонтажа: параллельное действие, разные точки зрения, смены ритма, чередование сцен и "планов". <...> Все более емкий образ — писатель назовет его "интегральным" — замещает описания» 65. Виктор Шкловский, хотя и видел в следовании писателя одному, найденному в «Островитянах», приему свидетельство художественной беспомощности автора, его «потолок»66, но в то же время признавал весьма важную особенность замятинского образа: «У него образ имеет самостоятельную жизнь и начинает развиваться по законам своего ряда»67.
Идея синтетического образа, впервые затронутая Замятиным в цикле лекций «Техника художественной прозы»(1919 — 1921), находит свое дальнейшее развитие в ряде литературно-критических статей. В статье «ОТенри» (1922) основной, с точки зрения писателя, образ, который проходит «сквозь рассказ», он определяет как «интегрирующий»68. А позже — в статье «Закулисы» (1929) — дает свою формулировку новорожденному понятию «интегральный образ»: «В небольшом рассказе образ может стать интегральным — распространиться на всю вещь от начала до конца»6.
Понятие «интегральный образ» мы не найдем в литературоведческих словарях. Во-первых, потому, что это сугубо авторский термин; а во-вторых, — в силу невыясненности объема понятия и близости его к традиционной тропике, к символу и метафоре прежде всего. так, Н.В. Перфильева, исследуя языковую образную систему рассказа «дракон», пишет: «Вообще, раз возникнув в тексте, символ развивается, обрастая новыми затаенными смыслами и намеками, которые суммируются в сознании читателя. Например, в рассказе "дракон" символ "животного мира" обрастает у автора двумя рядами слов, противоположных друг другу. С одной стороны, дракон — животное, отсюда слова с "животной" семантикой ("красные, драконьи лапы", "оскалил до ушей туманно-пыхающую пасть"), с другой стороны, слова, характеризующие человека ("в тумане два глаза — две щелочки из бредового в человечий мир")»69. Исследователь точно подмечает своеобразие замятинского интегрального образа (образ «развивается, обрастая новыми. смыслами и намеками», «обрастает. двумя рядами слов, противоположных друг другу»), но пользуется при этом привычным термином «символ». то же встречаем и в статье А.И. Смирновой : «Каждый из символов, вынесенный в заглавие рассказа, является оценочным знаком эпохи: дракон, пещера.концентрированным художественным обобщением. Почти каждый из них как примета времени, знак разрушения»70.
Замятинский интегральный образ по природе своей, как всякий образ, безусловно, символичен. Как и символ, он имеет переносное значение, в нем всегда наличествует скрытое сравнение. Как и символ, он, если воспользоваться характеристикой болгарского философа К.Горанова, «по своей чувственной форме условен и не соответствует ничему в действительности, только смысл, понятие, которое он обозначает, является образом — соответствием действительности» 71. Например, интегральный образ дракона — это, разумеется, не реальное существо, не дракон как таковой, а тип человека в момент его классовой ненависти к врагу, хотя он и несет на себе печать мифического, жуткого, устрашающего. Он представляет собой символ жестокости, силы, власти и звероподобия. А интегральный образ пещеры в одноименном рассказе — это символ доисторического прошлого, вторгшегося в современность 1920-х годов.
Интегральный образ изначально не является вполне конкретным. Он таит в себе как бы некий иной смысл, который, хотя и несет на себе печать единичности, но не равен ей. так, дом-корабль №40 в «Мамае» не только место действия, средство передвижения, олицетворяющее движение в неизвестное прошлое, но и символ смещенного постреволюционного пространства и времени. В интегральном образе общее выступает более концентрированно, сохраняя при этом видимость единичного, естественного, случайного. В своей концепции синтетизма Замятин органично приходит к интегральному образу как к наиболее яркому средству сгущения мысли. Если художественный образ как таковой, по мысли А. А. Потебни, является «одним из главных рычагов в усложнении человеческой мысли и в увеличении быстроты ее движения»72, то интегральный образ у Замятина — «только экстракт, синтез, открывающийся глазу в сотую секунды, когда собраны в фокус, спрессованы, заострены все чувства»73 .
Вообще-то, «иносказательные формы не новы в искусстве, за ними вековые традиции»74, — пишет А. А. Михайлова, говоря о символах. И интегральный образ опирается на них, несомненно. К интегральному образу, например, приложимо и высказывание М.М.Пришвина о специфике символа: «Символ — это указательный палец образа в сторону смысла. Искусство художника состоит в том, чтобы образ сам своей рукой указывал, а не художник подставлял бы свой палец. Настоящему художнику незачем об этом заботиться: живой образ непременно родится со своими ногами, чтобы странствовать по свету, и со своими руками, чтобы указывать путь»75.
Если первый распространенный путь исследования поэтики прозы Е. Замятина — через уподобление интегрального образа символу, то второй — через уподобление интегрального образа метафоре, которая, по словам В. Б. Шкловского, «есть, вероятно, не что иное, как помещение предмета в новый для него смысловой ряд»76. Это уже и упоминавшаяся работа Н.В.Перфильевой77 — о том, как метафора и целые метафорические цепочки, созданные на основе причинно-следственных отношений, играют важную роль в создании языкового и образного орнамента текста произведений Замятина. Интегральный образ и метафора явно равняются друг другу и в статье р.П.Козловой «Метафора в рассказе Е.Замятина "Мамай"»: «Метафорическое начало рассказа преднамеренно, — пишет исследователь, — ... домов в Петербурге больше нет: есть шестиэтажные каменные корабли». Метафора программирует весь его смысл. <...> Эта метафора многомерна и многогранна. Уподобляя дом кораблю, автор втягивает в орбиту данной метафоры целый комплекс параллелей: дом — корабль, квартиры — каюты, жильцы — пассажиры, улицы — океан, лестница — трап и так далее. <...> Метафора в рассказе, как яркий, совершенный орнамент, помогает почувствовать глубину проблемы маленького человечка. Нет в рассказе ни одного слова, которое бы не дополняло метафору, не вносило существенного уточнения, и в то же время слова как будто не существуют, не замечаются, так полностью и безраздельно захватывает повествование» 78.
С той же методикой отождествления метафоры и интегрального образа встречаемся в статье Л.В.Поляковой «"КЕДИД" или "REALIORA"? О творческом методе Евгения Замятина. "Пещера"». Ведя разговор о замятинском образе, который «интегрирует все пространство произведения — идейное и поэтическое», то есть фактически об интегральном образе, исследователь все же оперирует понятием образа-метафоры: «Художественный образ-метафора пещеры — образ-гегемон. Он ведет повествование, определяет его цель, диктует поэтические средства. Он интегрирует все пространство произведения — идейное и поэтическое. <.> Более того, он завораживает и интригует читателя»79. действительно, замятинский образ, который, говоря словами самого писателя, «покоряет, гипнотизирует», — это главный образ — «ведущий», «диктат», охватывающий весь рассказ «широко, интегрально»80.
Н.В. Шенцева также связывает образ пещеры с метафорой, называя его «метафорическим образом-лейтмотивом», а интегральными— «образы мезозоя, каменного века и мамонта» в рассказах «дракон», «Мамай» и «Пещера» 81.
В.Н. Евсеев приравнивает интегральный образ к лейтмотиву, который находится «в орбите» «реализованной метафоры», где «идеальный субстрат, мысль материализуются, уплотняются». Определяя «лейтмотив как устойчивый, повторяющийся формально-содержательный компонент текста, выполняющий ритмо-интонационную и смысловую роль в художественной речи, сюжете произведения», исследователь отмечает, что, «как правило, лейтмотивом является символически укрупненная деталь». Выделяя вслед за писателем зрительный и звуковой лейтмотивы, В. Н. Евсеев говорит о существовании «сюжетного лейтмотива — повторяющегося мотива (единицы сюжета) как атрибута, зримого знака сущности героя, нередко — его символического заместителя». Исследователь объединяет замятинский образ, содержащий в себе и экстракт, и синтез, и лейтмотив, воедино, говоря, что и лейтмотив формируется в синтезе, там, где «пересекаются образы», а «распространяющийся на всю вещь» интегральный образ — это лейтмотив, «понятый в широком смысле — как преобладающий тон, главная тема, структурирующие целостность произведения». В.Н. Евсеев выделяет две отличительные черты «лейтмотивного образа» (или, как называет его Замятин, — интегрального): 1) экстракт — «признак устранения в образе второстепенных черт, значимый признак авторского обобщения»; и 2) синтез — «процесс символизации», «интеграции» образов. Исследователь считает, что сам термин «интегральность» Замятин взял у Н. Гумилева, читавшего параллельно с ним лекции по «интегральной поэтике». И еще один момент: по мнению В.Н. Евсеева, возможно существование в одном произведении нескольких интегральных образов-лейтмотивов, которые, например, в романе «Мы» «объединяют систему лейтмотивов — портретные признаки персонажей»82.
Схожесть интегрального образа с метафорой очевидна. Двупланность, по словам В.В. Виноградова, «сознание лишь словесного прирав- нения одного "предмета" другому — резко отличному — неотъемлемая принадлежность» как метафоры, так и интегрального образа Е.Замятина83. Интегральный образ, как и метафора, «своего рода микромодель, являющаяся выражением индивидуально-авторского видения мира»24. И именно эта метафоричность в интегральном образе и дает писателю возможность полно и точно выразить свое отношение к описываемому объекту. Отношение автора к предмету видно по характеру ассоциаций, вводимых интегральным образом. И.В. Бирюкова совершенно справедливо отмечает: «метафорический перенос в индивидуально-творческом методе всегда является результатом поиска автором слов, адекватно передающих его мысль, вследствие чего отмечается определенное расширение сочетаемых возможностей слов» 84. И оценка, даваемая тому или иному явлению действительности при помощи интегрального образа, содержащего в себе метафоричность, отличается в тексте Замятина повышенной смысловой и экспрессивной значимостью. То есть интегральный образ, содержащий оценку, можно назвать экспрессивно окрашенным. И одной из его целей являет эмоциональное воздействие на читателя, чтобы он воспринял сугубо личную авторскую позицию и выражаемую им оценку не с объективных, а субъективных позиций.
Однако интегральный образ, включая в себя метафору, не тождественен ей и ею не исчерпывается. Он — понятие более емкое. На правах образа, являющегося главным словом в терминологическом словосочетании, он интегрирует в себе и метафору, и символ, и лейтмотив. Но и не только их. Эту емкость нового в новой прозе увидел В. В.Виноградов. В работе 1923 г. «О поэзии Анны Ахматовой (Стилистические наброски)», включающей в себя раздел «О символике и о символе», исследователь ставит прозу Е. Замятина в один ряд с творениями достоевского («Бедные люди»), Гоголя («Невский проспект») и Сологуба (новеллы). И обращает внимание на то, что в художественных текстах этих писателей наблюдаются «новые формы архитектоники смыслов», на первый план выходит «архитектоника эмоционально-символических рядов», которая «начинает представляться самодовлеющей целью творчества»: «И по отношению к этим произведениям недостаточно описать общий "фасон словесных одеяний мысли". Лингвист, занятый вопросами эстетики слова, должен остановиться отдельно на тех индивидуально-творческих языковых приемах, при посредстве которых создаются художником новые формы архитектоники смыслов в пересекающихся символических рядах. Проблема "композиции", использования словесных средств в акте создания целостного "эстетического объекта" не может исчерпать здесь всех интересов исследователя. для него не меньшую принципиальную важность представляет раскрытие своеобразий в общей системе художественного конструирования символов»85. думается, именно к этим «новым формам архитектоники смыслов в пересекающихся символических рядах» можно отнести интегральный образ Е. Замятина.
Замятинский образ уже в наименовании имеет свою особенность, свою differentia specifica: он — интегральный. Образ и интеграл — вот два базовых элемента, составляющих словосочетание этого новообразования. Практика подобного синтеза, комплекса оказалась не только весьма положительной, но и закономерной: Образное мышление, как справедливо утверждает А.А. Михайлова, «является вспомогательным для науки, научно-теоретическое — вспомогательным для искусства»86, ибо они, будучи разными способами освоения действительности, дополняют друг друга. Математика и искусство, точность и образность, множественность и единство, конкретность и абстрактность — таковы грани замятинского термина, синтезирующего логически-образное видение писателя. Е. Замятин — писатель-интеллектуал. И его интегральный образ — это органичное переплетение как естественности, так и сделанности. Он — и от чувства: бессознателен, интуитивен. И от ума: это дитя интеллекта. А «что такое ум в искусстве? — размышлял И.А.Гончаров. — Это уменье создать образ»87.
«Среди сцеплений образов в конкретном произведении нельзя выделить главного звена, подчиняющего все остальные, — утверждает М. Н. Эпштейн, — но каждое есть и центр художественной Вселенной, и ее периферия по отношению ко всем другим центрам»88. Однако этого нельзя сказать о произведении с интегральным образом. У Замятина среди сцеплений образов не просто можно выделить главный, а — дОлжно, благодаря интегральному образу, нередко выносимому в заглавие и прорастающему сквозь всю ткань произведения. Это образ глубинного содержания, который, как стержень, пронизывает и сцепляет все произведение структурно, не дает ему распасться. К тому же, благодаря именно интегральной структуре, произведения Замятина отличает завершенность, целостность. Эта манера письма писателя обозначилась уже, пожалуй, в повести «Уездное», получившей противоречивые оценки. Современник Е.Замятина Б.Пильняк был покорен именно тем, за что критиковал писателя В.Шкловский: «У Вас есть одно, чего у меня совсем нет, и чему я завидую: Вы возьмете в одной плоскости и тащите читателя на ней от начала до конца»89.
Интегральный образ организует архитектонику произведения — «общее строение., расположение и взаимосвязь его частей»90, то есть композицию системы образов различных уровней художественного текста (о чем речь шла выше). И надо признать, что композиционная изобретательность Е. Замятина весьма интересна: прием введения интегрального образа как организатора системы образов и структуроорганизующей основы текста вообще — удачен.
Идущий от смысла и «внутренне, связанный с основной тональностью ... всего рассказа»91, интегральный образ также определяет и «архитектонику смыслов в пересекающихся символических рядах» ( В.В. Виноградов). Если перефразировать ответ Ф. Ницше на вопрос «Что такое истина?», где он отвечал: «движущаяся толпа метафор, метонимий, антропоморфизмов; — короче, сумма человеческих отношений.»92, то организм интегрального образа есть «движущаяся толпа» различных образов. «Смысловые и звуковые, мыслеобразы и кускообразы.»93, — называет Замятин. Вот эти звукообразы, цветообразы и другие производные образы и являются реальными составляющими интегрального образа как на смыслообразующем, так и на структурообразующем уровне. Их смыслы пересекаются в интегральном образе, через них он «разветвляется»94на все произведение.
Создавая интегральный образ, Е.Замятин, несомненно, использовал свои инженерно-математические знания. И если слово «интегральный» взято именно из этой научной области, то и аналог, параллельное понятие его составляющих следует искать там же. Так и есть, в философско- теоретических представлениях писателя интеграл неизменно сопряжен с дифференциалом. думается, что понятие «интегральный» образовано у Замятина от слова integrate (так как речь идет не только об итоге, но и о самом процессе: вспомним, в статье «ОТенри» писатель называет этот образ «интегрирующим»), что с английского переводится как «объединять в единое целое; составлять единое целое; завершать, придавать законченный вид»95. В связи с этим все трактовки integrate как способности «объединять, составлять, завершать» дают нам понимание интегрального образа как образования отнюдь не статичного. Интеграл — «конечная, измеримая величина, в отношении к бесконечно малой ее части, к дифференциалу», дает определение В.даль96. Если дифференциал — это малая часть в отношении к интегралу, то интегральный образ мы должны дифференцировать, то есть «расчленить» и «различить отдельные, частные», как пишет Ожегов97, более малые образы, его составляющие. А затем, как в самом «интегральном исчислении, — по мысли Замятина, — мы складываем уже суммы, ряды»98. Замятин выдвигает тезис: «дифференциал без интеграла — это котел без манометра»99, чем определяет их взаимную необходимость. А интегральное вычисление — это есть «искусство отыскивать интеграл по дифференциалу»100.
Если же использовать, как футуристы, только дифференциальный котел, то все зайдет в тупик. Как пишет Замятин в статье «О синтетизме»: «оттого у них мир — котел — лопнул на тысячу бессвязных кусков, слова разложились в заумные звуки»7. В этом-то и есть диалектика части и целого, которую содержит в себе замятинский образ, уже само название которого — интегральный — приравнивается к понятию «синтетический». Это образ, имеющий установку на синтез, вбирающий в себя какое-то количество составляющих элементов. Интегральный образ действительно синтетичен — он совершенно парадоксально собирает, казалось бы, не объединяемые вещи. Образ — это все же единичное; дифференциал предполагает разъединение, дробление; а интеграл, в свою очередь, есть «нечто целое»101, сумма, объединение.
думается, установка на синтез — самое главное в понимании интегрального образа. «Образ может стать интегральным, — объясняет сам Е.Замятин, — распространиться на всю вещь от начала до конца»102. Это тот самый замятинский «синтез, дающий рассказу перспективу, глубину»103. Как происходит это распространение, как образ становится гегемоном, писатель объясняет в основном в статьях «Закулисы» и «О' Генри». Художник «сосредотачивается» на «основном образе», который «по настоящему увидел, поверил»; «дальше — варьируется все тот же образ, с каждой вариацией заостряясь все больше». Становясь доминирующим, он обретает самостоятельную жизнь, и «неминуемо родит целую систему производных образов». Но не случайных, поясняет Замятин: «Отдельными, случайными образами я пользуюсь редко, они — только искры, они живут одну секунду — и тухнут, забываются. Случайный образ — от неуменья сосредоточиться, по-настоящему увидеть, поверить»104. Производными образами-дифференциалами интегральный образ, как корнями, «прорастает. через абзацы, страницы», именно в его «русло вливаются все. образы». Писатель говорит об интегральном образе как о живом существе, которое, развиваясь, само растет, родит другие образы и прорастает ими, завоевывая пространство произведения. Перефразируя А.Белого, образ Е.Замятина действительно есть живой образ — «образ-плоть»,»цветущий организм»105.
Этот образ дает толчок, начало всему и вбирает все в себя в литературном произведении. Интегральный образ — «великий синтез», «интеграл от нуля до бесконечности», изобретение (данное определение как нельзя лучше подходит для этого литературно-инженерного сооружения) для введения в произведение философского синтеза не через многословные рассуждения и детальные описания, как «в приемах старого повествования», характерных для русской литературы Х1Х в., а через структурно-образные заострения, врезаемые в воображение читателя,зрителя.
* * *
так, в сюжетно-композиционном построении произведений интегральный образ дает толчок, начало всему и вбирает в себя все на уровне смыслообразующем. На структурообразующем уровне он, как стержень, пронизывает и скрепляет все произведение, не дает ему распасться, создает целые системы образов: емкие, рождающие ассоциации. Именно такой интегральный образ может стать основой и телевизионного сюжета.
Интегральный образ — интересная находка для авторов телевизионных передач, и, безусловно, для сценаристов и режиссеров документальных и художественных фильмов. Это было проверено на собственном опыте. Родилось сразу несколько композиционных построений на основе интегрального образа для разных телевизионных передач. Расскажу о трех из них.
На выставке «Современное японское искусство» передо мной висела черно-белая глянцевая фотография: в ночном городе обычный многоэтажный дом, в некоторых окнах которого был свет. Этот дом стал интегральным образом одного из моих телевизионных сюжетов на социальную тему, где по очереди загорались окошечки с героями-жильцами.
Сороконожка, выточенная мастером слова Е.Замятиным в «Рассказе о самом главном», помогла мне выстроить сюжет о новом лекарственном препарате, который сегодня незаменим в комбинированной терапии СПИда. Препарат блокирует ВИЧ в клетке и не дает ему убить человека. Российские ученые во главе с Робертом Шалвовичем Бибилашвили (руководителем отдела биотехнологии кардиологического научного центра, заведующим лабораторией генной инженерии) создали этот новый эффективный лекарственный препарат на основе фосфазида для лечения и профилактики СПИда. Работа была удостоена Государственной премии России в области науки и техники, но для того, чтобы это лекарство могли получать больные, необходимо было вмешаться нам, журналистам (не только с просветительской, но и с критической целью).
Но вернемся к образу, который и определил композиционное построение сюжета : я увидела, как идет себе и идет сороконожка. Затем крупно: одна лапка — одно мнение «за»; вторая лапка — мнение «против» и т.д. В конце сороконожка задумалась, какой ей лапкой идти и — упала. темнота. Пи-пи-пи — звук кардиологического аппарата ... Пока ученые спорили, а врачи и чиновники не торопились принять решение, умер еще один человек от СПИда.
Еще одна находка, которая организовала интегральный образ «единства и противоречия» — основу сценария 40-минутной передачи. В Музее современного искусства я увидела два мячика — большой и маленький, — которые постоянно прыгали. Это вечное движение на экране, эта «живая» картина действовала завораживающе. так возник сценарный ход одной из научно-популярных передач «Большой взрыв» (телекомпания «ВИд»), где я была не только редактором, но и автором. два ведущих — Андрей Разбаш плюс его уменьшенная копия. Назовем их Разбаш-большой и Разбаш- маленький — решили проблему преподнесения материала. В уста Разбаша-маленького, которого режиссер уменьшил на «хромакее», мы смогли вложить спорные моменты по очень сложной научной проблеме нанотех- нологий. Кроме того, этот ход позволил сделать передачу интересной и недорогой, что тоже немаловажно в любом производстве (в отличие, например, от компьютерной Масяни, создание которой стоило немало).
Итак, интегральный образ — это одна из тех удачно найденных «новых форм архитектоники смыслов и эмоционально-символических рядов» [Виноградов, 1976: С.375], которая не только выражает индивидуальную манеру письма Евгения Замятина, особый склад его художественного мышления, будучи репрезентантом синтетического мировоззрения писателя, но и является актуальной для современных поисков того телевизионного языка, который интересен и понятен всем и каждому.
Именно такой естественный язык, основу которого составляют интегральные образы, организующие и соединяющие в себе символы, метафоры, лейтмотивы и т.д., и осваивается человеком интуитивно, бессознательно.
Достарыңызбен бөлісу: |