Научно-методический журнал №4 (11) 2009 Основан в 2005 году Выходит 4 раза в год Учредитель и издатель


РОЛЬ КОНТЕКСТА В ИНТЕРПРЕТАЦИИ ИНОЯЗЫЧНОГО ТЕКСТА



бет14/25
Дата25.07.2016
өлшемі3.5 Mb.
#221181
түріНаучно-методический журнал
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   25

РОЛЬ КОНТЕКСТА В ИНТЕРПРЕТАЦИИ ИНОЯЗЫЧНОГО ТЕКСТА
В статье рассматриваются виды контекста, выделяемые по различным основаниям (узкие и широкие, поверхностные и глубинные, ситуационные и культурные), показывается принципиальное различие между вертикальным контекстом и фоновым знанием, а также рассматриваются элементы структуры вертикального контекста, перевод которых вызывает особую трудность при переводе иноязычных текстов.
Ключевые слова: контекст, коннотация, фоновое знание, реалия, антропоним, топоним, цитата, аллюзия, идиома, иноязычные внесения.
N. N. Kolobkova
The role of context in the foreign language text interpretation
In the article the author considers types of the context distinguished by different grounds (narrow or broad, superficial or profound, situational or cultural) and shows the principal distinction between the vertical context and the background knowledge. Along with this, elements of the vertical context structure are considered as their translation is especially difficult while translating foreign language texts.
Keywords: context, connotation, background knowledge, reality, anthroponym, toponym, quotation, allusion, idiom.


Вопросы восприятия, понимания и толкования иноязычного текста с давних пор находятся в центре внимания ученых филологов и языковедов. Контекст литературного произведения является одним из главных предметов исследования. Существуют различные подходы к изучению контекста, ученые ставят перед собой различные цели и задачи. Его рассматривают «как глобальное явление, как комплекс языковых и неязыковых значений, получающих свое выражение на вербальном и невербальном уровнях» [1, c. 105)].

Очень часто понятие контекста сопровождается фактами и явлениями, не наблюдаемыми в тексте и не выводимыми из него. Для того чтобы проникнуть в подлинный смысл иноязычного текста и понять употребление того или иного значения слова или стилистического приема, исследователю необходимо анализировать данный текст на метасемантическом уровне, где главную роль играет широкий контекст. В своей работе «Восприятие и интерпретация художественного текста» В. Я. Задорнова отмечает, что для системной разработки проблемы филологического контекста необходимо различать два вида контекста — узкий и широкий, причем собственно филологическим является только широкий контекст, так как именно он предполагает «знание истории литературы и языка, широкое понимание всего того, что предшествовало в историко-филологическом плане созданию данного литебует от читателя наличия определенных знанийратурного произведения. Широкий контекст тре филологического или историко-филологи-ческого характера» [4, c. 64]. Он несет в себе социокультурную информацию, скрытую от глаз читателя. Существуя вне рамок текста и придавая ему определенный завуалированный смысл, широкий контекст доступен только носителю языка и культуры.

Узкий же контекст не выходит за рамки данного текста. Хотя исследование узкого контекста не может развиваться без соответствующих филологических знаний, оно, по существу, упирается в изучение «структуры» художественного произведения. Узкий контекст — само построение данного текста [4, c. 67]. Понимание данного контекста можно определить как понимание в самом прямом и обычном смысле, без которого вообще невозможно осмысленное чтение.

Широкий контекст, в отличие от узкого, оперирует обширной областью филологического знания. Он включает в себя «загадку эмоционально-экспрессивно-оценочного воздействия, оказываемого на читателя литературой» [2, c. 5]. Он представляет собой семантическое целое, объединяющее поверхностный и глубинный контексты.

Поверхностный контекст, в свою очередь, включает в себя ситуационный и культурный виды контекстов.

В первом случае на реализацию значения того или иного слова, фразы и предложения или целого текста влияют внеязыковые условия, которые в теории Н. Н. Амосовой называются ситуацией. Различают внетекстовую жизненную ситуацию, в которую входят такие общие жизненные условия, как прямой показ и некоторые другие факторы, и текстовую ситуацию — общую тему текста или текстовое описание ситуации.

Культурный контекст заключает в себе наличие фоновых знаний, присущих каждому носителю языка и коннотаций определенных слов, фразеологических оборотов и выражений, вызывающих в сознании говорящего на данном языке определенные образы или ассоциации. Культурные коннотации могут быть разными: с одной стороны — это слова, коннотативное значение которых является неотъемлемой частью социальной культуры данного народа, с другой стороны — это слова и выражения, фигуральное значение которых, имеющие отношение к истории литературы или библии, утратилось в процессе коммуникации, и такие слова стали частью современного английского языка.

Глубинный контекст — это особый уровень произведения, то, что называется «вертикальным контекстом» произведения. Он придает поверхностному контексту коннотативный характер за счет наслоения смыслов и расширения значения [6, c. 148]. Вертикальный контекст представляет собой историко-филологическую и общекультурную информацию, которая объективно заложена в том или ином литературном произведении.

Существует принципиальное различие между вертикальным контекстом и фоновым знанием. Фоновое знание — это совокупность сведений культурно-материально-исторического, географического и прагматического характера, которыми располагает каждый, как тот, кто создает текст, так и тот, для кого текст создается. Оно основывается на взаимодействии участников процесса коммуникации [2, c. 7].

Вертикальный же контекст является принадлежностью единицы текста. Любая единица текста, находящаяся в окружении поверхностного контекста, может также иметь и своеобразный вертикальный контекст, который непосредственно нашим чувствам не доступен, и основной проблемой которого является вопрос о том, как и почему тот или другой писатель предполагает у своих читателей способность воспринимать историко-филологичес­кую информацию, объективно заложенную в созданном им литературном произведении [2, c. 8]. Данная информация, как правило, представлена в тексте имплицитно, она находится за пределами текста и в то же время определяет полноту его восприятия. Существенную помощь в осмыслении такой информации оказывают индикаторы, указывающие на завуалированный смысл. Рассмотрим подробнее элементы, выделяемые в структуре вертикального контекста, так называемые «темные» или «трудные места» произведения, которые становятся причиной возникновения трудностей, связанных с интерпретацией текстов при переводе их на другой язык.

К элементам вертикального контекста художественного текста можно отнести: реалии, атропонимы, цитаты и аллюзии, идиомы, иноязычные внесения, топонимы.

Называя реалии основой восприятия вертикального контекста, И. В. Гюббенет приводит многочисленные примеры сведений исторического, географического, социального характера, знание которых способствует более четкому восприятию содержания произведения. В реалиях наиболее наглядно проявляется близость между языком и культурой: появление новых реалий в материальной и духовной жизни общества ведет к возникновению реалий в языке, которые являются также одним из основных компонентов фоновых знаний носителя данного языка и представителя данного общества. Реалии наиболее легко поддаются объяснению, комментированию, и в этом случае читатель чувствует себя достаточно уверенно, знакомясь с описанием быта, обычаев, предметов обстановки и т. д.

Однако читатель, имеющий дело с некомментированным текстом, может не заметить важных деталей. «Невнимание к деталям, какими бы они не казались незначительными, неизбежно приводит к частичной или даже полной утрате смысла» [2, c. 10].

Например: «Her father was living on his pension from the Indian Army, but some of the Brunskills could have been called County» (W. M. Thakeray).

В данном примере County указывает на принадлежность к земельной аристократии (landed gentry) к одному из родовых семейств графства. Персонаж У. М. Теккерея явно оценивает семейные связи героини в положительном смысле: несмотря на то, что ее отец всего лишь отставной офицер индийской армии, эта девушка из «хорошей семьи» [2, c. 13].

Рассмотрим следующий элемент вертикального контекста — антропоним. Имя и фамилия персонажа дополняют его характеристику, которая содержится в описании его внешности, социального положения [2, c. 110].

Только человек, обладающий фоновыми знаниями, может раскрыть заложенный в произведении смысл, соотнеся данный антропоним с нужным историческим событием.

Часто автор художественного произведения употребляет имена собственные для создания исторического фона произведения, для установления причинно-следственных или временных связей между ними и событиями, описанными в произведении.

Например: «… during King Phillip’s war» (N. Hawthorne). В данном примере имеется в виду война поселенцев Новой Англии с индейцами в 1675 — 1676 гг.; королем Филиппом поселенцы называли вождя индейцев Митакома, возглавлявшего восстание объединенных индейских племен [5, c. 7].

Нередко читатель задается вопросом, почему автор или его персонаж употребляет то, а не другое слово и какие именно оттенки значения выражает данное слово по сравнению с другими, близкими ему по смыслу.

Например, в пьесе «Опасный поворот» известного английского драматурга Джона Бойнтона Пристли (Dangerous corner by John Boynton Priestley) один из героев — Стентон, произносит следующую фразу:

«To lie or not to lie — what do you think, Olwen?» — лгать или не лгать — как ты думаешь, Оуэн?

Этот пример содержит в себе аллюзию на известное шекспировское высказывание:

«To be or not to be — what is the question!» Быть или не быть — вот в чем вопрос!

Аллюзии и цитаты являются еще одним элементом вертикального контекста, представляют собой ссылки на литературные произведения и литературных персонажей, хорошо известных как автору, так и читателю, обладающему фоновыми знаниями.

Рассмотрим пример, взятый из пьесы Шоу «Майор Барбара»:



Underschaft: «My ducats and my daughter». — Мои дукаты, моя дочь.

В этом эпизоде Андершафт цитирует слова Шейлока из пьесы Шекспира «Венецианский купец», когда узнает, что его дочь сбежала, унеся с собой его деньги. Это широко известная в английском языке цитата, импликация которой предельно ясна читателю — носителю данного языка, помогает глубже проникнуть в смысл произведения [3, c. 112].



Идиомы являются следующим значительным элементом вертикального контекста. Идиомы — лексикализованные сочетания, т. е. как бы стремящиеся стать одним словом, одной лексемой, хотя еще и не потерявшие формы словосочетания. Так как лексикализованные сочетания по своему происхождению тесно связаны с условиями места и времени, с каким-либо данным случаем, то они в каждом языке индивидуальны и своеобразны. Поэтому они требуют от читателя наличия определенных фоновых знаний.

Например: «In turn she was equally firm when he tried to monopolize her hand, so they talked shop, or rather she listened while he talked shop her polite eyes never leaving his face». (S. Fitzgerald).

Только человек, обладающий фоновыми знаниями, сможет понять фразу «talk shop» как «говорить на профессиональные темы» и таким образом раскрыть заложенный в предложении смысл.

Иноязычные внесения представляют собой особый элемент вертикального внесения. Первое место в английской литературе среди иностранных слов занимают французские слова. Обращения к французскому языку носят часто иронический характер. Например, французское слово «menage», хотя и толкуется в словаре как просто «household, house and the people who live in it», тем не менее, в большинстве случаев имеет отчетливую отрицательную коннотацию и употребляется для характеристики неблагополучного дома или семьи. Усиление коннотаций, подчеркивание их — не единственная особенность, отличающая французские внесения. У многих авторов данные слова употребляют персонажи, чья манера говорить отличается претенциозностью, желанием продемонстрировать свою образованность; результат такой демонстрации обычно неблагоприятен для говорящих, так как вызывает со стороны окружающих недоумение и насмешку, которых говорящие не замечают под впечатлением своей изысканной манеры объясняться.

Обращаясь в своих произведениях к событиям прошлого, авторы употребляют некоторое количество французских слов, типичных для описываемого ими периода. Число французских внесений, как и их свойства, зависят в таких случаях как от авторской индивидуальности, так и от самого предмета описания и сферы его деятельности.

Рассмотрение французских внесений совершенно необходимо, так как только с учетом всех самых мельчайших подробностей характеристики персонажа можно правильно понять не только смысл самого внесения в устах данного персонажа, но и замысел автора, заставляющего его произнести те, а не иные слова. Понятно поэтому, какую важность приобретает рассмотрение французских внесений в пределах вертикального контекста, т. е. в неразрывной связи со всеми теми особенностями, которые делают данное произведение отличным от всех других.
Следующим важным элементом вертикального контекста является топонимия. Самые разные географические названия — от названия коттеджа или усадьбы до названия улиц, районов городов — важны для представления фона, на котором разворачивается повествование, и для создания более объемной характеристики героев.

Поселяя своего персонажа по определенному адресу, писатель как бы помещает его в особую среду, тем самым нередко предопределяя во многом дальнейшее развитие его характера и самый ход событий. Адрес — неотъемлемая черта образа литературного персонажа, составляющая одно целое с описанием его внешности, речевым портретом и другими деталями авторской характеристики. Это свидетельство его социального положения, его образа жизни, это впечатление о нем, которое создается у людей, когда они только слышат какое-то название местности, города, улицы, не имея еще и представления о том человеке, который по этому адресу живет.

Лингвистами установлено, что характерными чертами английской топонимии являются:

— более обостренное восприятие информации, относящейся к месту жительства человека;

— устойчивость социокультурных ассоциаций, связанных с географическим пунктом.

Рассмотрим нижеследующий пример:



«His mother lived in Bethnal Green, which was not altogether his fault; one can discourage so much history in one’s family, but one can not always prevent geography. And, after all, the Bethnal Green habit has this virtue — that it is seldom transmitted to the next generation. Adrian lived in a roomlet which came under the auspicious constellation of W». (J. B. Priestley).

В данном случае противопоставление Bethnal Green и the auspicious constellation of W. при наличии соответствующего фонового знания характеризует социальные претензии персонажа более наглядно, чем это могли бы сделать несколько страниц описания. Социальное «восхождение» персонажа, его подъем по общественной лестнице знаменуется здесь его передвижением из далеко не фешенебельного Бетнел Грин в Вест Энд — средоточие респектабельности, богатства и моды.

Все вышеперечисленные элементы структуры вертикального контекста представляют собой, в общей сложности, значимую помощь, проливающую свет на проблему понимания того или иного момента в тексте, с которым постоянно приходится сталкиваться исследователю иностранной литературы.

Очень часто при переводе иностранного текста на другой язык происходит не полное осмысление написанного. Невладение вертикальным контекстом, незнание его элементов иногда приводит к явным ошибкам и курьезам, внешне как будто незначительным.

Например, при переводе романа Харпер Ли, в котором упоминается антропоним Jackson и его прозвища — Stonewall и Old Blue Light; была допущена оплошность:

«…Now in 1964 when Stonewall Jackson came around by — I beg your pardon young folks, Old Blue Light was in heaven then, god rest his Sainty brow» 



«… вот в шестьдесят четвертом, когда на нас свалился Твердокаменный Джексон… виноват, молодые люди ошибся, в 64-м старый Пожарник уже отдал богу душу, да будет ему земля пухом…» (H. Lee).

Томас Джексон, прозванный «Твердокаменным», был прославленным генералом в армии южан, поэтому старик южанин, участник войны, не может говорить о кумире конфедератов, что «он на нас свалился» и называть его «старым Пожарником» [5, c. 18].

Определенную трудность для перевода представляют такие топонимы, как названия штатов в Америке, образованные от названия рек (смыслоразличительным формантом здесь выступает определенный артикль the перед названием реки и его отсутствие перед названием штата). Несоблюдение этого правила может привести к таким курьезам, как в переводе на русский язык предложения:

«’Reckon old Dill’ll be coming home tomorrow’, I said. ‘Probably day after’, said Jim. ‘Mississippi turns ’em loose a day after».

Последняя фраза означает, что в штате Миссисипи школьников отпускают на каникулы на день позже. В переводе находим:

« — Может, завтра приедет Дилл, — сказала я. — Наверное, послезавтра, — сказал Джим. — Им ведь еще через Миссисипи переправляться» [5, c. 19].

Таким образом, для предотвращения чисто языковых ошибок необходимо знание культуры, выступающей в качестве фона языковых конструкций. Именно знание культуры способствует развитию чувствительности восприятия определенных элементов вертикального контекста и помогает читателю соотносить их во времени с определенным периодом, определенным литературным направлением, развитием творчества того или иного автора.




Список библиографических ссылок


  1. Горбаневский М. В. Ономастика в художественной литературе. М., 1988.

  2. Гюббенет И. В. Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста. М., 1991.

  3. Гюббенет И. В. К проблеме понимания литературно-художественного текста. М., 1981.

  4. Задорнова В. Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. М.: Высшая школа, 1984.

  5. Томахин Г. Д. Реалии — американизмы. Пособие по страноведению: учеб. пособие для институтов и факультетов ин. яз. М.: Высшая школа,1988.

  6. Shaar C. Vertikal Context Systems // Style and Text: Studies Presented to N. E. Enkvist / Ed. Com.: H. Ringban (Cheerman). Stockholm, 1975. Р. 146.

© Н. Н. Колобкова, 2009
***
Е. А. Матвиенко
СОВРЕМЕННЫЙ ИСЛАМСКИЙ ТЕРРОРИЗМ:

СУЩНОСТНЫЕ ПРИЗНАКИ И ПУТИ ПРОТИВОДЕЙСТВИЯ
В статье рассматривается феномен современного исламского терроризма, сделана попытка понять породившие его причины и наметить пути противодействия. По мнению автора, современный исламский терроризм является продуктом сложного взаимодействия присущих исламу эндогенных оснований радикализма и современных глобализационных процессов.
Ключевые слова: терроризм, ислам, современный исламский терроризм, Запад, глобализация.
E. A. Matvienko
Modern Islamic Terrorism: essential features and ways of counteraction
In the article the phenomenon of modern Islamic terrorism is considered. The attempt to understand its causes and outline ways of counteraction is made. According to the author’s opinion, the modern Islamic terrorism is a result of the complicated interaction of endogenous radicalism grounds typical for Islam and modern globalization processes.

Keywords: terrorism, Islam, modern Islamic terrorism, the West, globalization.



Феномен терроризма в последнее десятилетие обсуждается едва ли не чаще, чем что-либо еще. Было предложено более ста определений терроризма — но ни одно из них не приобрело статус общепринятого [9, с. 50]. Более того, исследователи вынуждены констатировать: «Мы не знаем, что такое терроризм — ни как понятие, ни как реальный феномен»; «Терроризм сегодня — понятие практически не определенное» и т. п. [10, с. 5,19].

Разумеется, с такими заявлениями согласны далеко не все. «Не существует и не может существовать явлений, — указывает В. В. Витюк, — не поддающихся определению на основе их родовых, устойчивых признаков» [10, с. 21]. Мысль сама по себе бесспорная. Однако не являются ли столь серьезные трудности, возникающие при попытках концептуализировать терроризм, свидетельством того, что при такого рода попытках нарушается закон тождества? Не используется ли термин «терроризм» для обозначения явлений, имеющих ряд сходных признаков, но по сути своей глубоко различных? Не слишком ли мы самонадеянны, считая, что существует понятие, содержание которого включает в себя и покушение Веры Засулич на петербургского градоначальника Ф. Ф. Трепова, и атаку на Всемирный торговый центр 11 сентября 2001 г. ? Не уподобимся ли мы в этом случае «исследователю», который подбирает общее понятие, к примеру, для стула и лошади — только на том основании, что у них, как правило, четыре ноги и на них можно сидеть?

Мы позволим себе предположить, что сегодня человечество столкнулось с принципиально новым явлением. За неимением лучшей альтернативы будем использовать для его обозначения громоздкое сочетание «современный исламский терроризм», подчеркивая тем самым его отличие и от связанного с исламом терроризма прошлого, и от иных форм современного религиозного терроризма. Его особенности видятся в следующем:

1) опора на исламистскую идеологию как системообразующий элемент;

2) крайнее ожесточение, нежелание идти на какие-либо уступки и компромиссы;

3) поистине всемирный характер — как в плане выбора объектов для атаки, так и в плане наличия сторонников и сочувствующих;

4) активнейшее взаимодействие со средствами массовой информации, «демонстративность» (адресованная прежде всего исламскому миру с целью соответствующей обработки общественного мнения и рекрутирования новых бойцов);

5) направленность террористических акций прежде всего против мирного населения;

6) качественный рост технической оснащенности и подготовки террористов, реальной и потенциальной мощи террористических атак, реальная перспектива получения террористами оружия массового уничтожения;

7) переход от иерархических организационных форм к организациям, построенным по сетевому принципу. Как удачно формулирует М. Олбрайт, «Аль-Каида — не уличная банда, членов которой можно выследить и посадить за решетку. И не вражеская армия, которой можно нанести решающее поражение на поле боя. Она как инфекционный вирус, передающийся от одного больного к другому…» [7, с. 223];

8) сращивание с организованной преступностью, прежде всего с наркоторговлей;

9) появление государств, сознательно и последовательно поддерживающих террористов (Иран, Судан, Палестина, отчасти Саудовская Аравия и Пакистан, в недавнем прошлом — Ливия, Афганистан, Ирак);

10) глобальный характер конечных целей террористической деятельности. Как писал влиятельный идеолог исламского фундаментализма С. Кутб, «Ислам желает такого мира, под сенью которого вся религия полностью бы принадлежала Аллаху, то есть, чтобы люди, все люди под сенью этого мира поклонялись только Аллаху».
Эффективно противостоять современному исламскому терроризму человечество пока не научилось. Да и вряд ли научится ранее, чем удастся выявить причины, корни того всплеска террористической активности, свидетелями которого мы являемся. Для их прояснения необходимо ответить на два основных вопроса.

Первый из них звучит следующим образом: правомерна ли характеристика современного терроризма как исламского? Иначе говоря, является ли вероисповедание большинства современных террористов чем-то случайным по отношению к их деятельности либо именно религиозными факторами эта деятельность в основном (или в значительной мере) и порождается?

Позиция, занимаемая по этому вопросу политиками, СМИ и общественным мнением немусульманских государств, за редким исключением, сводится к двум взаимоисключающим точкам зрения. Первая заключается в утверждении, что ислам — религия любви, умеренности, милосердия и справедливости, следовательно, ислам не имеет и не может иметь никакого отношения к дестабилизирующим общество процессам, сопровождающимися акциями насилия, а тем более — к терроризму. Радикалы же исламом просто прикрываются, не имея на это никакого права. Второй подход, напротив, сознательно формирует облик ислама как религии насилия и вражды, доказывая наличие эндогенных оснований радикализма в исламе. На деле ситуация не так однозначна.

Безусловно, можно выделить ряд порождающих международный терроризм причин, непосредственно не связанных с исламистской идеологией. К ним относятся:

1) неэффективность применявшихся в исламских странах моделей модернизации. Попытки создания «современного» общества исходили их необходимости ускоренной урбанизации и резкого роста образовательного уровня людей. Однако рынок труда не смог развиваться достаточно быстро. В результате в городах скапливались огромные массы неплохо образованных, но не имеющих возможности найти свое место в жизни людей. Как подчеркивает известный французский исследователь Ж. Кепель, именно неимущая городская молодежь является социальной базой исламистских движений и основным поставщиком «кадров» для экстремистских групп [2, с. 164, 165];

2) демографическая ситуация в исламском мире. С одной стороны, постоянно увеличивается количество мусульман (как в абсолютных цифрах, так и в долевом отношении к иным религиозным группам). Так, если еще сто лет назад мусульмане составляли 13% населения Земли, то в 1980 г. их было уже 18%, в 2000 — 23%, а к 2025 г. прогнозируется рост до 31%, что превысит суммарную численность всех христиан. С другой стороны, население исламских стран постоянно молодеет. За последние 30—40 лет большая их часть (а некоторые дважды) проходила через «молодежные пики» (1524-летние составляли 20 и более процентов от населения). Молодежь же — «это олицетворение протеста, нестабильности, реформ и революции» [11, с. 176];

3) радикалистские течения в исламе постоянно подпитывает перманентно кровоточащий палестино-израильский конфликт, воспринимаемый в арабском мире как производное от захватнической политики враждебного исламу Запада [1, с. 66]. В тот же ряд встраиваются события в Ираке, Афганистане, Чечне и т. д. При всей их разноплановости они рассматриваются радикалами от ислама как звенья одной цепи — агрессии против исламского мира.

Заметим, однако, что при всей значимости названных причин, создающих питательную почву для терроризма, они не являются ни абсолютно уникальными, ни абсолютно независимыми от религиозного сознания. Трудности модернизации, высокая рождаемость при низком уровне жизни и конфликты с Западом характерны в той или иной степени для большинства (если не для всех) не-Западных культур. Однако ни конфуцианская, ни индо-буддийская, ни латиноамериканская, ни культуры Тропической Африки не породили ничего, даже близко похожего на исламский экстремизм и терроризм как его крайнюю форму. Можно согласиться с бывшим госсекретарем США М. Олбрайт, что «в каждом религиозном тексте, будь он священным для христиан, мусульман или иудеев, имеются прямые или косвенные указания, санкционирующие нетерпимость или освящающие войны» [7, с. 147]. Но усилия, требуемые для превращения такого рода указаний в непосредственную идеологию террористов, для различных священных текстов будут несопоставимы. Причины исламского экстремизма следует искать не только вовне, но и внутри исламской культуры.

Не следует также закрывать глаза на очевидные различия и ставить знак равенства между политическим терроризмом и общеуголовной преступностью. Это неоправданно упрощает проблему, а тем самым затрудняет поиски ее решения. Сделанное во время нападения бандформирований на Дагестан в 1999 г. (и повторявшееся впоследствии) высказывание В. В. Путина о том, что преступники не имеют ни религии, ни национальности, не соответствует реальности. Печально, что десять лет спустя российская власть вновь наступает на те же грабли. Во время визита в Дагестан Д. А. Медведев заявил, что «мы не должны называть экстремистов «исламскими экстремистами». Правильное наименование бандитов — просто бандит. У него нет религиозного содержания…» [12]. «Не видят» связи между исламом и терроризмом не только светские, но и духовные лидеры. Процитируем председателя Совета муфтиев России Р. Гайнутдина: «Террорист не может быть мусульманином, а мусульманин не может быть террористом» [4, с. 90].

Уважаемый священнослужитель явно выдает желаемое за действительное. Разумеется, количество террористов в общей массе мусульман ничтожно. Но среди террористов мусульмане, к сожалению, преобладают. Приблизиться к пониманию причин, «ответственных» за возникновение исламского терроризма, позволяет выделение следующих имманентных характеристик ислама:

1) тотальность исламской религии, которая жестко регламентирует все сферы жизнедеятельности верующих и тем самым полностью подчиняет себе личность;

2) неразрывная связь ислама и политики, «сакрализация» политической борьбы и ее целей;

3) идея единства мусульманской общины — уммы, которая трактуется как «подлинно богоизбранный народ». Поэтому мусульмане, независимо от страны, в которой они проживают, тянутся друг к другу как братья по вере. Отсюда различные панисламистские концепции, пропагандирующие объединение мусульман всего мира в единое государство в форме халифата, а в краткосрочной перспективе — проведение мусульманскими странами согласованной внешней политики. Указанный идейный комплекс закономерно приводит исламистов к идее мирового господства, «экспорта» исламской революции, предопределяя международный характер современного терроризма;

4) крайний фатализм в сочетании с религиозным фанатизмом и энтузиазмом, что порождает идеализацию образа шахида — мученика, погибающего за веру и гарантирующего себе место в раю;

5) значительное внимание, уделяемое борьбе с врагом, который определяется понятием «кафир» — неверный. Одной из форм борьбы за веру (джихада) является вооруженное противостояние «неверным», участие в котором является религиозной обязанностью. Современный исламизм создает настоящий культ «воинов джихада» (муджахидов), которые подаются как идеал мусульманина [5, с. 13—26].

Разумеется, все перечисленные особенности исламского вероучения истолковываются и заостряются (а порой и искажаются) современными радикалами от ислама с целью идеологического обоснования терроризма. Но несомненно и то, что исламские догматы допускают возможность подобного толкования. На наш взгляд, возникающая ситуация схожа с известной проблемой взаимосвязи ницшеанской философии и нацизма. Одобрил бы Ницше политическую практику Третьего Рейха? Очевидно, нет. Но практика эта опиралась (в числе прочего) и на идеи немецкого философа, которые объективно могли быть (и были) интерпретированы как оправдание захватнических войн и геноцида (а то и призыв к ним!).

Итак, повторим еще раз: исламское вероучение объективно содержит в себе возможность такой трактовки, которая превращает его в мощнейшее идеологическое оружие в руках террористов, оправдывает их действия и мобилизует на их совершение.
Этот вывод вплотную подводит нас ко второму важнейшему вопросу: почему сегодня именно такого рода интерпретация все более актуализируется, приобретает массу сторонников и становится руководством к действию, а идеологи подобной направленности оттесняют традиционное духовенство и претендуют на то, чтобы говорить от имени всех мусульман? Или — в иной формулировке — в чем заключается современность исламского терроризма?

Мы оставляем здесь в стороне конкретно-исторические обстоятельства его становления и развития (они систематически изложены, например, В. Кондратьевым) [3]. Если же говорить об обстоятельствах фундаментальных, современный исламский терроризм является результатом диалектического взаимодействия двух факторов: указанных выше особенностей исламского вероучения и ряда объективных тенденций в развитии современной цивилизации. Речь идет прежде всего о набирающих ход глобализационных процессах.

Эти процессы были особенно болезненно восприняты именно мусульманами. Многие исламские страны стали главными «жертвами» глобализации. Особенно остро это ощущается там, где глобализационный шок не могут смягчить богатые нефтяные месторождения или иные природные ресурсы. В отличие от ряда иных конфессий, ислам — не просто религия, но исторически укоренившийся образ жизни. В подобной ситуации глобализационные импульсы неизбежно воспринимаются как покушение на религиозные постулаты. Соответственно, защита традиционных укладов приобретает религиозные формы. И чем сильнее потребность в такой защите, тем большее значение приобретают фундаментальные основы веры. Не следует забывать, что важным элементом исторического становления ислама были военные столкновения с христианами. Из общественного сознания мусульман Ближнего Востока до сих пор не стерлись воспоминания о крестовых походах. Это, в свою очередь, придает особую значимость фундаментальным ценностям в противовес глобализации, которая нередко рассматривается как современный вариант натиска на исламский образ жизни.

На наш взгляд, такое рассмотрение вполне правомерно. Процессы глобализации идут сегодня именно в форме вестернизации. На самом Западе этот факт воспринимается как нечто само собой разумеющееся, причем в такой степени, что и обоснование превосходства западной системы ценностей считается чем-то излишним. Это — допущение парадигмального уровня. Вирус европоцентризма с громадным трудом поддается лечению. Даже серьезные исследователи часто походя оценивают не-западные культуры как отсталые (чтоб не сказать — варварские) и искренне удивляются нежеланию их носителей с восторгом принять западные ценности.

Зеркальным отражением такой позиции является современный исламизм. Н. Н. Моисеев еще в 1995 г. подчеркивал, что агрессивность современного исламского мира — ответная и естественная реакция на экономическую, военную и культурную экспансию Запада [6, с. 148]. Абсолютно правы те авторы, которые утверждают, что исламизм представляет собой единственную на сегодняшний день системную оппозицию глобализации-вестернизации. Более того, исламисты переходят в контрнаступление. Мнение, что «терроризм для исламского мира — всего лишь попытка восстановления справедливости», во многом верное для оценки ситуации 15—20-летней давности, стремительно теряет актуальность [8, с. 13].

Даже если каким-то чудесным образом Запад «оставит мусульман в покое», теракты не прекратятся. Как заявил в интервью журналу «Шпигель» один из лидеров египетских исламистов, наши бойцы будут наносить удары, пока не исчезнут богохульники» [4, с. 150]. Универсалистские претензии исламистов выкристаллизовались и окрепли в противовес претензиям Запада на мировую гегемонию. «Глобализация стремительно приобретает характер конкуренции между цивилизациями», — подчеркивает В. А. Соснин [10, с. 35]. Впервые с момента краха мировой социалистической системы либерализм столкнулся с не менее мощной, чем он сам, идеологической силой. Противостояние приобретает еще более острый характер, если учесть, что (в отличие от исламизма) и либерализм, и социализм — это продукты Западной цивилизации, несущие в себе ее родовые черты. Запад говорит от имени «современности» и пытается утвердиться в исламском мире, используя новейшие экономические, информационные, военные технологии. Исламский мир представляет «традицию» и применяет те методы борьбы, которые ему доступны, в том числе и те, которые мы называем террористическими.

Какие же выводы можно сделать из сказанного выше? Мы никоим образом не призываем поставить знак равенства между мусульманами и террористами. Огромное большинство мусульман — это мирные, законопослушные люди, больше других страдающие от деятельности экстремистских группировок. Но не следует впадать в другую крайность и утверждать, что современный терроризм не имеет ни национальности, ни религии. Он обладает и тем, и другим, и пока мы не поймем этого, борьба с международным терроризмом (в том числе силовыми методами) обречена на провал. Ложно понимаемая «политкорректность» не позволяет противостоять террористам на пропагандистко-идеологическом фронте, перехватить у них инициативу влияния на общественное сознание рядовых мусульман. Такого рода влияние (в т. ч. по поводу решения социально-политических проблем) может и должно осуществляться прежде всего в духовном пространстве, очерченном религией — ибо такова особенность исламской цивилизации. Уважать ее специфику — это и значит проявлять подлинную политкорректность.

В то же время следует отдавать себе отчет в том, что ответственность за интенсификацию современного исламского терроризма отчасти лежит и на Западной цивилизации. Ее представители (включая и Россию) порой смотрят на исламский мир свысока, проводят по отношению к этому миру не всегда продуманную и взвешенную, а часто и откровенно агрессивную политику, — политику, замешанную на этноцентризме, невежестве, циничном преследовании своих геополитических и геоэкономических интересов. Образно говоря, за события 11 сентября в ответе не только «Аль-Каида», но и ЦРУ.

Без ясного осознания перечисленных фактов мы никогда не сможем разобраться в истоках и движущих силах современного исламского терроризма, а значит, не сможем эффективно ему противостоять.



Список библиографических ссылок
1. Галкин А. А. Глобализация и политические потрясения XXI века. // Полис. 2005. № 4.

2. Кепель Ж. Джихад: Экспансия и закат исламизма. М., 2004.

3. Кондратьев В. Активизация деятельности исламских экстремистских организаций // Зарубежное военное обозрение. 2001. № 11.

4. Кудрявцев В. Н. (ред. ). Терроризм и религия. М., 2005.

5. Матвиенко Е. А. Актуальные проблемы мировой политики и международных отношений на современном этапе. Место и роль России в мировом сообществе. Волгоград, 2007.

6. Моисеев Н. Н. Экологический кризис и цивилизационные конфликты // Проблемы глобальной безопасности. М., 1995.

7. Олбрайт М. Религия и мировая политика. М., 2007.

8. Россия, безопасность, терроризм (круглый стол) // Свободная мысль — XXI век. 2001. № 12.

9. Терроризм — угроза личности, обществу, государству. Красноярск, 2005.

10. Терроризм в современном мире // Опыт междисциплинарного анализа (материалы «круглого стола»). Вопросы философии. 2005. № 6.

11. Хантингтон С. Столкновение цивилизаций. М., 2003.

12. Царев И. Пристегивайтесь! // Рос. газ. 2009. 3 сент.

© Е. А. Матвиенко, 2009

***


А. Н. Попович, Г. В. Попович
ЛОГИКА ВОПРОСА
В статье излагается возможный вариант анализа вопросительных суждений, составляющих неотъемлемую часть теоретических построений и повседневной практики. Дается классификация вопросов, их предпосылок и возможных ответов. Уделено внимание проблемам и перспективам использования средств современной логики в решении актуальных задач реконструкции вопросно-ответветного диалога, в том числе в сфере правоприменения.
Ключевые слова: вопрос, ответ, предпосылки вопроса, закрытые вопросы, открытые вопросы.
A. N. Popovich, G V. Popovich
Question logic
In the article a possible way of analyzing interrogative statements forming an integral part of theoretic structures and day-to-day practice is stated. The classification of questions, their preconditions and possible answers is given. The attention is paid to the problematic issues and prospects of using the means of modern logic in solving up-to-date problems of reconstructing a question-answer dialogue, in particular in the sphere of law enforcement.
Keywords: question, answer, question preconditions, closed questions, open questions.


В предлагаемой вниманию работе излагается один из возможных вариантов логического анализа вопросно-ответных систем, позволяющих, как нам представляется: построить достаточно полную классификацию видов вопросов; определить вопросно-ответное соответствие как логическое отношение выводимости; воспользоваться имеющимися в логике его экспликациями, учитывающими различные способы рассуждения.

Работа представляет собой некую программу дальнейших исследований.

Логика в обыденном сознании зачастую воспринимается как от века данное и неизменное. Действительно, не меняя своих некоторых фундаментальных принципов, она, однако, прошла в своем развитии сложный путь эволюции. Не вдаваясь в детальный анализ того или иного исторического этапа, заметим, что для нее всегда актуальны были проблемы логико-методологичес-кого характера: выявление природы логического, выяснение статуса законов логики, информативности логических структур. Речь, так или иначе, неизменно шла об основаниях логики.

В числе проблем прикладного характера несколько особняком стояли проблемы интерпретаций вопросительных суждений. Совершенно очевидно, что вопрос в любой сфере знания является исходным пунктом репродукции результата исследования и логический анализ вопроса представляется абсолютно естественным и, безусловно, актуальным. Но дело в том, что логический аппарат не имеет возможности учитывать психологические особенности исследователя, логическая структура не зависит от этих особенностей. Именно здесь и прошел водораздел в противостоянии психологизма и антипсихологизма. Последний возобладал в логике, математике, что, в конечном итоге, привело к современным успехам в области информационных технологий, логико-математическим моделям систем различной сложности, не обусловленных личностными характеристиками исследователя. Таким образом, любой способ рассуждения, который хоть как-то может быть ассоциирован с психологическим состоянием субъекта, оказался исключенным из сферы логического. Вопросительные предложения не могут быть исчислены средствами языка логики, а, следовательно, и не могут быть интерпретированы как истинные или ложные, поскольку содержат неопределенные информации, указывающие на некое психологическое состояние спрашивающего, также были исключены из сферы исследований логики. Вопросы не просто перестали быть объектом научного анализа, их исчезновение приобрело форму логической парадигмы, зафиксированной в учебниках.

Программа логицизма, сформулированная в конце девятнадцатого века и с различными модификациями просуществовавшая до середины двадцатого, претендовала на тотальную объяснительную функцию во всех областях знания. Это во многом способствовало недоверию к логике как универсальному инструменту познания. Произошло своеобразное отождествление логики с логицизмом, бытующее по инерции и в современных исследованиях по методологии науки. Между тем поворот наметился еще в 50-е гг. ХХ в., что не в последнюю очередь было связано с интеграцией математической логики и лингвистики, связи их с информатикой.

Актуальные потребности практики с необходимостью вызвали к жизни логические исследования в области вопросно-ответных процедур. Следует подчеркнуть и стимулирующую роль социологии в этом процессе. Нарастание интереса к проблемам вопросно-ответных процедур отмечено появлением специальных изданий. Впрочем, ничего удивительного в этом интересе нет. Отличительный признак современного мирового сообщества — переход от монологизма к диалогизму в самых разных областях человеческой практики. Диалог — необходимое условие эволюции цивилизации.

В утилитарном плане актуальность задач, связанных с теоретическим исследованием в области вопросно-ответного диалога, определяется необходимостью рационализации общения человека в ЭВМ. Доступ к информационным системам должен быть свободным, не зависящим от профессиональных навыков пользователя ЭВМ. Ясно, что решение этой задачи прямо связано с наличием определенного уровня диалоговых (вопросно-ответных) систем, организованных с учетом логико-лингвистических параметров диалога. Безусловно, практическая потребность в вопросно-ответных системах выходит далеко за рамки диалога человека — ЭВМ. Едва ли не важнее сформировать высокую культуру диалога человек — человек, во многом утраченную за последнее столетие. Ниже мы остановимся лишь на задачах, предваряющих систематическое построение логики вопроса.

Классификацию вопросов целесообразно осуществлять с учетом вопросно-ответных соответствий.

Вопрос называется открытым, если ответ на него может быть дан в любой форме, если он не регламентируется никакими рамками и респондент может высказать все, что он пожелает и в любой удобной для него форме.

Вопрос называется закрытым, если в его формулировке содержатся варианты возможных ответов (перечень определенных альтернатив) и респондент должен остановить свой выбор на каком-то из нескольких.

Вопрос полузакрыт, если в перечне альтернатив предполагается возможность свободных комментариев.

В характеристике значения вопроса фиксируется связь между вопросом и ответом. Вопросы, которые не имеют ответов (вопросы с пустым значением), называются неосмысленными. Под значением вопроса следует понимать совокупность ответов, возможно неполную, допускаемую этим вопросом.

Вопрос называется логически корректным, если существует хотя бы один возможный ответ на него, являющийся достоверным (логически или фактически) суждением.

Вопрос является провокационным, если ни один ответ на него не является достоверным суждением.

Для вопросно-ответной системы важно установить, что считать ответом на вопрос. В зависимости от того, как будут классифицироваться вопросы, будет осуществляться классификация соответствующих им ответов.

Существующие логики вопросно-ответных систем могут быть разделены на два класса. К первому относятся так называемые логики вопросов без ответов. В системах этого типа вопрос отождествляется с суждением или классом суждений. Такие логики вопросов могут быть названы логиками компьютерных языков. В этих системах вопрос, отождествленный с суждением, направлен на оценку информативности ответов. Такие вопросы называют также риторическими.

Второй класс — системы с вопросительными операторами.

В этих логиках выделяются следующие классы вопросов:

1. Альтернативные вопросы — предполагающие конечное множество альтернативных ответов. Причем, требуемый ответ уже содержится в вопросе. Задача заключается в том, чтобы выбрать один из альтернативных ответов. Например «Вы знакомы с А или нет?».

2. Ли — вопросы (иногда рассматриваются как частный случай альтернативных вопросов, где число альтернатив равняется двум), которые требуют ответа — «да» или «нет» (Ваша фамилия — Иванов?).

3. Специальные вопросы — вопросы, содержащие вопросительные слова. Ответы на эти вопросы связаны с необходимостью поиска информации в открытых системах о времени, местоположении, причине ... исследуемого явления. (Например: «Каковы побудительные мотивы данного деяния?»).

В первом и втором случаях количество вариантов ответов ограничено. В третьем — практически не ограничено.

Без единственного правильно выделенного ответа вопрос в большинстве случаев остается многозначным. В этом случае говорят: «Ответ интерпретируется произвольно». Выделить единственно правильный ответ, соответственно, сформулировать вопрос, его содержащий, возможно лишь в анализе полного множества возможных ответов.

Таким образом, диалоговый режим поиска и идентификации информации продуктивен лишь при условии предварительной аналитической работы. В неопределенной системе невозможно элиминировать элементы случайности, а следовательно, выводы относительно полученной информации интерпретируются неоднозначно. Принятие решения по данным выводам лишь случайно обеспечивает достижение исследовательской цели. При этом очевидно, что задача выбора средств, необходимых и достаточных для достижения заданной цели, оказывается в лучшем случае трудноразрешимой. Часто приходится вырабатывать нормативы (достаточно искусственные), задающие границы интерпретации. Например, нормы уголовно-процессуального законодательства, регулирующие следственные действия.

«Ключ» к построению логики вопросов заключается в том, что вопрос является требование информации. Спрашивающий требует обеспечить его некоторой информацией для того, чтобы иметь знание о некотором предмете. В этой связи продуктивной является задача построения логики вопроса как комбинации логики знания с логикой норм (императивов).

Наиболее эффективной является в этой связи логика ли-вопроса, как раз в силу того, что ли-вопрос является закрытым. Недоучет логических характеристик ли-вопроса почти автоматически влечет ошибки в формулировках вопросов, соответственно — неадекватные ответы, зачастую спровоцированные неправильно построенным вопросом.

В практике вопросно-ответного диалога часто бывает необходимо учитывать нежелание отвечать на заданный вопрос. УПК РФ предусматривает ответственность за отказ от дачи показаний, однако, наличие неинтерпретируемых показаний или произвольно интерпретируемых показаний есть отсутствие информации для формирования знания о предмете исследования, то есть, по существу, недача показаний. Норма же оказывается малоэффективной, тем более, что действует норма, разрешающая не давать показания против самого себя или своих ближайших родственников, а, следовательно, не существует права требовать дачи этих показаний. Упоминаемые выше нормативы-регуляторы оказываются малоэффективными.

Ситуация, порождающая необходимость учета нежелания или неумения отвечать на поставленные вопросы, требует исследования так называемых модальных ответов. Последние предполагают анализ предпосылок вопроса. В следственной практике — это работа по анализу предпосылок события, выяснения мотивов, субъективной, объективной сторон деяния до процедуры допроса. По существу, речь идет о необходимости построения модели исследуемого события, исходя из наличной информации, с последующей ее верификацией и фальсификацией по результатам вопросно-ответного диалога.

Предваряющий анализ того или иного события в значительной мере может быть сведен к анализу предпосылок вопросов и возможных ответов. Речь идет о так называемых позитивных и негативных предпосылках вопросов. Под позитивными предпосылками следует понимать утверждение о том, что, по крайней мере, один ответ на какой-либо вопрос является достоверно истинным суждением. Тогда предложение, являющееся позитивной предпосылкой вопроса, оказывается эквивалентным дизъюнкции всех его возможных ответов либо соответствующим экзистенциальным высказыванием.

Под негативной предпосылкой понимается утверждение, что хотя бы один из ответов на вопрос — достоверно ложное суждение, что может быть выражено дизъюнкцией отрицания всех возможных ответов либо соответствующим экзистенциальным высказыванием.

Анализ предпосылки вопрос направлен на выяснение шага, объясняющего происхождение вопроса. Фактически предпосылка связана с определением, фиксацией наличного уровня знания, то есть предпосылка вопроса характеризует спрашивающего, его уровень знания, глубину проникновения в проблему. Вопрос логически следует из предшествующего анализа предмета и представляет собой реконструкцию достигнутого уровня знания. Это и является требованием, предъявляемым к условиям формулировки вопроса. Последнее, в частности, позволяет различать вопросы-задачи и вопросы-проблемы.

Проблема и задача отличаются друг от друга не содержанием вопросов, а характером решений (ответов): решением проблемы будет теория в целом; решением задачи — некоторая часть теории. Так, хорошо известно, что Н. Коперник искал не ответ на вопрос об устройстве Вселенной, а решал вполне конкретную задачу, выполнял заказ церкви по определению дня пасхи. Задача установления дня пасхи оказалась успешно переформулированной в астрономическую задачу. Решив ее, Коперник сумел понять, что его результат значительно шире того ответа, который был связан с исходной задачей. Заслуга Коперника как раз и заключается в том, что он сумел из полученного результата реконструировать вопрос-проблему, положившую начало коперниканской революции. Примеры подобных реконструкций можно умножать. Для нас важно зафиксировать принцип, определяющий саму процедуру формулировки вопроса.

Задача и ее решение различаются не содержанием вопросов, не целью и средствами, а достаточностью и необходимостью данных решений для данных условий, то есть, правильно построенная задача имеет единственное решение — правильное. Напротив, решение не может быть ни необходимым, ни достаточным, если правильно построенной задачи нет.

В реальной следственной практике работа по анализу предпосылок события часто снимается «катком» работы по горячим следам. Вопрос: «Что свершилось?» сводится к ответу о квалификации деяния. В этом плане уголовно-правовое регулирование части правовых отношений напрочь отрывается от криминологической деятельности, анализа общественных отношений, реальной социальной канвы событий.

В известном смысле применение уголовно-правовых норм вне анализа предпосылок о том, «почему событие произошло», репродуцирует само событие.

Уровень погруженности исследователя в глубину проблемы определяется как уровнем профессиональной, так и общекультурной подготовки. Работа исследователя начинается с вопросов не к собеседнику, а к самому себе: что это? о чем? Доступна ли терминология, употребляемая мной? и т. д.

Система, позволяющая анализировать вопросно-ответную модель, может быть построена в языке логики предикатов с равенством, пополненным вопросительными операторами, то есть может быть построено исчисление вопросов по типу операционных систем. Данный язык позволяет классифицировать вопросы по типам. Данный подход позволяет классифицировать простые и сложные логические вопросы и их сочетания в зависимости от того, к какому виду терминов будет относиться вопросительный оператор — к дескриптивным или логическим терминам. Дескриптивные термины специфичны для различных областей познания и потому характеризуют конкретное содержание высказывания той или иной области познания. Логические термины являются общими в высказываниях различных областей познания и определяют те аспекты смыслов высказываний, понятий, теорий, которые называются логическими содержаниями.

Особый интерес представляет анализ ответов на дескриптивные вопросы «сколько» и «почему» (специальные и открытые вопросы). Они требуют, чтобы средства нашего языка, исследования были логически систематизированы, что даст возможность в ответе на вопросы «почему» реконструировать структурные связи системы. Таким образом, вопросы — «сколько» и «почему» являются, в известном смысле, метавопросами, это не столько требование информации о свойствах объектов или отношений между ними, сколько вопрос к самой системе, к способу ее организации, взаимодействию ее элементов.

Логическая экспликация вопросно-ответных отношений показывает, что отношения между ними удается свести к двум известным и хорошо определенным отношениям, задаваемым логическими операциями замены и подстановки. Тогда отношение между вопросом и ответом есть отношение логического следования. Если, кроме того, учесть, что ответ должен, в стандартной ситуации, быть содержательно связан с вопросом, легко видеть, что отношение следования должно быть отношением релевантного следования, хорошо исследованного в работах Е. К. Войшвилло [6]. Специальный интерес, в этой связи, представляет вопрос о том, какая из известных систем релевантной логики может быть использована для адекватной формализации этого отношения? В случае успешной формализации реализуем автоматизированный поиск ответов на заданные вопросы и, соответственно — восстановление предпосылок задаваемых вопросов (негативных или позитивных). В конечном счете проблема построения логики исчисления вопроса может быть сведена к исчислению предпосылок вопроса и предпосылок соответствующего ответа. Для тривиальных случаев эта задача вполне разрешима. Для случаев, требующих учета субъективных факторов носителей информации, задача, безусловно, усложняется. Потребуется еще более изощренный аппарат математической логики для реализации поиска и идентификации информации, представляющего то или иное знание. В правотворческой и правоприменительной практике, консервативной по своей природе, задачи рацио-нализации вопросно-ответного диалога также актуальны, однако исследования эти находятся лишь в начальной стадии.



Список библиографических ссылок
1. Маслова О. М. Познавательные возможности открытых и закрытых вопросов. М., 1984.

2. Ван-Дейк Т. А. Язык, познание, коммуникации. М., 1989.

3. Аверьянов Л. Я. Искусство задавать вопросы. М., 1987.

4. Белнап Н., Стил Т. Логика вопросов и ответов. М., 1981.

5. Хинтикка Я. Вопрос о вопросах // Философия и логика. М., 1974.

6. Войшвилло Е. К., Дегтярев М. Г. Логика как часть теории познания и научной методологии. М., 1994.

7. Федоров Б. Н. Дедуктивные возможности логики вопросов и ответов // Логико-философские штудии. СПб., 2001.

© А. Н. Попович, 2009

© Г. В. Попович, 2009

***



Т. Н. Бокова

ВОЗНИКНОВЕНИЕ И РАЗВИТИЕ ВЫСШЕЙ ШКОЛЫ В США В XVIIXIX ВЕКАХ
в статье в историческом аспекте рассматривается процесс становления высшего образования в США: формирование программ и планов обучения в колледжах и университетах, изменение содержания образования в зависимости от различных социально-экономических факторов.

Ключевые слова: реформирование образования, гуманистическая школа, национальная система образования, свободный выбор предмета.

T. N. Bokova
Origin and development of high school in the USA in the 17th–19th centuries
In the article the process of forming higher education in the USA is considered in the historical aspect: formation of programs and plans of training at colleges and universities, alteration of education content depending on various socioeconomic factors.
Keywords: education reforming, humanistic school, national system of education, free choice of subjects.


В последнее время отечественными исследователями предпринимаются плодотворные попытки творческого переосмысления теории и практики зарубежной педагогики, анализа и позитивной интерпретации ее ценностных ориентиров с целью использования положительного опыта в реформировании российского образования. В связи с этим прослеживается проявление интереса к зарубежной образовательной системе с момента ее возникновения до современности.

Значительный интерес в этом смысле представляют Соединенные Штаты Америки. Американская средняя и высшая школа не имеют такой длительной истории, как школы западноевропейских стран. В Америке первые школы появились в пуританских колониях Новой Англии и существовали на средства и под контролем колоний и местных городских управлений, иногда получая капитал по завещанию, или на средства религиозных и частных ассоциаций. Такие школы можно было встретить во всех колониях, за исключением Северной Каролины; наиболее многочисленны они были в Массачусетсе, Коннектикуте и Мэриленде. Первой в Америке была бостонская латинская школа, основанная в 1635 г. Чивер, самый замечательный из школьных учителей в колониях, стал преподавать в бостонской школе с 1670 г. после долгих лет учительства в Ньюхэвн и Чарлстоун и оставался здесь в течение тридцати восьми лет. Благодаря тому, что социальные и педагогические традиции имели в новой стране гораздо меньшую сдерживающую силу, гуманистическая школа в Америке скорее, чем в какой бы то ни было из европейских стран, уступила место новому типу. К концу восемнадцатого века латинские школы сменились академиями [1, с. 24].

Первый университет в Гарварде (Массачусетс) был основан в 1636 г., а университет Уильяма и Мэри (Вирджиния) в 1693 г. В 1776 г., накануне революции, в Америке насчитывалось четырнадцать колледжей; к 1800 г. к ним добавилось еще двадцать. В те времена школа не только сохраняла элементы классического образования, но и обучала ремеслам, необходимым для становления новой североамериканской нации.

Естественные науки появились в программе американских колледжей в XVII веке. Астрономия числится в Гарвардской программе занятий ректора Дэнстера в 1642 году; а в других колледжах она включалась в программу по мере их возникновения. В той же программе устанавливалось, что молодые люди должны изучать «природу растений» в продолжение одного послеобеденного часа по субботам, в летние месяцы. Но относительно ботаники не встречается никаких дальнейших упоминаний до середины восемнадцатого века. Физика или натурфилософия — вторая наука в порядке проникновения в образовательную программу. В Гарварде она получила свое место в программе в 1690 г., а обратила на себя внимание, может быть, и раньше. Очень рано, в восемнадцатом веке, она появилась также в Йеле. В середине восемнадцатого века география и употребление глобусов, значившиеся в прежних колледжах, надо полагать, под астрономией, появились в Принстоне, основанном в 1746 г. вместе с астрономией и физикой. «Географическая грамматика» вместе с натурфилософией и астрономией представляли отдел наук в Гарвардской программе 1742—1743 гг.

С основанием двух новых институтов, колледжа Кинга, теперь Колумбии, в 1754 г. и пенсильванского университета в 1755 г. (в 1751 г. он был основан как академия) возникло совершенно новое направление. Ни один из колледжей не находился под официальным контролем, и хотя классические языки как предметы преподавания все еще занимали центральное место, богословие как важный предмет исчезло из программы.

В программе 1756 г. в пенсильванском университете появились натурфилософия, прикладная математика, астрономия, естественная история, химия и агрикультура. В Гарварде химия также утвердилась в 1760 г. В 1779 г., с вступлением Джемса Мэдисона в ректоры, а главным образом под влиянием Томаса Джефферсона, общий план из заведений Кинга и Пенсильвании был перенесен в колледж Уильяма и Мэри, были введены химия и медицина, уничтожили кафедру богословия, и место узкой Оксфордской программы, до сих пор пользовавшейся популярностью, заняла программа, заполненная преимущественно естественными, политическими и социальными науками. В Йеле при ректоре Стайльсе после революции были введены химия, ботаника и зоология, факультативно — еврейский язык и, как замена, французский язык. В 1787 г. тем, кто получил разрешение родителей или опекунов, предложили проходить курс по естественной истории [2, с. 45].

Национальная система образования начала складываться лишь в конце XVIII в., после войны за независимость (1775—1783 гг. ). Бурный рост промышленного производства, меньшие, чем в странах Европы, путы сословности и феодализма, наступательная борьба молодого рабочего класса за улучшение условий жизни стимулировали процесс развития образования в США.

Открытие курсов по медицине в колледже Кинга в 1782 г. и в Пенсильванском в 1791 г. было важным шагом в развитии изучения естественных наук. В 1792 г. в Колумбии был учрежден физический факультет в дополнение к филологическому факультету, он состоял из декана и семи профессоров.

В 1825 г. в Гарварде открылись отдельные курсы по механике и оптике, к астрономии, химии и естественной истории прибавили минералогию и геологию; впервые появились как отдельные предметы электричество и магнетизм; была объявлена как самостоятельный курс натурфилософия, и читались специальные лекции по физиологии. Минералогия, геология и ботаника утвердились в Принстоне в 1830 г., химия — в 1803. В Йельсе в 1824 г. к натурфилософии, химии, астрономии и географии присоединили минералогию и геологию. В Пенсильванском университете в 1811 г. был объявлен отдельный курс по электричеству.

Дисциплинарное понимание образования преобладало и провозглашалось различными факультетами. На интересы, способности и желания индивидуума начали обращать внимание при определении понятия воспитания к середине XIX в. Университет в Вирджинии был учрежден в 1825 г. на основе принципа полной свободы выбора предметов студентами. В Гарварде тот же принцип нашел сторонников с 1825 г., а приблизительно с 1845 г. студенты начали пользоваться значительной свободой. В 1869 г., при ректоре Элиоте, бала введена полная свобода в выборе предметов. С введением элективной системы начался общий подъем уровня научных предметов. Учреждение Корнельского университета в 1867 г. на основе полной свободы, с сильным перевесом в сторону естественно-научных и технических предметов, завершило фазу движения к всеобщему введению естественных наук в систему высшего образования. В Гарварде и Йэльсе (в 1847 и 1860 гг.) возникли специальные естественно-научные школы. Самой первой естественно-научной школой высшего разряда был Политехнический Институт Ренселера, основанный в 1824 г. в Нью-Йорке. Обучение не ограничивалось прослушиванием лекций и просмотром экспериментов, а основывалось на апробации практических навыков [3, с. 113].

Гражданская война (1861—1875 гг. ), положившая конец рабовладельческой системе на Юге, расширила возможности для капиталистической индустриализации. К концу XIX в. США, бывшая полуколония Европы, превратились в высокоразвитую индустриально-аграрную страну, которая заняла первое место в мире по объему промышленной продукции. Крупной промышленности, основанной на новой технике, требовались рабочие с более высокой общеобразовательной и специальной подготовкой. Эта потребность, а также ряд социальных факторов вызвали необходимость усиленного развития среднего и высшего образования.



Список библиографических ссылок


  1. Малькова З. А. Школа и школьная политика в США. М., 1969.

  2. Монро П. История педагогики. Ч. 2. Новое время. М., 1911.

  3. Milton Gaither American Educational History Revisited: A Critique of Progress (Reflective History, 10) 2006.

© Т. Н. Бокова, 2009
***



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   25




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет