Термины ...
омпонентами терминологического поля; 3) увеличение дифференциации наименований за счет новых составных названий, развившихся на базе родового. Терминополе лингвистики текста включает словарные группы и системы, «поля терминов», связанных разнообразными отношениями. Системный подход к терминологическому полю предполагает рассмотрение его частей, единиц и элементов. Любая терминологическая система, в том числе, и система лингвистики текста, организуется иерархически связанной совокупностью тематических и лексико-семантических групп (ТГ и ЛСГ). ТГ лингвистики текста выделяются с учетом интегральных семантических признаков. Внутри ТГ возникают два уровня лексем: гиперонимы и гипонимы, в соответствии с которыми и с учетом дифференциальных признаков выделяются группы, отличающиеся наибольшей спаянностью и проявлением логической зависимости компонентов. Традиционно единицей терминологической системы является значение термина, которое выступает как единство языкового и внеязыкового содержания. Значение термина – это совокупность интегральных и дифференциальных сем. Общеизвестно, что в лингвистике текста, как и в любой другой науке, с содержательной стороны можно выделить несколько слоев терминов, зависящих от сферы употребления: общие категориальные понятия, профильно-специальные, узкоспециальные. К общекатегориальным понятиям, актуальным или для всех, или для ряда наук, относятся следующие: система, функция, значение, компонент, условие, свойство, фактор, анализ. В лингвистике текста они конкретизируются, в результате чего появляются составные термины: конвенциальная функция, познавательная функция, компонент текста, условие применения языковых средств и т.п. И это не случайность. Это закономерность. (Ср.: В словаре Степановой Е.М. отражены общие категориальные понятия, составляющие общий понятийный фонд науки в целом – Частотный словарь общенаучной лексики. – М., 1970). Группа профильно-специальной лексики вбирает в себя термины, характерные для ряда филологических наук: текст, языковые средства, абзац, тезис, интерпретация текста, содержание текста, композиция, тема, идея, искусство слова и т.п. Эту группу можно считать одной из самых многочисленных, что обусловлено многовековой историей развития филологии. Узкоспециальные понятия характерны, как правило, для 1-2 наук или для 2-3 близких. Также в лингвистике текста используютсятермины: когезия, эмерджентность, проспекция, ретроспекция, континуум. Возникнув под влиянием теории информации, эти понятия стали считаться основными категориями текста, отражающими его специфику. (См.: Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / АН СССР Ин-т яз-я. – М.: Наука, 1981. – 139 с.). Существует мнение, что категориями текста являются коммуникативность, информативность, модальность и т.п. Перечисленные классификационные группы выделены в зависимости от сферы употребления. Если за основу деления взять объемность, широту понятия, то классификация будет абсолютно иной. На этом основании будут выделены следующие категории, терминирующиеся в лингвистике текста: 1) основные категории текста (когезия, континуум и др.); 2) названия методов исследования (лингвистический анализ текста, семантико-стилистический метод, лингвостилистический эксперимент и т.п.); 3) названия функций и функциональных зависимостей (конвенциальная функция, сочетаемость языковых элементов, общая тональность текста); 4) названия типов текста (повествование, рассуждение, описание); 5) названия разделов, направлений (лингвистика текста, теория текста, текст-лингвистика). Подобные категориальные понятия могут объединять целые классы частных понятий на основе родо-видовой абстракции (хотя родо-видовая абстракция – это лишь частный случай логики, не предназначены для объяснения языка как «превращенной формы». По характеру отражаемого объекта выделяется номенклатурная и собственно понятийная терминология. Номенклатурными терминами для лингвистики текста могут быть названия языковых средств, используемых при характеристике различных типов и жанров текста: однозначные слова, глаголы прошедшего времени, полные прилагательные. В собственно понятийную группу терминов входят названия связей, отношений. По существу, это абстракции, не соотносимые с конкретными объектами текста: системность текста, эмоциональность текста. В принципе, количество классификаций может быть бесконечным. В классификации, разработанной на основе функционально-стилистического инварианта языковой системы, модифицирующегося в описываемой отрасли знаний как информационные модели текстов повествовательного, описательного характера, текстов-рассуждений, в качестве основания деления всей специальной терминологии используется представление о структуре информационной модели, включающей следующие основные компоненты: 1) характеристику типовой ситуации общения; 2) перечень структурно-композиционных частей текста; 3) набор языковых средств, соответствующих стилевой направленности текста. Характеризуя ситуацию общения, используем термины: 1) ориентированность на получателя информации; 2) задачи общения: информирование, выражение мнения (оценка) и др.; 3) функции общения: познавательная, ценностно-ориентировочная. Характеризуя структурно-композиционные части, учитываем жанровую специфику текста (например, в рассказе: это предыстория, фон, история события, время, место, знакомство с основными героями повествования, сюжетное повествование и др. компоненты. Описывая языковые средства (в частности, в рассказе), необходимо обратить внимание на глаголы, отражающие развитие действия в определенной последовательности, разнообразие синтаксических конструкций. Взаимосвязи терминов отражают в информационной модели различные типы отношений, восходящие к лингвостилистической абстракции.
Т
Термины ...
ЕРМИНЫ И ПОНЯТИЯ ЛИНГВОСТИЛИСТИКИ не исчерпываются базовыми категориями и понятиями типа «стиль», «окраска», «стилистические ресурсы» и т.п. Если мы возьмем минимальный набор терминологических единиц, то увидим, что, по самым скромным подсчетам, выделяется 200 терминов стилистики. Кроме того, все указанные термины представлены словосочетаниями: 23 термина стилистики однословные, остальные включают от двух до семи слов. Преимущественное употребление терминов-словосочетаний отражает общую тенденцию, характерную для развития терминосистем в XX веке, и говорит в пользу того, что стилистика - наука, продолжающая развиваться. Ее понятийно-категориальный аппарат находится в становлении, развитии. Каков же механизм образования новых значений у традициионных терминов? Как получается, предположим, что терминологическое поле лингвостилистики, наряду с традиционными стилистическими терминами, вбирает достаточно большое количество терминов, относящихся к таким разделам науки о языке, как: словообразование, морфология, синтаксис и др. Известно, что одним из основных свойств отдельного термина является системность, которая позволяет ему вступать в различные взаимосвязи внутри терминологического поля. Второе свойство - это стремление термина к моносемичности в пределах своего поля. Между тем, термины проявляют тенденцию к полисемичности. Так, термин «назывное предложение» с позиций школьной грамматики трактуется как односоставное предложение, обладающее своими специфическими признаками. С точки зрения функциональной стилистики оно рассматривается как одно из языковых средств разных стилей: например: в публицистическом тексте назывное предложение выступает как языковое средство, помогающее нарисовать живую картину и тем самым выразить такие стилевые черты публицистической речи, как: страстность, призывность. И наконец, с точки зрения лингводидактики «назывное предложение» в информационной модели публицистической речи предстает как один из элементов учебной модели, входящий в перечень языковых средств, связанных со страстностью и призывностью публицистического стиля, выполняющих воздействующую функцию. В данном случае «полисемичность» рассматривается не как наличие трех дефиниций, а как межотраслевая омонимия: первое значение характерно для науки о синтаксисе, второе – возникает в лингвостилистике, третье – применимо в методике изучения языка. Происходит ретерминологизация – перенос традиционного термина из одной дисциплины в другую с полным или частичным переосмыслением. Таким образом, наличие нескольких значений у каждого лингвостилистического термина, рассматриваемого в стилистике русского языка, объясняется его принадлежностью к тому или иному терминополю. Поскольку термины в информационных моделях вступают в самые различные отношения, то представить понятийно-терминологический аппарат лингвостилистики как строгую, упорядоченную систему, определить все необходимые понятия при помощи родо-видовой абстракции весьма проблематично. И это вполне естественно, так как, являясь наукой вполне традиционной, лингвостилистика продолжает развиваться под влиянием прагматического направления в языкознании. Существуют различные основания для классификации понятийно-категориаль-ного аппарата различных наук. Используя такое основание, как источник возникновения, термины и понятия лингвостилистики можно разделить на следующие группы: 1) термины, пришедшие из базовых наук: языкознания, философии (язык, модель, схема и т.п.); 2) понятия и термины, взятые из смежных наук: риторики, культуры речи, лингвистики текста (выразительность речи, текст); 3) термины, употребляемые как основные категории лингвостилистики (функциональный стиль, стилистическая окраска). Второе основание, зачастую используемое при анализе терминосистем, – это степень конкретности или абстрактности понятия. На этой основе выделяются следующие группы: 1) названия конкретных языковых объектов: отглагольные существительные, глаголы в форме 3-го лица настоящего времени; 2) названия функциональных стилей и подстилей: научный стиль, научно-популярный, газетно-публицистический стиль; 3) общие самые отвлеченные понятия, отражающие отношения: функция, стилистическая окраска. Если же за основу классификации терминов и понятий лингвостилистики взять функционально-стилистический инвариант текста, то структура классификационной схемы изменится. Так, 200 понятий и терминов стилистики будут сгруппированы вокруг пяти информационных моделей с учетом иерархии типовых значений и функций. В результате термины лингвостилистики войдут в две группы: 1) термины и понятия, называющие основные категории лингвостилистики (стилистическая окраска, стилистический оттенок, функциональный стиль и др.); 2) термины и понятия, включенные в информационную модель функционального стиля и создающие минимальные терминологические поля ее основных компонентов: а) ситуации общения (задача общения, функция общения и т.п.); б) стилевых черт (конкретность, фактографическая точность, отвлеченность - обобщенность, эмоциональность и др.); в) языковых средств (эмоционально-оценочная лексика, распространенные обращения, побудительные предложения, восклицательные предложения, парцеллированные конструкции, имена существительные собственные и др.). Использование информационных моделей позволяет создать иерархию понятий, основанную на лингвостилистической абстракции.
Т
Тип ...
ЕРРИТОРИАЛЬНАЯ ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ЯЗЫКА. Появление территориальных разновидностей языка в результате действия дивергентных процессов и распада языка на ряд идиомов в случае, когда дивергенция преобладает над противоположными процессами языковой интеграции. На первой ступени территориальной дифференциации языка появляются отдельные вариативные элементы языка, обусловленные территориальным обособлением носителей языка: 1) лексические единицы: лексические и лексико-семантические диалектизмы, этнографизмы; 2) фонетические особенности (в русском языке: аканье, оканье, цоканье, чоканье и др.); 3) грамматические варианты. Существуют также промежуточные ступени между территориальными разновидностями того или иного языка. При определении статуса идиома используется понятие диалектные цепи, обозначающие непрерывные территориально-языковые образования, в которых в соседних «звеньях» различия минимальны и проблем взаимопонимания не возникает, в крайних же пунктах цепи взаимопонимание может быть исключено.
Территориальный диалект. Диалект, используемый частью народа, живущего на одной территории.
ТЕСТ (В СОЦИОЛИНГВИСТИКЕ). Один из методов сбора социолингвистических данных, используемый чаще всего для обследования речевых навыков билингва, состоящий в том, что информанту предлагаются устные и письменные задания, представляющие собой: 1) связные тексты; 2) списки слов; 3) задание ответить на вопросы; 4) задание на восстановление пропущенных мест в тексте и т.п.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА в риторике: вид словесности, содержащий риторическую аргументацию, связанную с предложениями о будущей деятельности, побуждениями к выбору технического решения или индивидуальным подходом в оценках; понятие Т.л. многогранно: оно охватывает логические, мусические и практические отрасли знания.
ТИП [др.-греч. τόποζ отпечаток, изображение]. 1) Образец, модель, форма ч.-л. 2) в лингвистике: характеристика основных структурных черт языка и особенностей речи.
ТИП ЛЕКСИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ. Класс значений, определяемый тем, какой аспект положен в основу классификаци семантии слова. Различаются следующие типы лексического значения, обладающие внутренней противопоставленностью, оппозитивностью – наличием или отсутствием признака, лежащего в основе деления: 1) тип номинативности значения; 2) тип мотивированности; 3) тип синтагматичности.
ТИП МОТИВИРОВАННОСТИ ЛЕКСИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА. Тип, учиты-
вающий первичность значения слова или мотивированность каким-либо значением того же самого слова. Выделяются: 1) немотивированное (первичное) и мотивированное (вторичное)
значение слова.
ТИП МЫШЛЕНИЯ КОНКРЕТНЫЙ. Тип, носящий не понятийный характер.
ТИП МЫШЛЕНИЯ ОБОБЩЕННО-АБСТРАГИРОВАННЫЙ. Тип, воплощенный в рассуждении, представленном в виде системы последовательных вопросов и ответов.
ТИП НОМИНАТИВНОСТИ ЛЕКСИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА. Тип, в основе которого лежит способ номинации, то, каким образом именуется явление действительности: прямо или опосредованно. Выделяются: 1) прямое (прямо-номинативное) и 2) переносное (косвенно-номинативное) значения.
ТИП СИНТАГМАТИЧНОСТИ (СОЧЕТАЕМОСТИ) ЛЕКСИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА. Тип значения, характеризующий способ существования лексического значения слова: 1) свободное и 2) связанное значения. Среди связанных лексических значений слова выделяются: а) конструктивно ограниченное; б) синтаксически обусловленное; фразеологически связанное.
Тип словообразовательный. Основная единица, наряду со словообразовательным гнездом, входящая в систему синхронного словообразования. Ее также характеризуют как основную единицу классификации производных слов, класс дериватов, принадлежащих к одной части речи и характеризующихся одинаковыми словообразовательными свойствами: 1) производностью от слов одной и той же части речи; 2) общим способом словообразования; 3) одним и тем же словообразовательным значением; 4) тождественным словообразовательным формантом. Например, образование отглагольных существительных при помощи суф. -ни(е) |-ени(е)|-ти(е)|-ани(е)|- и (е) можно представить в виде следующей схемы:
Типичный
● от производящей основы глаголов
СТ ● при помощи суф. -ни(е)|ени(е)|-ти(е)|-aни(е)|-и(е)
● образуем существительные
● 1) со значением отвлеченного процессуального признака; 2) имеющие книжную окраску; 3) выражающие отвлеченность и обобщенность научной речи; 4) вступающие преимущественно в именные словосочетания, сущ. + сущ. Р.п. (свечение планет, закаливание металла, сжатие воздуха); 5) употребляемое в пассивных конструкциях (Зажигание включается...; Наблюдение производится..., Сверление осуществляется..., Давление измеряется...).
Модель действия по схеме СТ дает возможность описать непосредственно конкретные словообразовательные процессы:
I
|
II
|
Ш
|
IV
|
води(ть)
|
- вожд- + -ени(е) =
|
вождение -
|
процесс, названный
глаголом "водить".
|
В русском языке достаточно большое количество отглагольных существительных образуется по данному словообразовательному типу: желать - желание, известить - известие, издавать - издание, пригласить - приглашение, примирять – примирение, вступать - вступление, согласиться - согласие.
ТИП СЛОВОСОЧЕТАНИЯ определяется тем, какой частью речи является господствующий член, от чего зависит: 1) выбор зависимой словоформы; 2) содержание отношений; 3) вид грамматической связи.
ТИП СОДЕРЖАНИЯ в риторике: особенности текста, влияющие на его фактуру, форму, строение; выделяются следующие виды словесности: фольклор, документ, дидактическая литература, историческая литература, художественная литература, ораторская проза, философская литература, научная литература, техническая литература, эпистолография, юридическая наука, публицистика, духовная словесность.
ТИП ТЕКСТА ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ. Тип текста, связанный с показом действительности, с ее пошаговым изображением, при котором события незначительного хронологического периода представляются в детализированной форме [См.: Ильенко С.Г. 1997: 17].
ТИП ТЕКСТА ИНФОРМАЦИОННЫЙ. Тип текста, связанный с рассказом о действительности. Изложение событий, совершающихся на протяжении нескольких лет, может уместиться в двух-трех высказываниях [См.: С.Г. Ильенко 1997: 17].
ТИП ТЕКСТА СЕНТЕНЦИОННЫЙ. Тип текста, представляющий сентенцию по поводу действительности, некое обобщение, основанное на типичных факторах, проявлениях в поведении людей, своеобразные авторские отступления [См.: С.Г. Ильенко 1997: 17].
Тип языка. Основанный на морфологической классификации. Совокупность пересекающихся признаков, связанных с характером строевых средств выражения грамматических значений. Одна из самых распространенных классификаций – это морфологическая классификация языков, что связано с устойчивостью морфологической системы, а также с тем, что количество морфологических типов языков ограничено. Морфологическая классификация основана на противопоставлении корней и аффиксов в строении слова. В середине 19 в. немецкий компаративист А. Шлейхер (1821-1868), обобщая наблюдения братьев Шлегелей и Гумбольдта, считал, что корни выражают значение, аффиксы – отношение. Выделяются три морфологических типа: 1) изолирующий (корневой); 2) агглютинирующий (агглютинативный); 3) флектирующий (флективный). Наиболее существенные уточнения в эту характеристику внес Э. Сепир (1884-1939). Типологическая характеристика языка, по Сепиру, должна включать указание на три вида признаков: 1) понятие; 2) технику; 3) синтезирование.
ТИПИЗАЦИЯ [< типизировать<тип]. 1) Метод стандартизации; отбор типовых конструкций, схем, моделей во всех областях науки и техники, в том числе и в языкознании; 2) выражение идейно-тематического содержания в художественных образах.
ТИПИЗИРОВАННЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ В СЛОЖНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ. Лексические средства, которые в различных типах сложных предложений регулярно выражают смыслы, участвуя в формировании грамматических значений: 1) типологически-конструк-тивных элементов, необходимых для реализации основного синтаксического значения; 2) частно-конструктивных элементов, называющих добавочное грамматическое значение, не совпадающее с основным значением.
ТИПИЧЕСКИЙ [< тип]. 1) Имеющий отношение к типу; 2) = тип; 3) = типичный.
ТИПИЧНЫЙ [< тип]. 1) Имеющий признаки типа; 2) обладающий основными признаками системы; 3) сходный с типом, с к.-л. образом.
Т
Типология ...
ИПОВАЯ МОДЕЛЬ СЛОЖНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ. Общая, инвариантная модель, по
которой строятся все сложные предложения, относящиеся к одному структурно-семантичес-
кому типу.
ТИПОВАЯ СЕМАНТИКА СЛОЖНОСОЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ ФРАЗЕОЛОГИЗИРОВАННОЙ СТРУКТУРЫ. Сопоставительное или противительное значение, которое усложняется добавочным уступительным значением или значением несоответствия. ССП фразеологизированной структуры делятся на две группы: 1) предложения с противительно-уступительным значением, для которых характерен лексический повтор в первой предикативной части и которые строятся по следующим фразеомоделям: а) [сущ. в им.п. + тожд. сущ. в тв.п.], а [ ]: Дружба дружбой, а службой надо дорожить; б) [знам. слово + (то)1 + тожд. знам. слово], а (но, да] [...]: Жарко-то жарко, но осень уже подошла; в) [знам. слово + не + тожд. знам. слово], а (но) [...]: Хочешь не хочешь, а ехать надо; г) [инф. + (то) / (не) + тожд. гл. в спр.ф.], а (но) [ ]: Смеяться смеялись, но немного рано; д) [императив + не + тожд. императив], а но [...]: Реви, не реви, а жить надо; 2) предложения со значением несоответствия: а) [номинатив], а (и) [ ]: Директор, а ситуацией не владеет; б) [на что (уж) + ...], а [ ]: На что я стар... – а может быть, и меня переживешь (Н. Лесков).
ТИПОЛОГИЧЕСКИЙ [< типология]. Относящийся к типологии; Т. классификация языков включает аналитические, агглютинативные, изолирующие языки; Т. классификация основана на описании различий и сходств разных языков. Т. метод в отечественном языкознании нацелен на сопоставительный анализ различных языков; напр. русского и ингушского, ингушского и английского и т.п.
ТИПОЛОГИЯ [< тип + …логия]. 1) Метод, нацеленный на сравнительное изучение признаков, связей, функций, отношений, уровней системной организации объекта; 2) область языкознания, исследующая типологические особенности языков, относящихся к разным языковым семьям; в процессе исследования рассматривается синхронный срез языка; 3) совокупность основных типов грамматического строя языка. Тип языка определяется по словоизменению, словообразованию и синтаксису. В языкознании представлены две основные разновидности типологии языков: а) синтаксическая; б) морфологическая. Синтаксическая типология опирается на универсальность логико-семантических отношений, которые отражаются в предложении и словосочетании – при всем разнообразии грамматических форм и средств синтаксической связи. Синтаксическая типология предложений основывается на: 1) форме сказуемого; 2) синтаксической связи; 3) логико-семантических отношениях в предложении.
ТИПОЛОГИЯ ГРАММАТИЧЕСКАЯ. Сравнение базовых употреблений граммемы в язы-
ках мира.
ТИПОЛОГИЯ ЗНАЧЕНИЙ В ОБЩЕЙ МОРФОЛОГИИ. Описание состава и структуры Универсального грамматического набора; выявление инвентаря семантически близких атомов, образующих компактные семантические зоны и их более крупные объединения – домены (например, зона ирреальности, входящая в модальный домен).
ТИПОЛОГИЯ СИСТЕМ В ОБЩЕЙ МОРФОЛОГИИ. Описание совмещения значений и кумуляции значений в одном грамматическом показателе.
Типология словарей. Классификация, основанная на существенных различительных признаках словарных описаний, сложившихся в определенной лексикографической традиции, учитывающая совокупность многих характеристик: 1) тип описываемого в словаре языкового объекта или аспекта этого объекта; 2) назначение словаря; 3) принципы лексикографической интерпретации языкового материала.
ТИПОЛОГИЯ СЛОЖНОСОЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ: 1) ССП с общим соединительным значением: а) соединительно-перечислительные предложения; б) соединительно-отождествительные предложения; в) соединительно-распространительные предложения; г) соединительно-результативные предложения; д) условно-следственные соединительные предложения; е) предложения соединительного несоответствия; ж) соединительно-градационные предложения; 2) ССП с общим разделительным значением: а) предложения взаимоисключения; б) предложения чередования; в) предложения альтернативной мотивации; 3) сложносочиненные предложения с общим противительным значением: а) сопоставительные предложения; б) противительно-ограничительные предложения; в) противительно-уступительные предложения; г) противительно-возместительные предложения; 4) сложносочиненные предложения с пояснительными и присоединительными отношениями. По структуре модели ССП делятся на два подтипа: 1) ССП, построенные по свободным схемам (моделям); 2) предложения, построенные по фразеологизированной несвободной модели. По наличию предикативных центров ССП считаются полипредикативными. По наличию субъекта в частях ССП выделяются: 1) полисубъектные ССП; 2) моносубъектные ССП. Функциональная классификация ССП включает следующие типы предложений: а) повествовательное; б) вопросительное; в) побудительное; г) повествовательно-вопросительное; д) побудительно-повествовательное; е) побудительно-воп-росительное. По эмоциональной окрашенности выделяются: а) восклицательное и б) невосклицательное предложение. С точки зрения коммуникативной организации выделяются следующие коммуникативные типы: а) членимое ССП; б) нечленимое. Кроме того, автономность предикативных частей прогнозирует появление в ССП самостоятельных коммуникативно-синтак-
сических единиц, которые отличаются от простых предложений в плане актуального членения: каждая из предикативных частей выполняет определенное коммуникативное задание и имеет собственное актуальное членение, характеризуется бинарностью актуального членения: в каждой из них выделяются свои тема (Т) и рема (Р).
Т
Достарыңызбен бөлісу: |