Назрань Издательство ООО «Пилигрим» 2010 б бк 81. 2 Ру



бет14/73
Дата19.06.2016
өлшемі5.93 Mb.
#147658
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   73

Диалектографический ...
иакритики [<греч. diakritikos различительный]. Знаки при букве, обозначающие произношение звука, отличающегося от произношения другого звука, обозначенного той же буквой, но без диакритического знака: е - ё (рус.) – две точки - это диакритик; с – č (чешск.).

Диалект [греч. dialektos]. Местное или социальное наречие, говор, являющиеся разновидностью общенародного языка.

Диалектизм. Слово или выражение, принадлежащее какому-л. диалекту по отношению к литературному языку. Кочет (петух) в диалекте – это диалектное слово. Употребленное в литературном языке – диалектизм. Употребление Д. в литературном языке приводит к нарушению чистоты речи. В художественных произведениях Д. используется как одно из средств образности. В частности, диалектизмы могут использоваться при создании речевой характеристики персонажей.

ДИАЛЕКТИЗМЫ ГРАММАТИЧЕСКИЕ. Слова, имеющие иные, чем в литературном языке, грамматические характеристики: ж.р. вместо ср.р. (вся поле, такая дело) в южных говорах; в северных говорах употребительны формы в клубу, в столу (вм.: в клубе, в столе).

ДИАЛЕКТИЗМЫ ЛЕКСИЧЕСКИЕ. Слова, отличающиеся и по форме, и по значению от слов общенародной лексики: кочет (петух), корец (ковш), намедни (на днях, недавно). Среди Д.л. выделяются слова, распространенные в определенной местности. Они называются этнографизмами (панёва, налыгач).

ДИАЛЕКТИЗМЫ МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ. Тип диалектизмов, обладающих специфическими диалектными категориями и формами: срама (дон., ж.р.) – срам (в лит. яз. м.р.), мышом (южно-рус., м.р.) – мышью (в лит. яз. ж.р.).

ДИАЛЕКТИЗМЫ СЕМАНТИЧЕСКИЕ. Слова, отличающиеся от общеупотребительных не формой, а значением: темно (очень) – темно люблю (очень люблю).

ДИАЛЕКТИЗМЫ СИНТАКСИЧЕСКИЕ. Тип диалектизмов, имеющих иную сочетаемость, нежели их эквиваленты в литературном языке: жили о реку (сев.) – жили около реки (лит.), выйтить на пензия (дон.) – выйти на пенсию (лит.).

ДИАЛЕКТИЗМЫ ФОНЕТИЧЕСКИЕ. Слова, в которых отражаются фонетические особенности того или иного диалекта: бочкя, Ванькя (вм.: бочка, Ванька) – южнорусские диалектизмы; курича, цясы (вм.: курица, часы) – северо-западные говоры.

ДИАЛЕКТИЗМЫ ЭТНОГРАФИЧЕСКИЕ. Тип диалектизмов, обозначающий свойственные данной территории предметы быта, пищи и т.п.: курень (дон.) – квадратный казачий дом с четырехскатной крышей.

ДИАЛЕКТИЧЕСКАЯ АРГУМЕНТАЦИЯ в риторике: тип аргументации, которая применяется при обсуждении общественных, технических, философских вопросов; Д.а. предполагает равенство участников дискуссии.

ДИАЛЕКТИЧЕСКИЙ МЕТОД КАК МЕТОД ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА ТЕКСТА. Метод, позволяющий рассматривать текст как системно-структурное образование, видеть за конкретным произведением личность автора и соответствующий этап в развитии литературного языка и художественного стиля (Н.С. Болотнова). Диалектический метод нацелен на рассмотрение явлений действительности в развитии и взаимной обусловленности. Он признает первичность материи и познаваемость мира. Диалектический метод конкретизируется в четырех принципах: 1) историзма (учет связи языкового и образного явления текста с его исторической основой); 2) взаимосвязи формы и содержания; 3) речевой системности, в подчиненности каждого элемента произведения авторскому замыслу; 4) соотношения общего и отдельного, что связано с системным подходом к художественному тексту.

ДИАЛЕКТНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ ЯЗЫКА. Деление языка на территориальные языковые об-
разования.

ДИАЛЕКТНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ ЯЗЫКА (В СОЦИОЛИНГВИСТИКЕ). Употребление разновидностей (вариантов) того или иного языка более или менее ограниченным числом людей, связанных тесной территориальной, профессиональной или социальной общностью к находящимся в постоянном и непосредственном языковом контакте.

ДИАЛЕКТНЫЙ КОНТИНУУМ. Последовательное членение языка на непрерывные территориальные разновидности, при котором соседние говоры или диалекты имеют минимальные различия. Д.к. может переходить в языковой континуум на границах распространения родственных языков.

ДИАЛЕКТНЫЙ ЦЕНТР. Центр распространения диалектов, в котором зародились распространенные в данном ареале лингвистические особенности; место сближения пучков изоглосс.



Диалектографический метод. Совокупность приемов и методик сбора, обработки и интерпретации диалектного материала. Этот метод вбирает в себя методику диалектологических, лингвогеографических и ареальных исследований. Однако лингвогеограф использует ареальный (изоглоссный) метод исследования, диалектолог методы полевого анкетирования и филологического анализа текста. Существуют различные типы областных (диалектных) словарей: 1) словарь говора (полное описание словарного состава одного говора), 2) региональный областной словарь (полный или дифференциальный); 3) диалектный словарь языка, исследующий все говоры, являющийся дифференциальным, описывающим диалектную лексику и ее рас-
пространение.

Д
Диалогичность ...


ИАЛЕКТОЛОГИЯ [диалект + …логия]. Область языковедения, исследующая историю и современное состояние наречий (территориальных диалектов) и говоров того или иного языка. Направление в лингвистике, изучающее диалекты.

ДИАЛОГ. 1) Форма устной речи, разговор двух или нескольких лиц; речевая связь посредством обмена словами, фразами по к.-л. теме; 2) переговоры, свободный обмен мнениями; 3) литературное произведение или его часть, написанное в виде беседы; используется в научном, публицистическом, художественном стилях; представляет одну из форм разговорного стиля. В художественной литературе и публицистике он направлен на передачу интонаций живой речи в целях выразительности и экспрессивности: – Что случилось? Очень о вас беспокоились! Я кричу: Пожарную машину! Быстрее! Да все ли вы тут? – Все тут, невредимы! (И. Кожедуб). В разговорной речи диалог – одна из форм существования речи вообще. Реплики разговорной речи зачастую эллиптичны. В риторике: речь различных лиц, образующая единое высказывание; выделяются следующие виды диалога: а) общий, или обиходный, участники которого обмениваются информацией, не подлежащей разглашению; обиходный диалог не является публичной речью; б) информационный Д.., при котором знание информации и замысел участников не совпадают, (напр. информационный Д. между следователем и подследственным); публичность и д. ограничена предметом, обстоятельствами речи, специальными правилами; в) диалектический Д., цель которого – поиск истины; г) обучающий Д., ведущий участник которого обладает знанием и замыслом передать это знание, а другие участники не обладают знанием, но стремятся к нему; публичность о.д. ограничена предметом и дидактическим замыслом; д) соревновательный Д., ведущий участник которого пытается выяснить уровень знаний и качества других участников, которые высказываются о предмете, с целью сделать это как можно лучше; е) совещательный Д., участники которого высказывают и обсуждают предложения о совместном решении; публичность совещательного диалога определяется предметом речи; ж) командный Д., один из участников которого отдает распоряжения о совместных действиях, а другие докладывают о результатах исполнения; з) литературный Д., разновидность высказывания, представляющая собой изображение других видов диалога. 4) Вид упражнения, выполняемого на уроках русского языка с целью развития навыков диалогической речи.

ДИАЛОГ НА ТЕМЫ ИЗ ОКРУЖАЮЩЕЙ ЖИЗНИ. Один из видов упражнений, предполагающих коммуникативную направленность. Порой ученики затрудняются построить диалог, поэтому необходимы образцы, которым они могут подражать. Более того, в современной методической литературе построены модели, по которым продуцируется диалог (Д.И. Изаренков). В школьной практике обучение ведется пока по образцам. Моделирование как метод обучения игнорируется при формировании навыков диалогической речи.

ДИАЛОГ, НАЦЕЛЕННЫЙ НА УСТАНОВЛЕНИЕ ИЛИ РЕГУЛИРОВАНИЕ МЕЖЛИЧНОСТНЫХ ОТНОШЕНИЙ. Один из типов ДЕ, имеющий различные формы: 1) унисон предполагает: а) гармоничное речевое поведение говорящих; б) согласованность их коммуникативных намерений, модальных реакций; в) положительную оценочность высказываний; г) искренние признания; д) взаимные комплименты; 2) диссонанс принимает форму: а) конфликтного речевого поведения; б) ссор; в) выяснения отношений.

ДИАЛОГИЧЕСКОЕ ЕДИНСТВО В СОСТАВЕ ДИАЛОГА. Несколько реплик, объединенных одной микротемой, связанных между собой по смыслу и в структурном отношении, образующие основную структурно-семантическую единицу диалогической речи. Д.е. включает от двух до четырех реплик.

ДИАЛОГИЧЕСКОЕ ЕДИНСТВО. Структурно-смысловая общность, текст двух или более участников речи. Д.е. обеспечивается наличием одной темы, согласием или несогласием собеседников. Д.е. – последовательность взаимосвязанных реплик, объединенных: 1) накоплением информации по данной теме; 2) мотивированностью форм; 3) сцеплением, опорой на предыдущую или последующую реплики. Связь реплик осуществляется: 1) в виде цепочки взаимосвязанных словоформ; 2) через параллельность, однотипность строения.



Диалогическое общение. Двусторонний канал связи, при котором адресант и адресат меняются ролями.

ДИАЛОГИЧНОСТЬ ТЕКСТА. Свойство текста, основанное на том, что за каждым текстом стоят языковые личности автора и адресата. «событие жизни текста... всегда развивается на рубеже двух сознаний» [М.М. Бахтин 1997: 229]. Процесс интерпретации текста сводится к «отражению отражения». Будучи включенным в продолжающийся диалог, текст обречен на множественность толкований. Вступая в диалог с текстом, интерпретатор приобщается к информативно-смысловому и прагматическому уровням текста, формируя ответную реакцию. Выделяются как бы три ступени взаимодействия интерпретатора с текстом: 1) умение видеть его поверхностный смысл, отражающий содержательно-фактуальную информацию; 2) способность судить о глубинном смысле, включая восприятие содержательно-концептуальной информации текста; 3) наличие пресуппозиции.

Д
Диграмма
ИАСИСТЕМА. Понятие, введенное У. Вайнрайхом; формальное описание диалектов к.-л. языка, при котором высокоуровневая (обычно фонологическая) система включает две или более диалектные системы.

ДИАСПОРА. 1. Совокупность лиц, проживающих за пределами основного традиционного места расселения этноса, объединенная общим этническим самосознанием и сохраняющая свой этнический язык в качестве одного из средств общения. 2. Совокупность этнических групп близкородственных народов, проживающих за пределами своей исконной территории. 3. Часть населения СССР, оказавшаяся за пределами Российской Федерации – «русскоязычная диаспора», состоящая из этнических русских и лиц иных национальностей, объединенных по языковому и социальному принципу.

ДИАСТРАТИЧЕСКИЙ КОНТИНУУМ. Совокупность социально детерминированных вариантов идиома, обусловленных социальными характеристиками его носителей: 1) принадлежностью к определенной социальной страте; 2) уровнем образования; 3) профессией; 4) местом проживания.

ДИАТРИБА [др.- греч. διατρίβή расписание, уничтожение, распря]. 1) Один из жанров публицистической или дискутивно-полемической речи; 2) инвектива; гневная, желчная обвинительная речь, включающая нападки, оскорбления личного характера; памфлет; 3) рассуждение на этическую тему, включающее элементы научно-популярного стиля: живость изложения, элементы остроумия, образность.

ДИАФАЗИЧЕСКИЙ КОНТИНУУМ. Совокупность вариантов идиома, обусловленных параметрами ситуаций общения, условиями реализации коммуникативного акта: 1) официальностью / неофициальностью обстановки; 2) степенью внимания говорящего к собственной речи; 3) статусом и ролью участников коммуникативного акта и т.п.

ДИАХРОНИЧЕСКАЯ СОЦИОЛИНГВИСТИКА (РЕТРОСПЕКТИВНАЯ СОЦИОЛИНГВИСТИКА). Раздел социолингвистики, исследующий корреляцию собственно языковых и экстралингвистических параметров в динамике, связи между фактами истории языка и фактами истории общества, коррелятивные отношения между динамикой языкового развития и социальными, историческими, культурными изменениями, характеризующими эволюцию общества и его институтов. Д.с. обращается: 1) к письменным текстам, отражающим изменения в языковой сфере; 2) к сведениям по истории гражданского общества; 3) к экстралингвистическим фак-


торам. В Д.с. зачастую используется метод социолингвистической реконструкции и реин-
терпретации.

ДИАХРОНИЯ [др.-греч. δια через, сквозь + χρόνος время]. Историческая последовательность развития языка как предмет лингвистического исследования; диахронный подход используется при изучении истории языка, являясь при этом неотъемлемой частью историко-сравнительного метода.

ДИВЕРГЕНТЫ [лат. divergens (divergentis) расходящийся в разные стороны]. Звуки речи, произношение которых зависит от соседних звуков, напр., твердое «l» (как в русском слове «лоб») и мягкое «l» (как в русском слове «лебедь») в польском языке.

ДИВЕРГЕНЦИЯ [лат. divergere расходиться, отклоняться]. 1) Превращение вариантов языковой единицы (обычно вариантов фонемы) в самостоятельные единицы в связи с устранением условий, определивших это варьирование; 2) расхождение в произношении звуков речи в зависимости от соседних звуков; см. дивергенты; 3) размежевание территориальных диалектов или вариантов одного языка и превращение их в самостоятельные языки; антон. – конвергенция.

ДИГЛОССИЯ [ди .. + γλωττα язык]. Вариант или разновидность двуязычия, владение двумя территориальными диалектами одного языка или двумя его историческими вариантами, напр. британским и американским английским.

ДИГРАММА [ди .. + грамма]. Двоебуквие, или диграф; сочетание двух букв, с помощью которых обозначаются некоторые звуки в ряде иностранных языков; напр., английские диграммы ch [ч], ph [ф], sh [ш].

Д
Дискурс
ИГРАФ [ди .. + граф]. То же, что диграмма – двойная, двузначная буква, составной письменный знак, состоящий из двух букв и употребляющийся для обозначения на письме фонем и их основных вариантов, напр. польские диграфы cz [ч], sz [ш].

ДИГРАФИЯ. Графическое двуязычие.

ДИДАКТИЧЕСКАЯ АРГУМЕНТАЦИЯ в риторике: тип аргументации, которая применяется в учебном изложении, предполагает неравноправие участников обсуждения – преподавателей и обучаемых; Д.а. основана на выборе и систематизации учебного материала, на утверждении компетенции преподавателя.

ДИДАКТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА в риторике: вид словесности, предназначенный для обучения искусствам и наукам, правилам поведения и нравственности, обобщающий опыт и являющийся источником информации об основных ценностях и знаниях общества, отличающийся ясностью и простотой стиля.

ДИКТАНТ [<лат. dictare]. Письменная работа для упражнения в правописании орфограмм и пунктограмм, состоящая в записывании обучаемыми произносимого вслух текста.

ДИКТЕМА. Элементарная тематизирующая единица связного текста.

ДИНАМИКА ЛЕКСИЧЕСКИХ ИЗМЕНЕНИЙ КОНЦА ХХ в. Характеризуется следующими особенностями: 1) появлением специализированной семантики и новых сочетаемостных свойств: кормушка – место во властных структурах как источник накопления богатства; жареный факт – сенсационное разоблачительное сообщение, не до конца проверенное; 2) наличие слов, обладающих абсолютной новизной: неформал – член неформальной молодежной группировки; 3) переходом пассивной, устарелой, заимствованной и др. лексики в активный фонд: думец, приют, губернатор; 4) уходом бывшей активной лексики в пассивный фонд: коллективизация, выдвижение.

ДИНАМИКА РЕЧИ. Развертывание речи в соответствии с движением сознания автора.



Динамичность языковой знаковой системы. Постоянная изменчивость языка в диахронии и вариантность в синхронии.

ДИОНИСИЙ ФРАКИЙСКИЙ (ок. 170 – 90 до н.э.). Один из крупнейших представителей александрийской школы грамматики. В спорах по вопросу об аномалии и аналогии в языке отстаивал точку зрения приверженцев аналогии. Слово рассматривал как наименьшую часть связной речи, а предложение как соединение слов, выражающее законченную мысль. В истории античной цивилизации известен как греческий грамматик, живший на о. Родос, написавший первую греческую грамматику, которая оценивается современными исследователями как элементарная. Между тем, хотя в ней кратко резюмированы результаты известных Д. исследований, его грамматика была учебным и справочным пособием в эпоху Возрождения и до 18 в. служила основой для создания грамматик всех индоевропейских языков.

ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ ПОДСТИЛЬ. Одна из разновидностей официально-делового стиля; применяется в дипломатической деятельности.

ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ ЯЗЫК. Язык, на котором в соответствии с правилами дипломатических процедур осуществляются дипломатические отношения, составляются дипломатические документы. К Д.я. относятся языки, имеющие правовой статус: 1) официальных (напр., в ООН, кроме Международного суда, – это английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский языки); 2) рабочих (в ООН перечисленные выше языки). На совещании по безопасности и сотрудничеству в Европе в качестве официальных и рабочих использовались английский, испанский, итальянский, немецкий, русский, французский.

ДИРЕКТИВНОЕ (ПРЕСКРИПТИВНОЕ) ДИАЛОГИЧЕСКОЕ ЕДИНСТВО. ДЕ, в котором репликой-стимулом служит прямое или косвенное побуждение, а ответной репликой является реакция на него: согласие или отказ, несогласие, запрещение. Побуждение носит разный характер: 1) мольба; 2) приказ; 3) команда. ДЕ строится с учетом интересов адресанта. Активность адресата речи проявляется в его согласии/несогласии выполнить требование или принять участие в совместном действии. Побудительная реплика-стимул легко развертывается за счет мотивировок, инструктирования и т.п. Побудительные реплики-стимулы обычно включают формы повелительного наклонения. Широко используются инфинитивные конструкции, формы изъявительного наклонения, выражающие волеизъявление лица.

Дискретный анализ. Прием, используемый при структурной интерпретации, состоящий в том, что в структурных единицах, полученных в результате описательного анализа, выделяются мельчайшие, неделимые далее, предельные признаки, которые и анализируются в таком виде, изучается их структура, распределение и значимость. Единица языка рассматривается как пересечение этих признаков – фигур.

ДИСКУРС (нем. Diskurs, франц. discours, англ. discourse). 1) Первоначальное значение – разумное размышление. 2) Затем термин стал применяться в значении диалог. 3) Дискурс – это связная речь в устной и письменной форме. В данном случае анализ сосредоточен на интеракциональном взаимодействии отправителя и получателя речи. 4) Конкретное коммуникативное событие, фиксируемое в письменных текстах или устной речи, осуществляемое в определенном когнитивно и типологически обусловленном пространстве. 5) Текст в неразрывной связи с ситуативным контекстом. 6) В русской стилистике дискурс – это текст, изучаемый в коммуникативно-стилистическом аспекте. 7) В германо-австрийской школе Д. – это языковое выражение (языковой коррелят) определенной общественной практики, упорядоченное и систематизированное особым образом использование языка, за которым стоит идеологически и исторически обусловленная ментальность. 8) Дискурс – интегративная совокупность текстов, связанных семантическими отношениями и объединенных в коммуникативном и функционально-целевом отношении. 9) Ю.С. Степанов указывал, что термин дискурс первоначально в своем значении в русскоязычной научной среде сближался с термином функциональный стиль. В трудах англоязычных ученых значение термина Д. на первых порах формулировалось следующим образом: 1) связный текст; 2) устно-разговорная форма текста; 3) диалог; 4) группа высказываний, связанных между собой по смыслу; 5) речевое произведение как данность – письменная или устная. Кибрик А.Е. трактует дискурс как процессы построения и понимания устной речи. Э. Бенвенист считал, что: 1) Д. – это речь, присваиваемая говорящим; 2) Д. – это речь, погруженная в жизнь. Наиболее частотны формулировки, когда дискурс рассматривается как текст или как речевая деятельность. В «Кратком словаре лингвистических терминов» дискурс толкуется, как речевое произведение, рассматриваемое во всей полноте своего выражения. Степанов Ю.С. считает, что Д. – это «язык в языке», но представленный в виде социальной данности». В «Лингвистическом энциклопедическом словаре» дискурс трактуется: 1) как связный текст в совокупности с экстралингвистическими, прагматическими, социокультурными, психологическими и др. факторами; 2) текст, взятый в событийном аспекте; 3) речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие. А.К. Михальская в «Педагогическом речеведении» дает следующие определения: 1) Д. – поток речевого поведения, письменной фиксацией которого выступает текст; 2) Д. – важнейшая составляющая речевого события, процесс речевого поведения, речевой и невербальный обмен, протекающий в речевой ситуации. Н.Ф. Алефиренко пишет, что Д. – это сплав языковой формы, знаний и коммуникативно-прагматической ситуации. Глава Ставропольской школы дискурса Г.Н. Манаенко считает, что Д. – это не просто поток речевого общения, но речевое поведение субъекта идеологии, ограниченное рамками, конкретными обстоятельствами жизни человека.



Д
Диссимиляция
иску́рс-анализ (анализ ди́скурса, дискурсивный анализ). Один из способов иссле-
дования в современном языкознании, ориентированный на описание реальности речевой
деятельности.

ДИСКУРСИВНЫЙ [< поз.-лат. discursus довод, рассуждение]. Рассудочный, опосредо-


ванный; основанный на рассуждении, состоящем из последовательного ряда логических зве-
ньев, каждое из которых зависит от предыдущего и обуславливает последующее; противоп. – интуитивный.

ДИСКУРСНЫЙ (ДИСКУРСИВНЫЙ) МАРКЕР. Языковой инструмент структурирования дискурса – от фонетических показателей до синтаксических. Д.м. – слова, фразы, звуки, не имеющие реального лексического значения, но обладающие функцией формировать разговорную структуру, передавая намерения говорящих при разговоре.

ДИСКУ́ССИЯ [лат. discussio исследование]. Обсуждение вопроса, проблемы на собрании, в печати, частной беседе, спор.

ДИСЛАЛИЯ [дис… + др. –греч. λαλιά болтовня, речь]. Косноязычие; неправильное произношение звуков речи в связи с аномалиями речевого аппарата (языка, неба и т.п.), тугоухостью.

ДИСПЕРСНЫЙ АНАЛИЗ. Статистический метод, предназначенный для выявления влияния отдельных факторов на результат эксперимента, для последующего планирования аналогичных экспериментов. Применение Д.а. во втором случае позволит оценить систематическое расхождение между несколькими сериями измерений.

ДИСПЕРСНЫЙ СПОСОБ РАССЕЛЕНИЯ. Расселение этнической общности, ведущей оседлый или кочевой образ жизни, малыми или предельно малыми группами на обширной территории, сопровождающееся соседством с представителями других этносов. Д.с.р. – фактор, неблагоприятно воздействующий на функциональное развитие и сохранение языка.

ДИСПОЗИЦИЯ. Этап риторического канона, нацеленный на обдумывание того, как расположить элементы речи ритора.

Диссимиляция [< лат. dissimilatio расподобление]. Расподобление, замена в слове одного из двух одинаковых или сходных звуков другим, менее сходным: «пролубь» (вм. прорубь).

Д
Дифференциальные ...


ИССИММЕТРИЯ. Пространство признаков объекта – системы в интервале между симметрией и асимметрией относительно некоторых изменений.

Дистантное общение. Опосредованное общение с помощью телефона, сети
Интернет.

ДИСТРИБУТИВ. Тип количественной аспектуальности, обозначающий неполное повторение ситуации, при котором происходит последовательный перебор единичных представителей определенного актанта: Он перепробовал все блюда.



Дистрибутивная методика. Совокупность дистрибутивных приемов, изучающих окружение языковых единиц, их контекст. Дистрибутивная методика была разработана дескриптивной лингвистикой. Она включает различные приемы: 1) валентности, 2) окружений; 3) дистрибутивных формул

Дистрибутивная формула. Набор мест, которые могут быть одновременно заняты при употреблении данного слова. Дистрибутивные формулы отличаются количеством и качеством мест: 1) он спит (одноместная дистрибуция); 2) он изучает лингвистику (двухместная дистрибуция); 3) он пишет авторучкой письмо брату (четырехместная дистрибуция). Дистрибутивные формулы определяют дистрибутивные классы слов, но не объясняют различия значений конкретных слов.

Дистрибутивные приемы. Способы исследования, направленные на изучение сочетаемости. Это приемы валентности, окружений и дистрибутивных формул.

ДИСТРИБУТИВНЫЙ [< лат. distributivus распределительный]. Распределительный; Д.


анализ – метод лингвистического исследования, при котором классификация языковых единиц
и изучение их свойств производятся преимущественно на основе их размещения (дистрибу-
ции) в тексте.

ДИСТРИБУТИВНЫЙ АНАЛИЗ В ИССЛЕДОВАНИИ ТЕКСТА. Метод, основанный на учете всех окружений слова в тексте.

ДИСТРИБУЦИЯ [лат. distributiо]. В структурном языкознании все окружения, в которых встречается данный языковой элемент (фонема, морфема, слово), т.е. все его позиции относительно позиций др. элементов.

ДИСТРИБУЦИЯ ЯЗЫКОВ. Распределение функциональной нагрузки языков в социально-коммуникативной системе в многонациональном языковом коллективе, основанное на принципе функциональной дополнительности: различные языки, функционирующие в пределах языкового коллектива, используются в несовпадающих коммуникативных сферах (в науке, в семейно-бытовой сфере и др.).

ДИСФЕМИЗМ (ДЕФЕМИЗМ. КАКОФЕМИЗМ). Замена в прагматических целях естественного в том или ином контексте обозначения предмета, явления более вульгарным, грубым, фамильярным словом; единица языка и речи, противоположная эвфемизму. Напр.: дерьмократы вм.: демократы.

Дифтонг [греч. ай, ой (рус.); аu, ai, eu (нем.).

Дифтонгоиды. Качественно неоднородные гласные, имеющие в своем составе в качестве призвука элемент, артикуляционно близкий к основному (глайд).

ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ БЕССОЮЗНЫХ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ НЕОДНОРОДНОГО СОСТАВА: 1) закрытость структуры; 2) разнотипность частей в семантическом плане; 3) возможность различного грамматического оформления предикативных частей; 4) использование различных типов интонационного оформления конструкций.

ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ НЕСОБСТВЕННО-ПРЯМОЙ РЕЧИ: 1) характер соотношения чужой и авторской речи: а) с точки зрения героя и автора совмещаются; б) типична буквальная передача содержания чужой речи; 2) лингвистические признаки способов передачи несобственно-прямой речи: а) позволяет сохранить все особенности передаваемой речи; б) наличие вводящих слов автора типично, но не обязательно; в) интонация независимая; г) грамматические признаки: связь частей конструкции бессоюзная; формы лица употребляются с точки зрения автора (зависимое употребление); д) кавычками и тире не выделяется (в остальных случаях пунктуационное оформление, как у прямой речи).

ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ ПАРАЛЛЕЛЬНОЙ СВЯЗИ: 1) основной способ действия механизмов связи – повтор; 2) ведущие средства связи: лексические повторы, слова одной тематической или лексико-семантической группы; 3) последовательность с константной темой или с производными темами.

ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ ПРЯМОЙ РЕЧИ: 1) характер соотношения чужой и авторской речи: а) чужая речь передается с точки зрения говорящего (героя); б) типична буквальная передача содержания чужой речи; 2) лингвистические признаки прямой речи: а) позволяет сохранить все лексико-фразеологические и синтаксические особенности передаваемой речи; б) наличие слов автора типично, но их может не быть; в) интонация независимая; г) грамматические признаки: связь прямой речи и слов автора бессоюзная; употребление форм лица независимое; д) прямая речь выделяется кавычками или тире с абзаца.

Д
Дифференциальные ...


ИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ СЛОЖНОПОДЧИНЕННОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ:
1) зависимость придаточной предикативной части от главной; 2) наличие подчинительного союза или союзного слова, вводящего придаточную часть в СПП; 3) ступенчатость (многоярусность) коммуникативной структуры.

ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С НЕОДНОРОДНЫМ (ПАРАЛЛЕЛЬНЫМ) СОПОДЧИНЕНИЕМ: 1) придаточные части относятся к разным словам в главной части (разночленное соподчинение) или являются присловными, присоставными; 2) между придаточными частями не возникает сочинительной связи; 3) разнофункциональность и разнотипность придаточных определяют различие средств связи.

ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ОДНОРОДНЫМ СОПОДЧИНЕНИЕМ: 1) придаточные части распространяют одно слово главной части или весь ее состав; 2) придаточные части могут быть связаны сочинительной связью; 3) придаточные части присоединяются к главной части одинаковыми союзами или союз-
ными словами.

ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ СЛОЖНОСОЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ НЕОДНОРОДНОГО СОСТАВА: 1) закрытость структуры: количество предикативных частей не может быть увеличено; 2) неравноправие предикативных частей в смысловом отношении;


3) более широкий круг союзных средств связи и употребление союзов, подчеркивающих неравноправие частей; 4) различная оформленность предикативных частей; 5) использование различных интонационных типов: разделительной, противительной, пояснительной интонации, интонации, характерной для присоединения. Формальные показатели неоднородности состава ССП: 1) невозможность общего члена, одновременно относящегося к двум предикативным частям;
2) наличие во второй предикативной части анафорических местоимений и местоименных наречий – показателей синсемантичности (неполноценности) той части, в которой они находятся;
3) употребление во второй предикативной части наречий и частиц со значением следствия, уступки, ограничения, возмещения – конкретизаторов частного синтаксического значения, подчеркивающих неравноправие одной из частей сложносочиненного предложения.

ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ СЛОЖНОСОЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ ОДНОРОДНОГО СОСТАВА: 1) открытость структуры: ряд, состоящий из двух частей, может быть продолжен до трех и более; 2) смысловое и граматическое равноправие частей; 3) использование в качестве основных средств связи соединительных, разделительных союзов, противительного союза а (в редких случаях); 4) одинаковая оформленность каждой предикативной части: общий модальный план, единство функциональных типов; 5) перечислительная интонация, характеризующаяся однообразием ритмико-мелодического рисунка. Об однородности состава ССП свидетельствуют следующие показатели: 1) наличие или возможность общего второстепенного члена или общей предикативной части; 2) наличие общего для обеих предикативных частей предложения в предшествующем или последующем контексте, с которым они одинаково соотносятся; 3) наличие общей оценки или общей картины, определяющей тематическое сходство частей или их ассоциативное сближение.

ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ СПОСОБОВ ПЕРЕДАЧИ КОСВЕННОЙ РЕЧИ: 1) характер соотношения чужой и авторской речи: а) чужая речь передается с точки зрения автора; б) типична передача основного содержания чужой речи; 2) лингвистические признаки чужой речи: а) не позволяет сохранить всех особенностей передаваемой речи; б) наличие вводящих слов автора обязательно; в) интонация предложений косвенной речи зависимая; г) грамматические признаки: связь с помощью союзов или союзных слов, т.к. косвенная речь передается придаточным предложением; формы лица употребляются с точки зрения автора (зависимое употребление); д) косвенная речь кавычками не выделяется.

ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ ЦЕПНОЙ СВЯЗИ: 1) основной способ действия механизмов связи – зацепление; 2) средства связи: а) анафорические замены (местоименные слова); б) синсемантические элементы (союзы, наречия, слова широкой семантики, отсылающие к предшествующим предложениям); 3) простая линейная тематическая последовательность, когда рема предшествующего предложения становится темой последующего, или комбинации, основанные на такой последовательности.

ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ СЕМЫ В СИНОНИМИЧЕСКОЙ ПАРАДИГМЕ: 1) семы содержательного характера; 2) семы, характеризующие стилевую принадлежность синонима; 3) стилистические коннотативные семы.

Д
Доклад
ифференциальный признак [лат. differentia разность]. Признак, использующийся для различения звуковых единиц, например, фонем (признак глухости/звонкости используется для различения фонем «п - б, т - д, к - г».)

ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ГРАММАТИЧЕСКАЯ. Расподобление форм, являющееся одним из основных внутренних факторов развития языка.

ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ЯЗЫКА. Процесс появления языковых вариантов языка, его разновидностей, форм существования, функциональных стилей в результате его варьирования, в зависимости от социальных и территориальных условий: 1) территориально обусловленная дифференциация на уровне фонетики, лексики, синтаксиса лежит в основе наречий, диалектов, говоров; 2) социально обусловленная Д.я. лежит в основе социальных диалектов; 3) дифференциация по социальному полу проявляется в наличии гендерных разновидностей языка и речи; 4) функционально стилистическая Д.я. связана с использованием языка в различных ситуациях общения, сферах человеческой деятельности с ориентацией на разные коммуникативные цели.

ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ.1 1. Расподобление смежных звуков в целях различения омонимов. 2. Семантическое и стилистическое расслоение лексики. 3. Образование различных родственных языков и диалектов на основе праязыка.



Дифференциация2 (лат. differentia различение]. Разделение, расчленение, разделение целого на многообразные формы и ступени.

ДИФФЕРЕНЦИРОВАННЫЕ ПРИЗНАКИ БЕССОЮЗНЫХ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ ОДНОРОДНОГО СОСТАВА: 1) открытость структуры; 2) смысловое и грамматическое равноправие частей; 3) семантическая соотносительность лексических единиц в частях сложного предложения; 4) одинаковая грамматическая оформленность предикативных частей, общность временных и модальных планов; 5) перечислительная интонация.

ДИФФУЗИЯ. Процесс взаимного заимствования слов, произношения или грамматических форм, развивающийся между родственными языками при непосредственном общении в ситуациях частого контактирования носителей языков.

Дихотомия. Логическая операция деления объема понятия, заключающаяся в делении понятия на два противоречащих друг другу видовых понятия, одно из которых представляет собой отрицание признаков другого: вид - совершенный и несовершенный, число - единственное и множественное.

ДЛИТЕЛЬНОСТЬ ЗВУКА. Его продолжительность во времени. Измеряется в тысячных долях секунды – миллисекундах (мс). В русском языке ударные гласные длительнее безударных.

ДНЕВНИК КАК ЖАНР РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ представляет собой тексты адресованной разговорной речи. Дневниковые тексты обусловлены многофакторным прагматическим пространством. Адресат текстов – альтер-эго, надсубъект, помогающий пишущему выражать мысли, чувства, сомнения. Этот прагматический фактор заставляет автора дневниковых записей верифицировать точность выражения мыслей, вводить синонимы-конкретизаторы, употреблять различные синтаксические приемы: градацию, вопросно-ответные ходы, риторические вопросы; вводные слова и предложения, являющиеся сигналами авторской рефлексии.

ДОБРОВСКИЙ ЙОСЕФ (17.08.1753 – 6.01.1829). Чешский просветитель, один из основателей славяноведения, деятелей чешского Возрождения. Учился на философском, затем на богословском ф-тах Карлова ун-та в Праге. С 1784 – член Королевского общества наук в Праге. Почетный член Российской академии (1820). Заложил основы сравнительного изучения славянских языков, славянской культуры и истории. Он впервые разработал периодизацию чешской литературы и языка. Осуществил научное описание грамматического строя чешского языка, положив в основу современного ему литературного языка язык 16 в., что способствовало сохранению в чешском языке многочисленных архаизмов и в то же время раскрыло его богатства. В своих работах он опирался на определение степени родства славянских языков и признание древности старославянского языка. «Основы древнеславянского языка» (1822) – первая научная грамматика старославянского языка. Он исследовал происхождение славянского письма и


первого письменного языка славян («Глаголитика», 1807; «Моравские легенды о Кирилле и
Мефодии», 1826).

ДОКЛАД КАК ЖАНР СОБСТВЕННО НАУЧНОГО ПОДСТИЛЯ включает сообщение об основных результатах исследования, сопровождаемое характеристикой актуальности исследуемой темы, цели исследования, гипотезы, задач исследования. В докладе могут характеризоваться используемые автором методы исследования, материал, обосновывается теоретическая и практическая значимость. Определяется перспектива исследуемой темы.

ДОКЛАД. Один из видов творческих работ обучаемых по языку, литературе и другим учебным предметам. Доклад создается по следующей схеме: 1. Называется тема исследования; 2. Говорится о том, какой материал исследовался, что было собрано по данной теме; 3. Сообщается о результатах исследования.

Д
Донат ...


ОКЛАДНАЯ ЗАПИСКА. Жанр официально-делового стиля, информационно-справочный документ, сообщающий о ситуации, к.-л. факте, о выполненной работе. Адресат – руководитель подразделения или учреждения. Информация записки принимается к сведению или побуждает к действию. В основе жанровой формы лежит два действия: 1) сообщение негативных фактов; 2) изложение выводов и предложений. Тексту записки предшествует заголовок, начинающийся с предлога о. Например: О научной работе на кафедре. Текст записки подписывается составителем с указанием должности, инициалов и фамилии.

ДОКУМЕНТ в риторике: вид словесности, лежащий в основе всякой публичной аргументации, содержащий наиболее объективные и правдивые данные о фактах.

ДОКУМЕНТЫ СФЕРЫ УПРАВЛЕНИЯ: 1) директивные и информационно-инструктивные: законы, указы, постановления, подзаконные акты, методические указания, инструкции вышестоящих органов; 2) внутренние распорядительные документы: уставы, приказы, распоряжения, учредительные договоры, решения, докладные и объяснительные записки, справки, письма, факсы и т.п.; 3) документы по личному составу, регулирующие трудовые отношения: приказы о приеме, увольнении, переводе и т.п., заявления, характеристики, табели и графики, трудовые книжки, учетные личные карточки, личные дела; 4) финансово-бухгалтерские документы, с помощью которых ведется учет и отчетность: в них отражены операции предприятия: затраты, расходы, доходы, прибыль, расчеты с поставщиками, клиентами, бюджетом; балансы, различные акты, счета, бизнес-планы, ведомости, платежные поручения, бухгалтерские книги и т.д.

Долгота. Одно из основных свойств звука, противостоящее краткости. Долгие и краткие гласные были в древнегреческом и латинском языках. На соотношении долгих и кратких слогов были созданы стихотворные размеры (гекзаметр, дактиль, пиррихий и т. п.). Долгие и краткие гласные встречаются в русской речи в разных фонетических условиях: безударные гласные короче ударных гласных. Система гласных многих языков различает долготу гласного, образуя пары гласных по длительности: долгие и краткие гласные имеются, в частности, в финском, чешском, якутском языках.

ДОМИНАНТА В СИНОНИМИЧЕСКОМ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОМ РЯДУ. Знак, наиболее широкий по семантическому объему, имеющий нейтральную окраску. Традиционно во фразеологии доминанту обычно представляет слово, так как ФЕ является косвенно-номинативным знаком, которому присущи оценка, экспрессия, эмоциональность, образность. Например: много (доминанта): нет числа, счету нет, не знать счета, хоть отбавляй, хоть пруд пруди, что песку морского, несть числа и др.

ДОМИНАНТА РЕГУЛЯТИВНОСТИ. Преобладание в тексте средств регулятивности од-
ного типа.

ДОМИНАНТА СИНОНИМИЧЕСКОГО РЯДА. Главное слово в синонимическом ряду, стилистически нейтральный и наиболее общий по смыслу член синонимического ряда. Глаза – доминанта, очи, гляделки, буркалы, шары – члены синонимического ряда.

ДОМИНАНТА. Слово, входящее в синонимическую парадигму, имеющее самое объемное и нейтральное содержание, определяющее общее толкование словарной синонимической статьи: ИДТИ. Передвигаться, проходить, двигаться и т.п. Идти является доминантой.

ДОМИНАНТНЫЕ СФЕРЫ ОБЩЕНИЯ (ДОМИНАНТНЫЕ КОММУНИКАТИВНЫЕ СФЕРЫ). Регулируемые сферы общения, использование языка в которых материально и законодательно поддерживается на государственном уровне: 1) сфера образования и науки; 2) сфера массовой коммуникации.

ДОМИНИРУЮЩИЙ ЯЗЫК. Язык, используемый с максимальной функциональной нагрузкой в большинстве сфер общения, в отличие от других языков, входящих в ту или иную социально-коммуникативную систему в государственном или территориальном образовании. Доминирует обычно наиболее развитый функционально язык, имеющий наибольшую социально-демографическую базу, используемый в социально значимых сферах: 1) профессиональной деятельности; 2) образовании; 3) общественной деятельности и др. В больших сообществах языки, не являющиеся доминирующими на территории всего государства, могут играть доминирующую роль: 1) в каком-л. административном образовании; 2) в отдельных коммуникативных сферах: во внутрисемейном и дружеском общении, в сфере искусства.

ДОНАТ ЭЛИЙ, 4 в., римский грамматик. Им был создан учебник латинского языка «Искусство грамматики» («Ars grammatica»). Для начальной ступени обучения он написал: «Малую грамматику» («Ars minor»), для более высокой ступени обучения – «Большую грамматику» («Ars major»). Оба учебника под названием «Донат» были популярны в средние века в Западной Европе. Существовали многочисленные рукописи, служившие пособием для изучения латинского языка. С 15 в. использовались печатные учебники Доната.



Д
Дополнительные ...
ополнение (синтакс.). Присловный второстепенный член предложения с предметно-объектной семантикой, который представлен косвенно-падежными и предложно-падежными формами существительного. Оно поясняет семантику господствующего слова - глагола или отглагольного имени. Семантика дополнения разнообразна:1) прямой объект: Он увидел чистое небо;, 2) косвенный объект: На снегу остались следы птиц; 3) объект речи-мысли: Договоримся о поездке; 4) адресат: Он оказал другу помощь: 5) орудийный объект: Было холодно, и я накрылась шубой.

ДОПОЛНЕНИЕ КОСВЕННОЕ. Разновидность морфологизованного дополнения, которая может быть представлена формой любого косвенного падежа существительного с предлогом или без предлога, а также винительным падежом с предлогом. Выбор форм зависит от: 1) семантики глагола; 2) его словообразовательной структуры. Глаголы в предложении: а) могут требовать определенных форм дополнения: Он прикоснулся к книге; б) допускать варьирование форм: Он пошел в дом или за дом; в) употребляться без дополнения: Он засмеялся. Частные значения Д.к. определяются: а) формами падежа; б) предлогами; в) семантикой поясняемых глаголов. Выделяются наиболее существенные частные значения: а) предмета как точки приложения действия: Он вглядывался в темноту; б) адресата действия (дательный падеж): Он быстро ему ответил; в) орудия действия (творительный падеж): Он накрылся пледом. Аналогичные значения имеют приименные дополнения: писать брату – письмо брату. Присубстантивные дополнения содержат оттенки определительного значения, поэтому их можно квалифицировать не как дополнения, а как несогласованные определения.

ДОПОЛНЕНИЕ ПРЯМОЕ. Разновидность морфологизованного дополнения, употребляемого при переходных глаголах и обозначающего предмет, на который непосредственно направлено действие и который полностью охвачен действием. Д.п. выражается: 1) винительным падежом без предлога: Он вчера видел сестру; 2) при отрицании – родительным падежом: Он вчера не видел сестры. Без дополнения глагол не реализует своего значения и без него употреблен быть не может: Он вчера видел – не употребляется без дополнения.

ДОПОЛНЕНИЯ МОРФОЛОГИЗОВАННЫЕ. Дополнения, представленные косвенными падежами существительных и субстантивированных слов: Трава пригнулась к земле. Д.м. различаются по: 1) значению; 2) форме; 3) степени зависимости от поясняемого слова. В связи с этим принято разделять дополнения на: 1) прямые и 2) косвенные.

ДОПОЛНЕНИЯ НЕМОРФОЛОГИЗОВАННЫЕ. Дополнения, представленные инфинитивом, который не подвергается субстантивации: Он всегда их учил понимать прекрасное. Инфинитив выражает объектные отношения; он замещает имя, требуемое главным словом: глаголом или именем (учит понимать). Д.н. считаются в русистике непродуктивными.

ДОПОЛНЕНИЯ ПРИГЛАГОЛЬНЫЕ. Дополнения, подчиненные глаголу любой формы, а также глагольному фразеологизму и описательному глагольно-именному обороту: Дурманяще пахло цветущей вишней.

ДОПОЛНЕНИЯ ПРИИМЕННЫЕ. Дополнения, подчиненные: а) отглагольным существительным (присубстантивные); б) качественные прилагательные (приадъективные). Напр.: Хождения по мукам казались бесконечными; Голос, полный радости, казалось, дрожал.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА СВЯЗИ В СЛОЖНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ. Средства, к которым относятся особенности строения предикативных частей, обусловленные необходимостью их связи с другими частями: 1) парадигма сложного предложения, включающая около 49 членов, отражающая соотношение видо-временных форм и модальных планов сказуемых;


2) анафорические и катафорические местоимения, свидетельствующие о незавершенности одной из частей и тесной связи ее с другой: анафорические местоимения отсылают к предыдущей предикативной части, катафорические – к последующей; 3) структурная неполнота
одной из предикативных частей, наличие в ней незамещенных синтаксических позиций: Он в
залу;
дальше – никого (А. Пушкин); 4) грамматикализованные лексемы: достаточно, не-
достаточно, слишком;
5) семантическая соотносительность лексического наполнения
предикативных частей; 6) незакрепленный / закрепленный (фиксированный) порядок предикативных частей.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА СВЯЗИ В СЛОЖНОСОЧИНЕННОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ. Частные синтаксические значения, которые определяются лексическим наполнением предикативных частей: 1) синтаксические специализированные элементы-конкретизаторы синтаксических значений следствия, результата, следования, уступки, возмещения, ограничения и т.п.; 2) анафорические местоимения и местоименные наречия во второй предикативной части; 3) повторы (лексические, синонимические, деривационные), использование антонимов и слов одной тематической или лексико-семантической группы; 4) общие компоненты: второстепенная часть; 5) соотношение видо-временных форм сказуемых; 6) соотношение модальных планов сказуемых; 7) параллелизм строения предикативных частей: Гость смотрел на него, а он смотрел на гостя; 8) неполнота одной из предикативных частей; 9) порядок предикативных частей, возможность / невозможность изменения которого связана с выражением определенных синтаксических значений.

Д
Дуратив
ОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ЯЗЫК. Язык, используемый наряду с доминирующим языком, в социально-коммуникативной системе. Являясь одним из компонентов такой системы, он остается миноритарным языком (языком меньшинства), менее развитым, употребляющимся в наименьшем количестве сфер общения.

ДОПУЩЕНИЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ПРИ ИССЛЕДОВАНИИ СМЫСЛОВОЙ СТРУКТУРЫ ТЕКСТА: 1) глубинный смысл текста структурно организован. Смысловая макроструктура текста состоит из смысловых микроструктур отдельных высказываний. Микро- и макроструктура текста определяются его общей целевой программой. 2) Микроструктуры текста репрезентируют поверхностный смысл соответствующих фрагментов текста. Всякая локальная интерпретация относительна. Она нуждается в последующем подтверждении. Поверхностный смысл, будучи связанным с глубинным смыслом, создает основу для глобальной интерпретации. 3. Фактор адресата определяет особый характер сигналов, к которым прибегает автор. При этом в информативно-прагматическом аспекте велика роль лексических средств. Являясь знаком, слово имеет семантику, синтактику, прагматику. 4. Как элемент высказывания, слово служит сигналом соответствующего «отрезка», «фрагмента» ситуации. 5. Информационные сигналы элементов воплощенной ситуации, вербально закодированные в тексте, имеют статус семантических признаков соответствующих элементов. Блок высказываний, объединенных функционально и по смыслу, и целый текст, отражающий ряд соотносительных ситуаций, эпизодов или целое событие, характеризуются взаимодействием ассоциативно-смысловых комплексов разного ранга и масштаба. 6. Вербально выраженные семантические признаки различных реалий художественного мира связываются отношениями дополнения, усиления, контраста. Диалог с текстом включает формирование адекватных тексту представлений о его смысле, о его прагматике – характере эмоционально-оценочного воздействия на адресата.



Дорсальная артикуляция. Артикуляция переднеязычных согласных при опущенном (пассивном) кончике языка и сближении передней части языка с верхними зубами (в русском и французском языках).

ДОСТУПНОСТЬ РЕЧИ. Коммуникативное качество, основанное на такой языковой структуре, которая облегчает опознавание получателем выраженной информации.



Доступность. Когнитивный концепт, характеризующий свойства информативности отдельных составляющих предложения или дискурса и свидетельствующий о важности доступа к топикам и тематическим элементам высказывания. (Кубрякова и др., С.27).

ДРЕВНЕПИСЬМЕННЫЙ ЯЗЫК. Язык с давними письменными традициями, получивший письменность, приспособленную к структуре данного языка, функционировавший в письменной форме на протяжении ряда веков, располагающий корпусом письменных текстов, в том числе достаточно обширным фондом письменных памятников.



Древнерусизм. Слово из древнерусского языка, дошедшее до наших дней и употребляемое в современном русском литературном языке.

ДРЕВНЕРУСИЗМЫ. Лексический пласт, включающий слова, являющиеся преемниками восточнославянизмов, ведущие начало к IX-XIV вв. Относятся к периоду Древней Руси.

ДУАЛИНГВИЗМ. Явление, возникающее при общении билингвов с пассивным типом билингвизма, когда каждый из коммуникантов говорит на своем родном языке, понимая речь собеседника, но уровень коммуникативной компетенции не позволяет им синтезировать тексты на языке собеседника.

ДУБИТАТИВ. Наклонение, выражающее эпистемическую невозможность, или сомнение.

ДУБИТАЦИЯ. Ряд вопросов к воображаемому собеседнику в научном, публицистическом стилях, служащих для постановки проблемы и обоснования формы рассуждения.

ДУБЛИРУЮЩАЯ ФУНКЦИЯ ЯЗЫКА. Параллельная функция.

ДУРАТИВ. Аспектуальный показатель внутренних стадий, маркирующий срединную стадию. Дуратив может маркировать срединную фазу у состояний и процессов. Показатели дуратива могут совмещать выражение срединной фазы с выражением неограниченной повторяемости и хабитуальности. Такие полисемичные показатели называются имперфективными. Показатели имперфектива присоединяются как к названиям длительных ситуаций, так и к названиям мгновенных (т.е. событий). Ср.: толкнуть – толкать.

Д
Единицы ...


УХОВНАЯ СЛОВЕСНОСТЬ в риторике: вид словесности, включающий тексты Св. Писания и другие канонические произведения, богословские и проповеднические сочинения.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   73




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет