нейтрализация оппозиций нек-рых фонем



Дата24.02.2016
өлшемі284.19 Kb.
#16020
25.

1) фонетич:

а) нейтрализация оппозиций нек-рых фонем ( [ε - е] lait [le], [α – a (о)] loi [lwа] / [lwo], [o -] rose [reuz]);

б) сохран архаичн произнош нек-рых слов (août [a-u], elle [al] );

в) явления протезы, метатезы, аферезиса, апокопы, синкопы и др. (équand < quand, ergretterbougre [bug], à cette heure < asteur);

2) морфологические

а) тенденция к унификации вербальных флексий (faire > faiser; prendre > prender, coudre > couder);

б) нивелирование дифференциации рода в системе место, сущ и прил;

в) нивелирование обязат маркера мн. ч. у сущ;

г) редукция и вариативность системы местоим;

3) синтаксические:

а) компенсация морфол. форм глаг большим кол-вом перифрастических оборотов (Imparfait > avoir (être) habitude de f. qch., Présent, Imparfait >être après faire qch), Infinitif >allons faire qch;

б) употребл паратаксиса (бессоюзия) вместо относит мест. для выполн разных синт. ф-ций (J'en ai fait longtemps aussi après je m'ai marié);

4) lex:


а)архаизмы европ.франц(mander «просить», jardinage «овощи и фрукты», mitaine «рукавица, перчатка»);

б)расширение семантики нек-рых лексем общефранцуз стандарта (amarrer«связывать, привязывать», débarquer «выгружать, разгружать»);

с)специфич lex инояз происх (gri-gri, gombo, bayou, chaoui, lagniappe).
Кад.вар франц.яз-рез-т внутрияз разв в ситуац долгой изоляц от контакт с франкофонным миром,хар-ся стойким интерферирующим влиян амер англ. Структурно упрощен.

24.


Много англ прямых lex заимств.культ-быт тематики.Много неассимилир заимств по сравн с кальками =>кадийский франц больше восприн заимств слова в их 1нач форме, тк все носители кад хорошо владеют англ. Неассимилир заимств(но с употреб перед ними франц детерминативов), произносятся, преимуществ по правилам англ фонетики, и имеют английские морфологические черты(Mais, elle, elle était rendue à sortir avec un salesman[`seilzmn].)

1)калькирование порядка слов

а) при построении предлож часто встреч несвойственное франц.употреб предл в конце фразы (Qui elle travaille pour; Ils aimont pas le garçon que leur fille sort avec):

б) полное калькир англ порядка слов(Quoi c`est la température-What`s the temperature?)

2) влияние англ на выбор предлога (C'est dans le printemps, ou? (вместо au printemps (in spring)  Je vais a l`eglise pour 40 ans(for 40 years.)

Случаи семантич калькирования менее частые.

Напр..глаг délivrer заимствует знач «доставлять, разносить»у to deliver(общефр. délivrer освобождать):

Сущ. grosserie заимств знач «бакалея» у grocery (общефр. grosserie столовое серебро):

Встреч.сложные случ семант кальк-я. Напр, франц.aborder:«причаливать, сталкиваться (о судах)» и «подойти к кому–ниб, чтобы заговорить». Его англ. эквивалент-to bump, у к-го есть переносн знач «ударить, убить, толкнуть» - его и заимствует глагол aborder в кад. Это назыв.«перекрёстный» перевод»

В речи кадийца быв. переключ кодов (She's got four little kid with that one et l'autre, lui, il est mari; Tu peux soit l'enterrer, c'est juste si il le jette là that's it!.)

Включ lex англ происх (преимущ глаг и сущ) в речь без морфол адаптации (J`ai enjoy ça bсp;J`ai give up, tu connais; Elle a check dessus eux-autres)

Процесс морфологич нейтрализации(глаг не м.б. полностью отнесены ни к англ, ни к франц. яз системе). Так они восполн утрачен lex, не подвергая св яз внутриструктурн изменениям.

Заимств слова, наделённые аффективной нагрузкой,-заимств-дискурсивы(х-но для билингвов (Well, la Louisiane était pas populaire;Et so il y avait plein de la chevrette)

+Кадийские гибридные образования: 1) идиоматич.выраж (faire pour du fun-делать ради развлеч; donner des claps-аплодировать; lampe à coal oil-керосин.лапмпа stove à butane (à gaz)-газов.плита).2) деривационные гибр-англ.lex+франц.морфема.( driver; clappement)

21

1.Суффиксально-префикс словообразов.



-префикс re-rempirer(devenir pire)

-суф–able-allable, disable,parlable

-суф-age-fumage,magasinage

-суф-eux-chieux,menteux

Есть квебекс суф-oune-уничиж знач.

2 суф заимств из англ.:-eur-(вместо –ant и –ateur)и

суф-thon для обознач.марафонск.состяз

2.Другой род:

Сущ.начин.с гласн.или h muet-ж.р.(une argent,une estomac)

Сущ,крые в старофранц.имели ж.р.(une amour,une age)

Сущ.ж.р.после неопред.арт-м.р.(иногда)(un armoire,un echarpe,НО une vieille armoire-еси есть прилаг.)

Оконч.eure для бол-ва слов с этим оконч.

Проблема рода с заимств из англ.Но,как правило,слова,оканчив.на гласн-м.р.(un arena,un party),на согл.-ж.р.(une bar,une sandwich,une wagon)(во франц.они все м.р.!)

3.Число сущ.

7 сущ.на ail,крые во франц.во мн.ч-aux.в квебек.-s:des travails,des vitrails

Des bonhommes,des gentilhommes

Broussaille,fiancaille,vacance,funeraille-ед.ч.,но des argents,des midis

Des culottes,des pantalons(парные предметы одежды

4.Артикль

Само слово article в квебекс.ж.р.во всех знач.

-элизия опред.арт.перед h muet(As-tu entendu l’hibou)

-de+le не дает слитное,а выпадает de

-опред.арт 2х сущ.во 2ом случ не повтор.(les femmes et enfants)

-арт.употр.после глаг.etre et devoir

-при отриц.сохр.опред,а не замен.на de,и частичн.арт.сохр

5.Прилагат.

-нек-рые на –u имеют оконч.use(une plume pointuse)

-в составе составн именного сказ не согл.(elle est furieux contre lui)

-tout всегда в ж.р.(J-ai rencontre toute mes amis)

-многие употр.как наречия(partir direct pour,parler naturel)

Сравн.степ:pire вместо pis,plus meilleur,comme вместо que(Il n’est pas aussi beau comme son frere)

Превосх.степ.:le plus pire,le mieux вместо le meilleur

Под влиян англ.прилаг часто ставятся перед сущ.

Aucun употр.вместо tout(venez en aucun temps)

После выраж.tout le monde-мн.ч.(Tlm le disent)

6.Числит.

60 ET deux и т.д.(только с 60)

Vingt-un.20 и 100 употр.во мн.ч.

7.Местоим.

-не elle,a a,alle

-вместо ils,elles- i,eux autres

-tutoiement

-после ns,vs почти всегда употр.autres(ns autres les femmes)

-ca вместо on(Ca frappe a la porte)

-donne-moi-le

-donnez-moi-z’en,amene-moi-z’y

-celui,celle и ceux употр с артик(les celles qui..)

-dont меняется на que

-rien и personne всегда упот.без отриц(on a rien a faire)

-tous всегда употр.с ils(tous,ils parlent en meme temps)

8.Глаг

-etre в 1л.-j’sus



-jouer-je jouse

-etre и avoir в imparf-ils sontaient,ils ontvaient

-ils allent (а не ils vont)

-avoir как вспомог!!

9.Прич.

-часто замен глаг(sieges reserves ici)



-часто употр.для благозвуч в ж.р.(a-t-elle bien comprise)

10.Нареч.

-comment вместо combien

11.pas+прилаг для антонима(pas commode)

-после превосходн степени прилаг,глаг-в отриц форме

12.Предлоги:

-вместо puisque,parce que – a cause que

-avec в конце предлож самостоят(Il y est alle lui avec)

+Je suis avec vs=d’accord

-dans вместо moins(3h dans 5)

Предлоги-англицизмы

13.Союзы


-вместо car-par rapport que

-вместо quoique-malgre que, вм lorsque-quand c’est que

1. Франкофония.

1880-появился термин в книге Орезима де Клю (геогр). Означал – сотруднич,солидарность,умение делиться.

В 1962 Леопольд Седар Сеньгор (президент Сенегала) выделил социолингвистич реальность Фр-ии и её геопол понятие-

1. лингвистич аспект-распространение через СМИ, семью, сближение

стран с фр яз

2. политич и организац фактор – сближение стран, где фр яз – историч статус или юридич статус.

Цель Фр-ии – укрепление, защита правовых государств и идеалов демократии.

Проблемы написания  francophonie/Francophonie

fr – неформальное сообщ-во людей от 400-600 млн чел, владеющих фр яз (200 млн говорящих на нём)

Fr – офиц межправовая политич структура – Organisation Internationale Francophone (OIF) – укрепление на мировой арене, решение геополитич задач.

Фр-ию сравн с Бретанским Союзом Наций, кот возник в 1926 и имел целью уравнять права Англии.

Фр.объединила те страны, кот разделяли универсализм и имели общие идеи.

МИД- ответств за Фр-ию

- страны ЕС - обязат англ+фр яз (по кр. мере до оконч средн образов)

- равенство англ+фр языков на политич арене

- страны центр+вост Европы ориент на ЕС

- развитие лингвистиче союза с Румын и Болгар

- поддержка изучения фр яз

- создание системы сотруднич в обл образов

2. Фр яз – основа Франкофонии


1. страны ЕС - обязат англ+фр яз (по кр. мере до окончания среднего образования)

- равенство англ+фр языков на политич арене

- модель 2язычного образов

2. страны средиземноморск бассейна и др франкогов страны (Магриб, Ливан, Сирия) – возобновить изучение фр яз.

В Турции, Египте,Лаос,Вьетнаме,Камбоджии – фр яз изуч в школах и универах.

Фр Академия, созд Ришельё, решила создать фр словарь – первонач это филологич орг-ция,сейчас это обществ орг. Плохо то, чт необх 30 лет, чбы слово было зафиксир в словаре–неудовлетв потребность народа.

Фр правит-во – создало Institut National de la langue francaise (INALF) – цели дублируют основн идеи и задачи Фр Академии.

В Канаде – кампания по феминизации для преодоления гендерных проблем– м.р.  ж.р (назв титулов, профессий...)Создан спец словарь.Но Франц против. (sapeuresapeuse, pompeurpompeuse!!)


Фр яз


- в сфере деловой  развит эк. связей + устранить язык дискриминацию в сфере бизнеса.

- международ федерац банков франкоязыч гос-в (ФИБИФ)

3. Фр яз в междун орг (ООН, ЕС)

Фр яз пока заним привелигир позицию, но постепен сфера исполн фр яз сокращ. Сферы сохранения:

- юридич – Бельгия+Германия поддерж Фр

- с 1 мая 2006 – рефор яз парламента – защита позиции фр яз.

- фр яз как посредник при синхр перев

- подготовка кадров с фр яз

- исп фр яз для 1ой редакции док-тов (до перевода)

- в залах для прессы ЕС – 2 яз (англ+фр)

- служба переводов в ЕС – до 1 млн стр в год

- в 1997 – 42% док сост на фр яз,затем они перевод на др яз.Но постеп сокращ.  18%, в то t как на англ яз от 41%72%

- сокращ штатов переводч служб – нагрузка на переводч.

Пр-мин Доминик де Вильпен – заповеди для фр чиновников:



  1. фр яз явл офиц и рабоч яз от 6 окт 2006

  2. выступать на фр яз, независ от налич или отсутств перевода

  3. когда невозм исп фр яз – необх запис в протокол

  4. д.б. представлен фр перевод док-тов

  5. представители Фр выступ на фр яз даже на неформ-х встречах

Нац Собрание (Assemblee Nationale)ежегодно рассматр отчёты по ситуации фр яз в ЕС – недов рез-тами

4. Фр и ЕС


В 1986 – 1ый саммит(в Париже) образ-ся гос орган по Фр-ии.

Сегодня:

  1. все заседания ЕС перевод на языки за счёт бюджета ЕС

  2. обязат переводы на англ, нем, фр яз

  3. при разработке законодательства ЕС оплач все переводы

  4. режим перевода по заявкам от стран – рыночн принцип – платит пользователь.

Кажд год ЕС выделяет 2 млн на каждый офиц яз. Иногда затраты компенсирует страна-заказчик.

Кадровая политика ЕС связ с лингвистич политикой. Сущ c 2003г кадровый орган Office International Institutionel de Selection du Personnel (EPSO) - подбор кадров с учётом владен яз. Раньше конкурс проходили на неск-х языках сразу. Теперь раздельно для разных стран.

Условия приёма:


  1. Евро 10 – для старых членов ЕС

Уст+письм на 1м из11 офиц языков + экзамен на 1м языке кандидата.

  1. Евро 15 – для новых членов ЕС

Уст+письм экзамен на 1м из 11 офиц яз-в +екзамен на 2м яз кандидата.

  1. перевод на высш должность – перевод на англ или фр. Анг кандидат – на фр и наоборот.

Сущ спец курсы для подготовки новых членов и кажд год правительства стран тратят около 1.5 млн евро .

Фр националисты и противники европ федерализма хотят укрепить связи с др. франкояз странами.Хотя Фр в мировом масштабе польз успехом, в Европе её полож плачевно.

Пока в ООН Фр выступает как представитель всей Фр-ии.

Международ организ Франкофонии – рассматр,как страны могут взмд др с др. Если Фр потеряет место в Совбезе, то её роль в лидерстве Фр-ии исчезнет.

Фр пытается монополизировать сферу финансов и издат деят-ть и стереть различие между странами Фр-ии. Скандалы и споры во Фр по этому поводу имеют негативн международ резонанс.

7.Перспективы Фр-ии

Фр пытается монополизировать сферу финансов и издат деят-ть и стереть различие между странами Фр-ии. Скандалы и споры во Фр по этому поводу имеют негативн международ резонанс.

Авг 2005 – 1ое лицо компании TF1 Патрик Лёпие обвинил Фр в геноциде британского языка и критиковал якобинскую систему, кот подавляет региональные языки.

Фр-ия + непоср Фр ответств за упадок афр языков. Полит интересы Фр нанос ущерб языкам бывших фр коллоний, но Фр продолжает игнорировать недовольство и критику.

Между тем только 20-30% жителей бывших фр колоний понимают фр яз.

Увелич число людей, неохвач образованием  не знают фр яз даже на примитивном уровне.

В афр странах афр яз стан яз-м повседневного общения.

Превосходство фр языка  негативное отнош к фр яз в мире.

Скрещивание афр+фр яз  «уличный» фр, кот не может служить языком международного общения + вредит афр яз-м.

Может быть провал всей политики Фр-ии, кот также может привести к смерти фр яз на афр континенте.
5.франкофония и регион яз

Франц Акад и ее дея-ть нанесли и продолжают наносить вред полож фр яз в мире.

С момента создания Академии Ришелье в ней 40 академиков ( в случае смерти одного – на его место другой)

INALF – Institut Nationale de la langue francaise – цели и задачи дублируют цели и зад Фр Академии, но ИНАЛЬФ создана прав-вом, получ деньги от гос-ва, созд новые словари, участвует в создании новой франкофонной базы

Франц.Акад.счит,чт именно ей принадлежит последнее слово во всем, что касается франц. языка. И когда канадцы начинают программу по феминизации названий профессий (что уже было сделано в Бельгии и Швейцарии), то Морис Дрюон выступил по франц.телевидению и сказал, что эти дикие люди, которе до сих пор грят муэ и туэ (вмсето муа и туа) каверкают франц. яз, и мы не будем обращ на них внимание и будем все употреблять в мужск роде.(на чт канадцы ему ответили, что муэ и туэ грили его предки в 16 веке, когда и принесли фр. яз в Кан).Во франц.феминизация не была доведена до конца.

Регион особен внутри самой Фр и др. регионов–игнор.(Bonne societe cultivee de la region parisienne)

Единственный банк франкофонных терминов создан в Канаде (Университ LAVAL). Критикуют Petit Robert (за то, что слова маркированы как гельвецизмы, квебецизмы, бельгицизмы, афр.лекс, а франц лекс никак не маркирована,и счит,чт она – общеупотреб лексика),но Фр счит,чт ничего менять не нужн.

Bon франц может сущ-ть ток во Фр(так грят даж в странах Ф-ии и счит,чт партикуляризмы не нужно вкл во франц словари).

Территор вариативн франц.яз-снач.«диалектальная»,сейчас- français régionaux.FR-не только в рег Фр,но и в пограничных странах и даже в Ам и Афр.

В сер.80х вырос интерес к регион вар фр.яз.Во Фр публик нормативн словари,но последн.t.отмеч отказ от галлоцентризма.

8. Фр-ия и многообразие яз норм.

Высок степ непоним фр языка. Язаковая вариативностьобразов терр-х диалектов. Причины:



  1. Фр яз наход в контакте с др яз,кот оказ на него влияние – интерференция фонет,лекс,морфологич,лингвистич.

  2. Источники интерф-ии – потребность и степень использ фр яз завис от терр-ии – необх выражать разные реали (напр, климатич явления в Канадепотребность в номинации)

  3. Неологизмы – одни и те же языковые ресурсы исп по-своему в опред регионах (в Сенегале – заправка – essencerie; глаг в Камеруне “motamoter” = apprendre par coeur, в Квебеке – un couche-tard = магазин 24ч, в Швейцарии – pendulaire = чел, кот раб вгороде, в кот не живёт, в Бельгии – navetteur - -//- )

Итог всего – психич заболевания!Из-за неспособности,давления, необх-ти. Термин «лингвистическая безопасн».

Отклон от нормы = языковая ущербность или немеренное стремление показать принадлежн к опред этнич группе?Фр Академия счит,чт есть 1 яз норма-парижская, а всё ост-отклон от нормы и ошибки.Норма фикс в словарях, затем попадает в учебн.Франкофоны,в частности бельгийцы,несогласны.

Преподы фр яз в Канаде требуют разреш преподавать не станд фр яз, а местный. Получили поддержку родит, кот не хотят, чбы детей учили мёртвому яз.

70-е XX – канад,бельг и афр элементы стали включ во фр словари – маркир как квебекизмы, бельгицизмы, афр-мы.

77г – Bordas, 78г – Robert, 85г – La petite Larousse illustree

Различия в знач слова – gamins в Бельгии = дети без девочки, во Фр – могут среди них быть дев (просто собират термин).

Сущ Dictionnaire Universel Francophone – собр >700 статей бельгицизмов+значения лексич единиц, с кот они употр-ся в данном ареале.

+ словарь Tresor informatise des vocabularies francophones


9. Канада и Фр-ия.

Преподы фр яз в Канаде требуют разреш преподавать не станд фр яз, а местный. Получили поддержку родителей, кот не хотят, чтобы детей учили мёртвому языку!  движение в 1977 – “Association des quebequois et quebequoises”.

+ различия – феминизация в Канаде

+ в Канаде нет формы vous  tutoiment.

+ если в Канаде говорят какое-то фр слово, это mot dit francais

Ориентация на высший культурный слой в Европе (фр) вызыв негативн реакцию  возник чувство языковой опасности – «двойное принуждение» приводит к «шизоглоссии»!

Политич и лингвист противореч между Фр и Кан:


  • Кан явл членом британского сотрудничества и поддерживает американскую интервенуию в Ираке. Фр – нет.

  • Кан признаёт многообразие культур и поощряет ассимиляцию. Фр – нет.

  • В Кан сущ яз, кот произ из ром яз, но есть и креольские яз-самые молодые ром яз. Фр – признаёт парихск норму.

10. Фр-ия в сев Америке

Фр-ия – 1. этническ француз (пересел из Фр) – 28%

2. чел, родным яз кот явл фр

3. чел, исп фр яз в бытовом общении – сев Амер-3%, Кан-25%,

США-1%)

Квебекский очаг


Фр иммигранты около 400 лет тому назад расселились по берегам реки Св Лаврентия (St Laurent).Образ новый народ со своим особым общ-вом. Значит часть этого народа перемест в глубь континента вслед за расшир эконом границами:

XVII-XVIII – торговля мехами

XIX – добыча леса, развитие шахт и сельск хоз в Онтарио, постройка сев ж/д и промыш развитие в Онтарио

1 пол XIX – развитие факторий в Новой Англии + сельск хоз в канадских прериях

2 пол XX – развит невтедобычи в провинц Альберта + гидроэнергетики в Квебеке

 Квебек – «мать-родина» франкоканадцев.


Акадийский очаг


Нач XVII – фр колонисты появ на терр Акадии

Англич неск раз захват терр Акадии и в период с 1755-1763 её франкояз население было депортир.

Только 1/3 акад смогли верн обратно. Англич контрол процесс и расселяли их по всей терр, кот потом стала Приморскими провинциями.

Другая 1/3 обоснов в Квебеке.

17% перебр в Луизиану.

Остальн рассеялись по терр Канады.

Сейчас Акадия не имеет границ – виртуальн провинция.

Луизианский очаг.

Франкокан – 1открыватели Л. Потом она стала фр колонией, затем америк.

Пестрота населения :

Первонач – фр+нем колонисты+чернокож рабы.

Затем – колонисты из Испании+ с Канарских островов+4000 беженцев из Акадии

После 1791 – гаитянская рев-ия  10 000 беж (плантаторы+рабы+свободн цветные)

После Фр Рев-ии и наполеоновских войн  некот число фр политэмигрантов.

1803 – Наполеон продал Л Соседним Штатам  период интенсив англо-америк иммиграции.

Новый Орлеан – стал воротами для иммигр.

Америк франкофоны – пересел за пределы Л (экон причины) – в Техас, Миссисипи, Калифорнию.

Белые франкоф стали именовать себя «каджинами».

Метисы


До 60-х XX термин обознач потомков смеш браков между франкокан+америк индейцами, заним добычей пушнины и охотой на бизонов на канад Западе.

Гов по-фр+ на инд яз кри или мичиф

Исповед катол религ

Жили на равнинах в долине реки Красной.

1885 – гибель (повеш) лидера метисов – Луи Риеля

 на Марсовом поле в Монреале – 50,000й митинг протеста

 падение консервативного правительства Квебека.

Через 20 лет – термин присвоен полукровками, живущ на западе Канады.

Акцент на наличие фр крови не делается.

Гаитяне


Гаити – ед независ франкояз гос-во на Антильских островах.

Конец XIX – в Сан-Доминго (стол Доминик Респ) – победила революция.

Страна освобод от фр колониального гнёта.

Неск тыс плантаторов+рабы+свобод цветных – перебр в Луизиану.

Доминир рел – католицизм.

После 2МВ – различ религ сообщества пополнились за счет канад+фр-амер

Их активн в экон+культ+образов сферах  Гаитяне – под сильным влиянием квеб менталитета.

Близость североамерик континента  1970-1980 – массовая эмиграция неквалиф гаитян в США и в район Монреаля (сейчас их там > 60 000).

Монреаль – стал мировой политич и культ столицей гаитянской диаспоры.

Смешение яз (креольский), культ, народов

11.

Cевероамер французское сообщество сформировалось вокруг трех очагов, которые породили совю диаспору каждый:



- Квебек (с 1608 г – как очаг франкофонии)

- Акадия ( с 1604)

- Луизиана (с 1682 г.)

Квебек: Жак Картье (1491-1557 гг.).искал морск проход в Азию,в 1534г. он исслед и нанес на карту залив Св.Лаврентия. В 1535г-вверх по реке Свя.Лаврентия до индейского селения Стадакона-теперь г.Квебек (индейское слово quebec означает 'там, где река сужается’).Назв "Канада"(на языке ирокезов это означало 'деревня').В 1541-1542-1ая попытк(неудачн)основ поселение франц.колонистов в Кан. 16в-основн колонизаторы-франц. Квебек основ в 1608 г. Самюэль де Шамплен, фран.путеш.и гос.деят. С 1633г. Шамплен - ген-губерн"Новой Франции".торговля пушнин. В 1663 г. Кан.("Новая Франция")-офиц колония Парижа.

Нач.17в.-англ.колонизация Кан.Постоянные англо-франц конфл+метсн насел.

18в-борьба фр и англ на терр Кан.

1763г.-Кан-англ колония

В 1960-70-х гг. обостр внутр борьба по ?су полож франкоканадцев. Нес-ко референдумов о незав-ти, Квебек не признает констит 1982г., особый статус в рамках федерац!


Акадия(l’Acadie – происх названия неизвестно)

Судьба региона печальная – вражда м-у Канадой и США.

1755 – все франкоязычн население депортировано, после завоев англич.

акадийцы, то есть живущие преимущественно на Ньюфаундленде, в Атлантических провинциях и Квебеке потомки поселенцев французской колонии XVII в. Акадии на побережье океана

Ловля омаров – первая отрасль промышленности, кот развив в Акадии. Омары быстро портились, их много =.>необходимы консервы => развитие металлургии.

Сегодня у Акадии нет точных границ.

16в-незаконная обмен мехами с абориг.1598- маркиз де ла Рош отправ в Кан с королевск монополией на исключит право торговли мехами.Ла Рош основ небольш колонию на о-ве Сейбл( Ю-В Новой Шотландии). Поселение-провал.Пьер Шовин в 1600г.построил торг посел в Тадуссаке на берегу Св. Лаврентия.(просущ.3 года) В 1604г. Монополия-Пьеру дю Гасту де Монту.=>экспедиц.к о-ву рядом с устьем Св.Круа.=>граница м/у Нью-Брунсвик и штат Мэйн. Весной посел. Б. перенесено на нов место через бухту Фанди в западн Новой Шотландии.Здесь в Порт-Руаяле в 1605 б.основано поселение

12. Ассим как реальность

Фр яз – 1 из 2 гос яз в Кан и единств гос яз в провинц Квебек.

Различ между яз, на кот говор во Фр и в Квеб. –невозм свобод общение

Квеб фильмы на фр ТВ – с фр субтитрами

Выпущен двуязыч квеб – фр словарь.

Исследования – дают объектив картину того, как сейчас говорят или пишут в Кв, но не показ, что из арсенала яз средств явл общим со станд фр яз, а что состав собст канад яз фонд.

Функционир фр яз в Сев Амер отлич от его ф-ия в других бывш фр колон или европ странах(Бельг, Швейц).

XVI - появление фр на терр нынеш Канады – эпоха великих открытий.

1534 – первооткр Кан – Жак Картье – воздвиг крест на берегу реки Гаспези и именем фр кор объяаил терр фр-й. Предприн первые попытки основать фр колонию, но истиным основат Новой Фр явл Самуэлб де Шамплен – в 1608 поставил 1й дом на месте совр гор Квеб.

Пыт проникнуть на терр, богатые пушниной, установить контакты с индейскими охотниками и организ поставки мехов в Европу.

Торговые компании

С 1608 – 1663 – управление колонией осущ торг компаниями, образ купцами из разных городов Фр.

С 1627 –1663 – колонией упр 1 компания, созд кардиналом Ришелье – Комп ста партнеров.

1663 – насел колонии – 3000 чел, из кот 1250 род уже в Канаде.

Медл развитие экором

Нехватка людских ресурсов

Ухудш отнош с индейскими племенами

1663 – управление колонией в руках короля.

Массовое заселение Кан – сер XVII

Больш – солдаты, ремесленники, крестьяне. Доля чиновн, духовенства, офицеров – образ – незначительная.

Список провинц, откуда приехали, большой – Нормандия, Пуату, Пикардия, Иль-де-Франс, Бургундия. ..



  • стройная система колониальной администрации

  • расшир терр

  • увелич экономич потенциал

  • свои вооруж силы

По приказу короля – в Кан переселено 850 женщин – «дочери короля» - подготовл к крестьянской жизни в Кае.

Админ колонии и катол духов поощр скорые браки и высок рождаемость.

1663 – на 6 м – 1 ж

Стало – одинаково.

С тех пор насел обеспеч на 90% за счет детей, род в Кан и тока 10% - из др стран и Фр.

14. Канад билингвизм и кан полиглоссия.

Билингвизм – по отнош к отдельному человеку означ способность говорить и писать свободно на 2х яз.При этом полагается, что оба яз использ одну и ту же понятийную систему, сформиров в мозгу этого человека.

По отнош к стране – в кот исп 2 яз; кот населяют 2 расы и кот они колониз в разные эпохи; в кот призн офиц-ми 2 разн яз.

Офиц докум – в Кан «госуд-й билингвизм» явл целью язык политики.

Чел – способность общаться на обоих офиц яз Канады

Орг гос управления – «госуд билингвизм» - использ 2х языков, притом что каждое учреждение не обязано быть двуязычным. Мысль о том, что англояз и франкояз языковые сообщества должны взаимодополняться.

После ВМВ – интерес к восстановлению языковой справедливости (фр яз).

Тенденция франкоканадцев, проживающих за пределами Квебека, ассимилироваться с англокан  напряж между офиц язык сообществами.

Распростр фр+анг+их культур в Кан явл гарантом национальной целостности страны.

Однако-лингвистич неравенство – в структуре реального кан билингвизма фр яз занимает вторичное положение.

До 2МВ фр яз исп почти исключ в римско-кат церкви + в сфере быт общения квебекцев.

Сущ ли квебекский яз?

В Акадии, Фр, Бельгии, Швейц, Нью-Брунсвике и др местах – один яз – фр.

Все его разновидности имеют достаточно общих черт  один яз.


  • больш % общей лексики

  • опред сходство фонетич характеристик

  • морф и синтаксич сходство

 не «квеб», а «квеб фр»

2 осн терр-ые разновид фр:



  1. квеб фр – Квеб, районы Онтарио, Нью-Бр, некот районы Западн побережья.

  2. акадийск фр – части Нью-Бр, районы около Квеб, некот районы Новой-Шотл и т.д.

Различия

Кан фр – 1 из 2х офиц яз – яз межпровинциального общения + делов и интеллект сферы общения + СМИ

Квеб – бытовое общение, торговля, народ поэзия и драматургия, эстрадный жанр и кино.

+ “le joual” < le cheval - Жуаль заним самый нижний коммуникативный регистр – внутрисемейн и неформ общение+производств сфера. Некот лингвисты счит, что жуаль – это фр-англ жаргон (< говор народ низов, обр в процессе общения мастеров-англ с рабочими-фр).

15. Отнош квеб и фр яз

- Патерналистское поведение фр-в – навязыв зарубежным франкофонам чуждые им яз нормы  не идет на пользу позициям фр яз в мире.

- Офиц яз, избегающий регионализмы, теряет свою гибкость и способность к развитию, а квеб яз имеет удачные фр эквиваленты англ-х заимствований.

Фр-stop  квеб-arret; фр-boyfriend/gf  courriel; фр- PC  квеб-un ordi

Т.з, что заморские разновид фр-го яз более продвинутые, чем станд фр.

- Квеб лингвисты с насторож отнеслись к попытке создания «всемирного фр яз». Они предл отдельно рассматривать ситуацию для общеразг, научно-тех и офиц языков.

Общеразг – максим сократить различия между кв и фр

Науч-тех – стремление его пользователей к установлению однозначных отношений между означаемым и означающим –чтобы увелич скорость и качество обмена инфо.

Офиц – тексты законов, соглашений, положений, анкет, СМИ, радио, ТВ, учебники т.д. – максим приблизить к фр варианту.

- Жак Руссо – отметил, что самой слож задачей явл фонетическая.



Основным объектом работы по унифик фр-го яз д. б. его словарный состав.

Принципы:

  1. нельзя удалять из словаря фр яз слово, вышедшее из употреб во Фр, но ещё употр хотя бы в 1 из франкояз стран.

  2. для слов, изменивших знач во Фр, на 1м месте в словаре д. фигурировать первонач знач, если оно сохран хотя бы в 1 из фр-язх стран.

  3. яз допускает полные или частич синонимы, но фамилиарная или ненормированная лексика, появившаяся во Фр, не должна экспортироваться в др фр-яз страны.

  4. любые слова, обознач в фр-яз стране понятия, специф для этой страны, должны фигурировать в словаре. (назв растений, живот, метеорологич, климатич, геогр явления, соц и этнограф факторы).

  5. эволюция фр языка не должна огранич одной геогр зоной. Если в разных странах одновр появл разные наименования одного и того же объекта, не обязат фр вариант должен иметь приоритет.

  6. широкое исп англицизмов во Фр ведет к сокращ ее культ присутствия на континенте. Англицизмы, допустимые во Фр, невозм в Канаде, где уже сущ соответств фр слова.

- Разница в поизношении – фр – по-своему, кв – по-англ

- Многие англ и амер-мы имеют во Фр др знач, чем в Анг и США.

Сложности взаимоотн фр и кв – историч корни.

1760 – поражение Фр в Америке. Те, кто приехал в Канаду навсегда – крестьяне, лесорубы, охотники – около 60 000 чел.

Между фр рев и нач XX – незначит иммиграция из Фр.

1900-1940 – волна фр иммигр в Квебек – нанесла урон делу сохранения фр яз.

 запис своих детей в англ школы + солидаризировали с англ в нападках на квеб яз.

+ - плохие примеры из Фр



  • плохие переводы – устанавл-ся простейшие однозначные соответствия между англ и фр словами.  «трансвестизм» -замаскир англ яз, прикрытый фр словами и предлагаемый в кач перевода.

  • неуместный пуризм некоторых квебекцев

  • выступление фр ученых на англ

16. регион источн квеб яз

Канада получ сразу несколько рег диалектов, говоров, языков. Выходцы из каждой провинции, попав в Канаду, не могли сохр компактное проживание, перемеш их яз и диалекты и потер свои регион особенности.

Переселенц из разн провинц ассимил в Кан и выработ новый вариант фр яз – канадский.

Фр яз Канады - обр из диалект и сельск говоров. Нац фр яз, яз двора и салонов, тоже был в Кан, но явл принадл элиты. Кан фр – форм на базе сельск говоров.

Он самост получил однородн сплав из неск яз источников.

Был ближе к тому яз, на кот гов в Париже, чем яз на кот гов в юж части Фр. так как больш колонистов происх из провинц, располож к западу и сев от столицы.

Фр 1790 – тока 3 милл из 25 хорошо влад фр яз.

3 основн ветви – квеб, акад, луиз

В сев Америке – не наложение фр яз на местн яз, а передача яз от олного поколения к др.

Квеб яз – делится на 2 геогр разновидности


  • восточно-квеб

  • зап-кв

  • между ними – промежут зона, располаг в обширной области Труа-Ривьер.

Кв яз подверг более разнообр воздействиям и более сильному влиянию говоров парижского региона.

Происх первонач населения также стало 1 из основн причин разделения квеб яз региона на вост и запад части.

Больш часть иммигрантов с запад Фр – осела в районе Монреаля

Более 2/3 колонистов из небольш района между Гаронной и Луарой – 65% из них сельск происх.

Район гор Квеб – принял иммигр из центра Фр и с сев-вост (рег, в кот доминир париж влияние).  в Квеб оказ число носит фр яз, знаком с париж говором.

+ Присутствие в гор Квеб чиновн администрации  влияние со стороны прост народа + аристокр.

Конец ХХ - Нормандия говорила так же, как сегодняшний Квебек.

Нормандск диалектный источник прослеж в креольских яз на о-в Гаити и Св Маврикия.

17. Структура и особ квеб яз.

Сокращение ф-ий какого-либо яз сопровождается изменениями его структуры.

В морфо-синтаксич отношении это прежде всего выраж в значит упрощении.

- регуляризация глагольных парадигм

- упрощение системы местоимений

- нейтрализация различий в роде и числе по сравн со стандарт фр-м

В то же вр структурная эрозия языка активизирует процессы саморегуляции так как яз менее подвержен нормативным ограничениям и давлению.

 порождение подсистем, кот в большей степени соответств критериям функциональности.

В речи акадийцев – колич дифференциация в использ 2х вариантов форм 3 лица мн. числа глаголов в Present de l’indic :


  • у людей в возрасте до 50 лет – форма «ca + неизм глаг осн» (ca mange) – 35%

  • у людей за 50 – около 20%

 выход из употребл типично акадийской формы «ils + глаг осн + ont – ils mangeont) в пользу конкурентной формы ca mange, кот восприним как более нейтр и функц.

Структ перестройка  2 типа изменений:



  1. оптимизация – употребление глагола avoir в кач единственного вспомог глаг, упрощ правило образ passé compose

  2. аналогия – образование форм sontaient, ontvaient по модели соотв-х форм Pres de l’indic – приводит в конеч счете к осложнению грамм системы так как вызывают чередование при образовании Imparfait

18. О связи кв и англ яз

В самом англ яз очень много заимствов из фр. Квеб яз сохранил присущие ему истор черты содства с англ

В Америке франко яз сообщество представляет собой меньшинства, окруж англяз большинством.и англицизмы, содержащиеся в их яз почти всегда воспринимаются отрицательно членами этих сообществ. Главная пробл –англ происхождение тех языковых единиц, котор в первом приближении воспринимаются как англицизмы, еще необх доказать.

Интерференция с анг яз представ особую форму заимствования из анг яз, при которой происх изменения в дистрибуции или значении единицы фр яз, вызванные структурой анг яз.

Недостаточно просто найти анг слово, котор могло бы быить причиной такого изменения. Необходимо доказать, что это изменение значения или дистрибуции не мож быть порождено изменением внутри самой системы данной разновидности фр яз. Нужно прежде убедиться в том, что данное яз явление действительно представляет собой новообразование.



  • совр или старинные фр диалекты

  • 2 статег исследования- интерференция или внутри системные объяснения появл данного новообразования или двойной источник новообразования

Несоверш структуры фр яз

Анг и фр яз – общий лекс фонд- большой

Предлоги

Калькирование

19. Лексич особ квеб яз


  1. прямые зимств – легко выдел из текста и не представ трудностей при переводе – польз англ словаремю

  2. ассимилированные и морфологич оформленные уже по законам фр языка.

  3. американизмы

  4. англицизмы – совпад по форме с фр словами – ложные друзья переводчика

  5. канадианизмы – фр слова, изменившие знач в результате их использ в Канаде, либо мдиоматич выражения, образоа на канад почве.

Термин «кан» - общепризнано наличие в геогр ареале распространения фр языка лексич особенностей по отнош к стандартному фр-му.

Регионализмом счит любое слово, знач или выраж, кот не относ к станд фр или имеет сущ отличия от него.

Квеб лингвисты употр также слово particularisme так как сам Квебек представл собой совокуп яз-х регионов.

Что кас термина canadianisme – имеет отрицат коннотации  вместо него –quebecisme, но может относ и к провинции Квебек, и к городу.

Канадианизмы – предст собой лексемы, кот либо вообще отсутст в словарях совр фр яз, либо привод в них с пометами. Речь идет об общеупотреб словах, кот известны всем носителям кв-го языка и равномерно распространены по всей терр.


  1. формальные кан – лексич ед, употр в Кв, но не зафиксир в станд фр (fun, placoter), либо ед, употр в Кв и зафикс в станд фр, но не имеющая этимол и истор связей с станд фр (frette(froid), frette(ceinture pour renforcer des pieces de bois ou de beton))/

  2. смысловые – любая квеб лексич ед, зафикс в станд фр и имеющ этим и истор связь.

Среди них встреч – архаизмы (s’appareiller-se preparer) , диалектизмы (achaler – importuner), неологизмы (efface-gomme), американо-индианизмы (maskinonge-type de poisson), англицизмы(steady-stable)

20. Фонетич.особен.кв.

Квеб произнош – «ослабленное» - из-за холодн климата?

Некот «усталые согласные» - l, g, ch – в нач слова замен на h, + англ h.

В словаре Бержерона – таких 315 слов

Halouserie

Однако квеб полностью сохран противоп [ё] – [ü]

Гласные:

Произнош буквосочет oi (произн [wa] во фр)



  1. на конце местоим и глаг произн [we] – moi –[mwe] bois –[bwe]

  2. перед конеч согл произн [wE] : soif-[swEf]; poil-[pwEl]

  3. не конце слога перед другим слогом произ [we] – oiseau-[wezo]

  4. иногда произ [E] adroit-[adrEt] croire-[krE:r]

- произнош [a] вместо [E] bercer>barcer chercher>charcher fermer>farmer

- произнош [e] вместо [oe]

- произнош [e] вместо [E] mere/pere

- произнош [α] вместо [E] на конце слова – j’avais, balai, vrai

- переход гласн [i] в [e] перед согл – disque – /desk/, mille - /mel/

- переход гласн [u] в [o] перед согл - coude -/kod/ pousse - /pos/

- переход гласн [y] в [i] и [u] в [y] перед согл – bas-culotte>/baskilot/ nous autres>/nyzotr/

- выпадение безудар [i], [y], [u] arriver>/arve/ mes idees>/mezde/


Дифтонгизация гласных


[a]>[ao] [E]>[eE] [E]>[aE] [i]>[ei] [o]>[αo] [y]>[øy] [u]>[ou] etc

Разное произнош носовых гласных


a - в квеб – более перед артик

е – более закрыт

о – более откр

u – назализация артикля жен рода une перед сущ, начин с гласной – нейтрализ-ся оппозиция м-ж рода


Согласные


- Переход [d] и [t] в [dz] и [ts] перед [i] и [y]

- выпад согл [l] в артиклях и местоим la и les, находящ между двумя гласн

- выпад конечных согл [r] и [ς]

- выпад согл [v] перед буквосоч oi, котор произн [óe] или [óE]


Выпад согл на конце слов


  1. выпад одного согл

  2. выпад 2х согл

  3. наследие фр ддиалектного произнош

  4. замена буквосоч re- на ar-

  5. замена буквосоч «согл+r» на буквосоч «согл+а/е/о+r»

  6. замена согл [g] на [j]

Стремление произн англ слова по-англ 

  • англ тонич ударение – одинак

  • появление долгих гласных

  • наличие дифтонгов

  • отсутствие назализации

22.Синт особ кв яз
Яз, зафикс в словарях – искуст фиксация постоян движения. Измен кас всех уров системы – зв, морф, лекс, синт. – изм с разн скорост. Синт - + фонет – медл всего. Он образ костяк языка.

Что кас фр яз, совр порядок слов сформ в XVI приблиз через 1000 лет лингв эволюции лат яз. + точка биф. , в кот разошлись пути ист развит фр и кв яз.



Вопрос форма. Частица Titu

В квеб + зафикс во фр народ говорах. В стфр – вопросит констр строил при пом инверсии подлеж.

Вопрос форма с обор est-ce que появ в XVи восх к обор est ce vrai que/est cela vrai que. Первонач – обор исп как усилит.

Появ вопр обор c’est que – pour qui c’est que vous me prenez? – сохр в разг речи.

В ХV – обор ti (t-il)

XIII-XV – произн il на i стало распростр. il тер ф-ию личного мест и стан вопр частицей. – стремл к больш экспрессивн.

Tu стало употр со всеми лицами.

Анализ эволюции вопрос форфы показ – тенденция во фр яз к сохр П П С.



Квеб яз – исп все способы постр вопроса + часто с ti.  tu

Широко сип и вопрос предлож с est-ce que/ce que – pour qui ce que vous me prenez?

Косв вопр строят по модели прямых.

Предлож с относит мест

Сист относ мет во фр яз оформ в том виде, в кот мы ее знаем в XVII. До этого – относ мест que употр для указ места, врем, обр действ, т.д. Сегодня – исп др мест.


Предл - нареч


La fille qu’il sort avec – допуск во фр разг речи, особ в относит придат.

Но квеб-м вменяют в вину калькирование из англ < the girl I’m going out with.

Имеем дело с «конверсией» - переходом слов из одной грамм кат в другую. Частое явление так как не сущ формальных морфол различий между предлогом и нареч. Многие из них употр в обеих функц.

В стфр форма avec –одновр нареч и предл. Потом – предл.



В народ говорах продолж исп одних и тех же форм в ф-х предл и нареч. – разница тока в месте в предложении.

Некот из них, однотип с sortir avec, закрепл в яз – voter pour, se tirer dessus, se rentrer dedans etc.

Достарыңызбен бөлісу:




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет