О хлебе насущном


Огурцы и прочие тыквенные



бет5/6
Дата11.07.2016
өлшемі158.5 Kb.
#191334
1   2   3   4   5   6

Огурцы и прочие тыквенные


"Подобия огурцов под краями его окружали его по десяти на локоть, окружали море со всех сторон в два ряда; подобия огурцов были вылиты с ним одним литьём" (Третья книга Царств. Глава 7. Стих 24 [1.000]).

"На кедрах внутри храма были вырезаны подобия огурцов и распускающихся цветов; всё было покрыто кедром, камня не видно было" (Третья книга Царств. Глава 6. Стих 18 [0.500]).

Вопрос: откуда взялись резные огурцы на стенах Храма Соломона? Огурец родом из Индии или Вьетнама и, как таковой, известен в Европе с XV века. Дикорастущие "бешеные огурцы" (Ecballium elaterium) в Средиземноморье и Причерноморье, хотя также принадлежат к тыквенным, не являются предками обычного огурца (Cucumis sativus). Это два разных вида, пусть даже листья у дикорастущего "бешеного огурца", по большому счёту, такие же, как у настоящего.

В библейские времена садовый огурец (Cucumis sativus) в Египте и Палестине не был известен, поэтому встречающееся только в Числах, 11:5 еврейское слово "кишу" означает не огурец, а дыню (Cucumis melo), те её сорта, которые имеют сочные, хорошо утоляющие жажду плоды, напоминающие по форме огурец. Также упоминаемые в Исходе, 1:8; Иеремии, 10:5 огороды (дословновно "огуречные поля"; в Синодальном переводе Иеремия, 10:5 это выражение опущено) были бахчами, на которых выращивали дыни.

А вот и про русские огурцы: "Суздальский очаг – самый древний на Руси, где зародились старейшие местные сорта Муромский и Вязниковский, родословная которых начинается с X-XI веков" (Г. Крутиков, начальник инспектуры по испытанию и охране селекционных достижений Владимирской губернии).

Во как! Оказывается, мы тоже не лыком шиты, а не только древние римляне, греки и прочие египтяне. Афанасий Никитин в своей книге "Хождение за три моря" писал: "Огурец тот диковинный очень длинен есть и вкусом изрядно добрый". (Это он, видимо, об одном довольно редком тыквенном родиче огурца – лагенарии.) А если упоминание о "суздальских огурцах XI века" (там, кстати, теперь огурцы растут – объедение, празднуется даже День огурца) попало к нам из византийского источника, то по "синусоиде Жабинского" это реально как раз XV век.

Латинское название огурца (cucumis) явно родственно "кокон, кокос" = "шишка, шишкообразный плод", да и "коко" = "яйцо". В румынском cocon означает также "малыш". И слово cucuruz означает не только кукурузу, но и съедобную шишку. Среди наиболее употребительных тыквенных, помимо огурцов – сами тыквы, дыни и арбузы. И тут тоже обнаруживается немало интересного.

1. Родина тыквы (Cucurbita pepo) – Америка. Тем не менее в славянских языках слово "тыква" (= тучная ягода) считается исконным и упоминается с XI века. И во французском Лангедоке тыква – "tuka".

2. Украинское "гарбуз" (= тыква), немецкое Kuerbis, фр. courge, как и русское "арбуз", имеют явно восточное происхождение.

3. Итальянское cocomero означает "арбуз", в то время как фр. concombre и англ. cucumber означают "огурец". По-итальянски "огурец" совершенно иначе – cetriolo, что носит подозрительный "лимонно-цитрусовый колорит", а вот как раз слово anguria (родственное слову "огурец") означает "арбуз".

4. Немецкое Gurke и скандинавские названия обычного огурца заимствованы из славянского, которое родственно и греческому aggouri, и арабскому aggur, которое само считается заимствованным из греческого.

5. Простодушные румыны вообще называют огурец, дыню и арбуз одним общим словом "pepene", родственниками которого являются исп., португ. pepeno = "тыква", англ. pumpkin, голл. pompoen, швед. Pumpa; они, в свою очередь, родственны слову "пуп" (как и итал. pomo "яблоко", фр. pomme).

Арбуз – дикая африканская ягода, так что с распространением и культивацией арбуза географических проблем нет, как и с дыней. К тому же в Средиземноморье растёт ещё и ядовитый дикий (солончаковый) арбуз, похожий на маленький обычный.

Проблемы есть с тыквами и огурцами. Напрашивается вывод: тыква и огурец в Европе и Средиземноморье начали культивироваться весьма поздно: в конце XV – начале XVI веков, откуда и такая дикая мешанина в названиях.

Этимологи недоумевают по поводу суффикса –ец в слове огурец. В чешском – okurka, в польском – ogorek, в словацком – uhorka, у сербов (наряду с "краставица"), есть угорак, в белорусском – агурок. В русском, по-видимому, -ец из западнославянской формы множественного числа. Примечательно украинское слово огiрок, где i должно соответствовать исходному "о" и общеславянской форме "огорок". (Это, кстати, исключает заимствование из греческого.) Тем самым констатируется, что из трёх основных корней для обозначения тыквенных два – "коко" и "пуп" – в разных языках либо относятся к разным культивируемым ягодам, либо их вообще не различают. В то же время третий корень, "тук", соотносится только с тыквой. Равно как и более поздний "огорок" с огурцом (кроме романского ареала). Для крупных зрелых тыквенных неамериканского происхождения есть и восточный термин "karpuz", откуда (г)арбуз, нем. Kuerbis, фр. courge и т.п., да и русский карапуз тоже.

Это прекрасная иллюстрация действенности метода выдающегося французского лингвиста ХХ века Э. Бенвениста ("слово-понятие-вещь"). Слово "тыква" отражает понятие о некоем предмете, который в принципе может изначально и не обозначать привычную теперь тучную ягоду, а, например, "бутылочную" тыкву, годящуюся не в пищу, а только для изготовления сосудов. Однако считается, что слово "дыня" (скорее всего, исконно славянское) известно c XIV века и в некоторых славянских языках обозначает также арбуз (словаки) или тыкву (чехи и поляки). Разнобой в отражении этим словом разных тыквенных, наряду со словами "тыква" и "арбуз", даёт основания полагать, что и слово "тыква" появилось реально в то же время, что и слова "дыня" и "(г)арбуз". Но это ещё не все: в Ветхом Завете огурцы сравниваются... с финиками! Занимательно: финики подобны огурцам или огурцы финикам?


Финик-хурма


Наверное, любой, кто хоть раз видел и пробовал финики и хурму, легко отличит их друг от друга. Это ведь совершенно разные растения: финик из семейства пальмовых, хурма – из эбеновых ("чёрного дерева"). Да и слово "финик" само по себе озадачивает лингвистов: даже если оно из XI века, какое оно имеет отношение к названию древней страны Финикии? Земля, где растут финики? Действительно, "Финикия" больше подходит как название страны, где растут и потребляются финики, а не дикие несъедобные "бешеные" огурцы. Кстати, финиковая пальма называется "феникс" (Phoenix, греч. phoinix), она же – сказочная "Райская птица", возродившаяся из пепла. Действительно, финиковая пальма довольно быстро растёт именно из косточки, посаженной на пепелище. Финики рядом с пальмами в резном убранстве Храма Соломона выглядели бы куда как естественнее огурцов. Но само-то слово "финик" существует только в греческом, а из него оно попало исключительно в восточнославянские языки и в румынский! А, например, во всех языках тюркской и иранской групп финик называется... "хурма". И в южнославянских языках: в сербском финик – "урма", в болгарском "фурма", в румынском "курмалэ"! Да и в греческом есть слово ХOYPMAC, опять же финик, а не хурма!

И только персидский язык даёт разгадку этой головоломки: на фарси "хорма" = финик, "хормалу" = хурма.

В западноевропейских же языках финик обозначается другим словом (из-за своей формы): как "похожий на пальчик" (от греч. daktylo "палец" – исп., португ. datil, итал. dattoro, фр. datte, англ. date, нем. Dattel, чеш. datle, голл., швед. dadel, норв. daddel). Но ведь это явно средневековый "греческий пальчик", а не древний "латинский": ведь в румынском языке подобного слова нет и не было, хотя палец по-румынски – deget! (Ср. также название сорта винограда: "дамские пальчики"). Оранжево-красный плод хурма появился в Европе разными путями, причём не ранее конца XVII века, потому и называется там по-разному: нем. Dattelpflaume ("финиковая слива"), фр. plaquemine (плод отделочного "чёрного дерева") и заимствованное из японского kaki, а англ. persimmon вообще считается заимствованным из языка североамериканских индейцев!

Но откуда все же греческое "финик"? Слово phoinikos означает "алый": по-гречески, например, фламинго – "phoinikopteros", т.е. "алая птица". Вот вам и сказочная птица Феникс... позднего средневековья.

Получается так, что примерно до битвы при Лепанто (1571), приведшей к поражению имперского турецкого флота, завоз некоторых новых заморских растений был непосредственно связан с "туретчиной", т.е. с централизованной имперской доставкой и распространением их Османской империей.

Отвлекаясь в сторону: что касается растений американского происхождения, то не менее странно широкое распространение в природе такого сорняка, как дурман (кстати, в русском языке это слово опять-таки турецкого происхождения). Можно ещё понять, как распространились за несколько столетий калган и дягиль, их выращивали в качестве пряностей. Борщевик разнесли в ХХ веке при интенсивной мелиорации. Опунцию высаживали ради изгородей, как и барбарис. Но вот кто и как разнёс дурман (datura innoxia) и ещё парочку американских паслёновых по необъятным просторам – загадка...




Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет