Установление корреляций с системой «Общеевропейских компетенций» В 1999 году было проведено анкетирование, в которое были включены «якорные» элементы, взятые из «Общеевропейских компетенций» (1996). В их число входили:
1. Дескрипторы из таблицы для самооценки владения основными языковыми категориями (в зависимости от уровня), которые представлены в Таблице 2 в главе 3;
2. 16 дескрипторов, описывающих коммуникативные аспекты беглости, взятые из иллюстративных шкал в главе 5.
246 Таблица 2 была выбрана потому, что она получила большое распространение не практике как сводное описание разных уровней. Возможность в рамках ALTE получить значительное количество данных для разных языков и из разных стран позволила практически проверить объективность и приемлемость шкал, приведенных в Таблице 2.
Утверждения, описывающие беглость, были выбраны потому, что в предшествовавших исследованиях было показано, что оценка их трудности остается практически постоянной при измерениях в рамках Швейцарского проекта (North 1996/2000). Поэтому можно было предположить, что они будут наиболее удобными для выявления соотношения между шкалой дескрипторов «Умею» системы ALTE и системой «Общеевропейских компетенций». Предполагаемые уровни трудности для дескрипторов беглости оказались близки^ к расчетным (North 1996/2000), при соотношении г=0.97. Такой результат может считаться отличным «якорным» элементом для шкал дескрипторов «Умею» и шкал, иллюстрирующих систему уровней «Общеевропейских компетенций».
Однако применение методики Раша для установления корреляций между разными шкалами достаточно непростое. Данные никогда точно не соответствуют модели, необходимо учитывать такие факторы как степень многомерности, избирательность и дифференциальное функционирование элемента (систематическая вариативность интерпретации в зависимости от группы), которые должны быть выявлены и учтены для получения максимально возможно истинного соотношения шкал.
Многомерность важна т. к. хотя умения Говорения/Аудирования, Чтения и Письма тесно связаны, они все-таки отличны друг от друга. Исследования, в которых они анализируются по отдельности, дают более четкие границы между уровнями владения языком.
Вариативность избирательности становится заметной при сравнении Таблицы 2 и дескрипторов «Умею». Шкала в Таблице 2 более развернутая (ввиду более четкого определения границ между уровнями) чем шкала дескрипторов «Умею». Представляется, что причиной этого является то, что Таблица 2 - результат длительного процесса отбора, анализа и уточнения. Поэтому описание каждого уровня представляет собой совокупность тщательно отобранных ключевых элементов, что упрощает задачу респондентов выбрать тот уровень, на котором находятся их языковые навыки и умения. В результате ответы носят более системный характер, что в свою очередь ведет к более развернутой шкале. Это представляет резкий контраст со шкалой дескрипторов «Умею», которые еще пока короткие, неполные и еще не были объединены в такие обтекаемые целостные описания уровней.
Дифференциальное функционирование элемента (систематическая вариативность интерпретации в зависимости от группы) означает, что некоторые группы респондентов (например, респонденты, имевшие дело с анкетами «Социальная сфера и туризм», «Работа», «Учеба») более тонко различают уровни на некоторых шкалах, использованных в качестве «якорных» элементов. Причины этого пока не удалось определить.
При использовании метода Раша для соотнесения разных шкал между собой следует ожидать действия этих факторов. Они еще раз подчеркивают, что системный качественный пересмотр формулировок является необходимым этапом на пути к окончательной корреляции разных шкал.