Общей и частной лингвистики



бет14/16
Дата26.06.2016
өлшемі7.46 Mb.
#159426
түріКнига
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16
ГЛАВА XIV
ЛЕКСЕМАТИКА
14.1. Общие замечания. Изучением слова традиционно за­ни­мались лексикология, ономасиология, семасиология и фра­зеология. Лексикология задавалась целью ответить на вопрос, что такое слово? Формальные и семантические стороны слова изу­чались подробно, предлагались различные классификации (си­нонимы, антонимы, полисемия, паронимы) слов, рассматри­ва­лись денотативные и коннотативные значения слов, подроб­но изучались устойчивые и неустойчивые сочетания слов. Оно­ма­сиология исходила из внеязыковой реальности (signifie) и искала связи с означающим (signifiant) и означаемым. Наиболее важные результаты были получены в области языковой гео­гра­фии. Изучались разные области языковой деятельности (жизнь крестьян, виноградарей, животноводов и т.д.), в резуль­та­те по­ле­вых исследований составлялись лингвистические атла­сы с на­не­сением на них изоглоссов. Например, как выражается оди­наковый денотат в различных областях страны. Ср.: в немец­ком язы­ке /k6pf/ ”Kopf”, /haopt/ ”Haupt”, /`∫e:dəl/ ”Schädel“, /`biRkə/ ”Birke”, /grint/ ”Grind”/ означают «голова». Но где, ка­кое слово кон­­­кретно употребляется, можно узнать, получив оп­ре­делен­ные знания о реальности.

Атлас известного азербайджанского диалектолога М.Шир­а­­лиева может послужить этому ярким примером. Эти карты бы­вают в основном синхронными, но иногда они содержат эле­менты изменений в языке. Противоположное направление взя­ла семасиология. Она исходит из сигнификата (signifiant), иска­ла пути, по которым означающее связано с означаемым.

Приведем примеры: в русском языке можно встретить та­кие выражения: /Вся школа сгорела// и /Вся школа была воз­му­щена о его бессовестном действии//. В первом случае речь идет о здании школы, а во втором случае –о учительском составе. На поверхностной структуре раскрывается амбигивитность вы­ра­жения.

Ономасиологические и семасиологические исследования используются при составлении словарей. Это уже называется лек­сикографией. У толковых или энциклопедических словарей дает­ся толкование значения какого-то слова, перечисляя все зна­чения. У двуязычных словарей же семасиологический про­цесс дополняется ономасиологическим процессом. Толкование зна­чений слов семасиологический путь, но переход на слова изу­чаемого языка является ономасиологическим ходом.

При составлении двуязычных словарей огромные труд­ности возникают при передаче устойчивых словосочетаний из од­ного языка на другой. Этот раздел принято называть фра­зео­ло­гией. Единицей этой науки можно называть фраземой. Фра­зе­мы на составляющие части не делятся, каждое слово, вхо­дя­щее в состав фраземы, нельзя понимать в прямом смысле, в боль­шинстве случаев дать адекватный перевод невозможно. К фра­зеологизмам относятся идиомы (например, /ты совсем того/), поговорки (железная воля), пословицы (что посеешь, то и пожнешь, куй железо пока горячо), крылатые или мудрые сло­ва (их создатели известны-/флаг, однажды поднятый, никог­да не спустится//-М.А.Расулзаде) и т.д.

Современная наука о лексемах языка называется лексема­ти­кой. С точки зрения морфологической структуры лексемы под­разделяются на непосредственные составляющие. Это зна­чит, что лексема может состоять из одноморфемных до много­морфемных. Например, в азербайджанском языке есть лексема /o+­n+un+kı+lar+dan/ «onunkılardan» (из ихних), где имеются сле­дую­щие непосредственно составляющие: основа+ фор­ма­тив: корень /o/, соединительный элемент /n/, основа/ /onun/, сло­­во­об­разовательная морфема /kı/, суффикс /lar/ и падежное окон­­чание /dan/.

/o+n+un+kı/ является основой для следующих изменений. Сле­довательно, формативы не содержат корня, они могут быть ну­ле­выми. Скажем, /o+n+un+kı+lar/ в именительном падеже.

Лексемы могут иметь два вида: словообразовательные и фор­мообразоватеьные.

Словообразовательные лексемы в свою очередь подраз­де­ляются на три типа:

а) непроизводные, которые не состоят из сосущест­вую­щих с ними слов: рус. /da/ (да), /r΄eka/ (река), /uvı/ (уы), анг. /jes/ (да), /taun/ (гора), азерб. /hə /(да), /daγ/ (гора), нем. /ja./ (да), /bεRk/ (гора) и т.д.

Опрощение, когда стирается граница и бывшие произ­вод­­ные лексемы становятся непроизводными. В немецком язы­ке /`naxti.ga.l/ “Nachtigal” (соловей) когда-то было прои­з­вод­ным. Однако, сегодня /i.ga.l/ отдельно не существует, поэ­тому лек­сема /`naxti.ga.l/ стало непроизводным. К неп­роиз­вод­ным от­носятся также радиксоиды, о чем говорилось выше (см. XII.5).

б) производные слова могут состоять из сосуществующих в них рядом морфем. Например, азерб./ ojun/(игра), /ojun+t∫u/ (игрок), нем. //bεRk/(гора), //bεRgə/ (горы) и т.д.

в) сложные лексемы образуются на базе двух или не­сколь­ких лексем Это очень характерно для немецкого языка. Ср.:/``ma∫i:nən,bau`vεRk,laetəR/ “Maschinenbauwerkleiter“ (руко­водитель машиностроительного завода)

Формообразование делится на изменяемые и неизменя­е­мые морфемы. К неизменяемым относятся союзы, предлоги, меж­дометия и некоторые одноформенные единицы: нем. /n6x/ «noch» (еще) , /vael/ «weil» (потому что), азерб. /əlbətə/ «əlbəttə» (ко­неч­но), /jəgin/ «yəqin» (очевидно) и т.д.

К изменяемым морфемам относятся лексемы со всеми своими формами. Ср.: /aγadž/ “ağac” (дерево), /aγadžı/ “ağacı” (дерева), /aγadžda/ “ağacda” (на дереве) и т.д. Отдельные слово­фор­мы одной лексемы называются аллолексемами одной лек­семы или парадигмой словоформ. Лексема, так же как фонема и морфема, языковая единица и реализуется через свои алло­лек­семы в конкретных речевых актах в виде звуковых экс­по­нентов. В реальной речи между словами нет паузы. Они могут быть между синтагмами, предложениями и другими вы­ше­­стоя­щими единствами. Об этом свидетельствует приве­ден­ная ниже осциллограмма азербайджанского предложе­ния /Ax∫amlar bi­zim ∫əhərdə ```t∫ox gələbəlik olur// (По вечерам наш город бывает очень оживленным) (см. рис. 13).




Рис. 13. Осциллограмма предложения

/Axʃamlar bizim ʃəhərdə``` ʧox gələbəlik olur//


Из осциллограммы видно, что пробелу на письме в уст­ной речи нет прямого соответствия в виде паузы. Эффект пау­зы создают интервалы между тональными движениями, а также усиление или уменьшение интенсивности и темпа. В устной речи азербайджанцев часто наблюдается редукция лабиальных глас­ных и делабиализация конечных лабиальных гласных. Ср.: /s°r°nd°rmət∫¹lik/ «süründürməçilik» (волокита), /üz°m t∫¹lər¹miz/ «üzüm­ç­ülərimiz» (наши виноградари); /oldı/ «oldu» (соверши­лось), /gördi/ «gördü» (увидел), /üzdi/ «üzdü» (сорвал и поплыл) и т.д. Пау­за в живой речи полностью зависит от смысловых свя­­зей. Например, в известном русском высказывании /kΛz`nit΄n΄el΄z΄a/ pΛ`m΄ilΛvъt΄// (Казнить нельзя, помиловать) и /kΛz`nit΄/n΄el΄z΄a pΛ`m΄ilΛvъt΄// (Казнить, нельзя помиловать)

Лексемы бывают аналитическими и синтетическими. К ана­ли­тическим лексемам можно отнести формы образования пас­сива в немецком и английском языках:




нем. яз.

анг. яз.

/vυRdə gə``le:zən/

”wurde gelesen” (прочитано)



/hǽz bi:n ``red/

”has been read” (прочитано)



В то время как в азербайджанском и русском языках эти же формы образуются синтетическими лексемами. Ср.:


азерб. яз.

рус. яз.

/jazıldı/”yazıldı”(написано)

/nΛ`p΄isΛnΛ/

В русском языке будущее сложное, сослагательное накло­не­ние с /-bı /(бы) тоже образуются аналитическими лексемами.

В азербайджанской лексеме /araba+t∫ı+lar+dan/ (из извоз­чиков) /araba/ явлется корневой морфемой, /araba +t∫ı/ формаоб­ра­­зующей основой, потому что она является общей и постоян­ной для образования новых форм, тогда как /lar+dan/ является пе­ременной. Формообразующая основа содержит корень и об­щее всем грамматическим формам этого слова. Они остаются во всех грамматичских формах без изменения. Форматив же – спе­цифический элемент для данной формы или нескольких сло­воформ, но не для всех слов.

В слове /araba +t∫ı+lık/ форма /araba +t∫ı/ является произво­дя­щей частью. Слово /araba/ не вляется в современном азербай­джан­ском языке производным. Но /araba +t∫ı/ является произ­вод­ным, так как оно обладает производящей основой /araba/. В сло­воформе /əlüzyu`yan/ (умывальник) производящей основой яв­ляется совокупность основ всех входящих в его состав слов.

В русском языке в лексемах /Λ`but΄/ (обуть) и / rΛ`zut΄/ (ра­зуть) гласный /u/ является единственной связанной основой, она утратила свой облик и больше нигде не встречается.

Конверсия выступает как словообразовательный фор­ма­тив. Очень широко этот способ используется в английском язы­ке, но достаточно часто встречается также и в русском языке. Ср.:




анг. яз.

рус. яз.

/`ǽbsənt/ (прил.) : /əb`sent/ (гл.)

/`novıj/ (прил.) : /nof/ (сущ.)

/`impo:t/ : /im`po:t/

/`t∫ornıj/ (прил.) : /`t∫orn/ (сущ.)


14.2. Части речи. В традиционной лингвистике со вре­мен Аристотеля выделялись части речи. Аристотель выделял имя, глагол и частицы, в то время как александрийская школа вы­деляла 8 частей речи. Собственно говоря, не важно, кто сколь­­ко частей речи выделял, а то, какой принцип был заложен в основу классификации. Формальная школа, возглавляемая Ф.Ф.Фортунатовым и его последователями, исходил при опре­де­ле­­нии частей речи из формальной основы, формы словоиз­ме­не­ния. Словоизменяемые были подразделены на склоняемые и спря­гаемые. Например, прилагательные и гла­­гол в прошедшем времени изменяются по родам, мес­­тоимение, кроме третьего лица, не изменяется по родам. В рус­­ском языке /pΛlto/ (пальто) и /k΄enguru/ (кенгуру) оказы­вают­­ся при таком подходе отне­сен­ными к разной категории. Прав­­да, здесь к помощи приходит парадигма, а также син­тагматика. Ср.: /dl΄inΛje pΛlto/(длинное пальто) и т.д.

В противовес этому было высказано Л.В.Щербой в 1928 го­ду, что при группировке слов необходимо учесть, в первую оче­редь, критерий значения.

Сегодня предпочтение дается комплексному подходу, сог­ласно которому значение, функция, форма и сочетание бе­рут­ся за основу группировки частей речи. При условии зна­че­ния небходимо исходить из категоризации. При сравнении рус­ско­го языка с английским, с одной стороны, немецкого с азер­бай­джанским, с другой, становится очевидным, что русские и не­мецкие прилагательные имеют четкие формальные признаки, а для английского и азербаджанского языков релевантными яв­ляют­ся значение и сочетание. С другой стороны, имена сущест­ви­тельные характеризуются категориями падежа (нем., рус., азерб. языки), числа (нем., анг., рус., азерб. и т.д.), рода (нем и рус. язык). Таким образом, категориальный признак – это един­ство стабильной формы с конкретным значением.

Противопоставление знаменательных лексем служебным показывает, что первые кроме лексического, т.е. денотативного значения имеют еще и грамматическое значение. Например, существительные имеют значение падежа, рода, одущевлен­но­сти /неодущевленности. Служебные лексемы лишены этого, то есть они не имеют денотативного значения. Вообще, отно­си­тель­но значений есть много неясностей. Во-первых, много­зна­ч­ные слова (например, в азербайджанском языке /t∫əkmək/ «çək­mək» имеет несколько значеий: 1) курить; 2) снимать (карты); 3) стыдиться; 4) строить дорогу и т.д. С другой сторо­ны, как быть с такими английскими словами как /stΛnd Λp/ ”stand up” (вста­вай), /sit daun/ ”sit down” (садиться). У бедуинов имеется не­сколько слов для обозначения разных видов верблюд. Целые идио­матические выражения, т.н. фраземы нельзя рассматри­вать как единство значений компонентов, входящих в их сос­тав. Ср.: /mənim gö``züm/ sən``nən su içmir// “Mənim gözüm sən­dən su içməyir” (Я не могу полагаться на тебя). Буквальный пе­ре­вод будет так: (Мои глаза с тебя воды не пьют).

Знаменательные лексемы выполняют определенную син­так­сическую функцию, говоря словами традиционной линг­вис­ти­ки, они могут выступать в роли членов предложения.

Ср.:/d΄et΄i iz sΛs΄edn΄evΛ dvΛ``ra/ budut s:``orit΄s΄Λ/ iz za ig```ru∫k΄i// (Дети из соседнего двора будут ссориться из- за иг­рушки). Здесь /iz/, /budut/ и /iz-z Λ/ выступают как аморфные эле­менты, они связывают знаменатльные слова в единое целое и вместе с ними функционируют как базисные компоненты пред­­­ложения. За счет знаменательных лексем можно рас­ши­рить предложения, чего нельзя делать со служебными солова. На­­пример, /d΄et΄i iz sΛs΄edn΄evΛ dvΛ``ra/ budut s:``orit΄s΄Λ/ i daže `drats΄ Λ iz z Λ ig```ru∫k΄i// (Дети из соседнего двора будут ссориться и даже драться из-за игрушки).

Знаменательные слова носят ударение. Но служебные сло­ва, за исключением тех случаев, когда необходимо контрас­ти­­ровать, ударения не носят. Например, на уроке по грамма­ти­ке учитель сможет исправить ученика, сказав так: /ja idu ```v ∫kolu/ a n΄e ```na ∫kolu// (Я иду ```в школу, а не ```на школу). Они могут передвигаться в предложении. Например, приведен­ное выше предложение можно употреблять так: /v ``∫kolu ```ja idu// и т.д. Конечно, смысловой оттенок изменится, но перес­та­нов­ка возможна. Такую перестановку в отношении синсе­ман­ти­чесих лексем делать невозможно, т.е. нельзя сказать так: /``∫kolu v ```ja idu//.

Известный американский лингвист Ч.Фриз различает 4 части речи и 15 форм. 1, 2, 3, 4 обозначают традиционные час­ти речи: существительные, глаголы, прилагательные и наречия.

Только наречия имеет несколько групп:


Наречия 4

времени

сейчас




места количественное

здесь один




образа действия

медленно

Группа С

афирмация/отрицание

да/нет

Группа D

качество, мера и степень

много

Группа H

место/начало

there is/are

Группа К

вопрос

когда? и т.д.1

Отнесение слова к тому или иному разряду зависит также и от функционального критерия. В азербайджанских выска­зы­ва­ниях /gatar gəl```di// (Поезд прибыл), /mən gata```rı gördüm// (Я ви­дел поезд), /o gatarın pəncərəsin```dən boylanırdı// (он смот­рел из окна поезда) лексема /gatar/ выступает в своих аллолек­се­мах, при­чем они выполняют роль подлежащего, дополнения и опре­де­ления. При функциональном подходе необходимо вы­де­лить ос­новные и вспомогательные глаголы, атрибутивные и пре­ди­ка­тив­ные прилагательные. Правда, в немецком языке не­ко­­то­рые прилагательные (например, /Ro:za./ «rosa» (розовый), /li:la./ «lila» (лиловый)) и т.д. в атрибутивной функции ника­ко­го окон­ча­ния не принимают. В английском языке лексема /t6p/ встре­чается в атрибутивной функции, но в предикативной функции не употребляется. Ср.: /1ə t6p ∫elf/ (верхняя полка), //1ə veri t6p ∫elf/ (самая верхняя полка), но +/1ə ∫elf t6p/ (сказать нельзя). А наре­чия в этом языке могут принимать окончание степени срав­не­ния (/naıs/ (приятный), /naısıst/ (самый лучший) или образуют ана­литическую форму (/m6: `bju:təful/ (красивее, чем) или же супп­летивизм (gud-betə-best/). Лексемы могут менять свой раз­ряд. Ср.: /k6tn / (схватывать, понимать) и / k6tn/ (хлопок). Так на­зы­ваемые функциональные слова (артикли, притяжательные и указательные местоимения, предикативы, ко­торые стоят пе­ред при­лагательными (/bəzi/ (некоторые), /džürbədžür/ (раз­лич­ные), /het∫ nə/ (ничего) и т.д.) называют де­терминати­вами. Пред­логи и послелоги употребляются вместе с име­нами, а союзы могут быт координативными и субордина­тив­­ными. Лек­се­мы типа /hə/ (да), /jox/ (нет), /bəli/ (да), /xejr/ (нет)/ Л. В.Щер­ба называл пре­ди­кативами.2

Части речи с точки зрения того, называют ли они какой –то денотат, предмет, событие или процесс, подразделяются на сло­ва – названия, заместители слов-названий, междоименные сло­ва, модальные слова. Последние функционируют как ввод­ные слова.

Исходя из этого, можно предложить следующую группи­ров­ку слов-названий:







существительные







(инфинитив)





прилагательные



глаголы

вербоиды

неглагольные предикативы





(вербум финитум)







Наречия



Особый класс образуют числительные.

Все части речи, кроме существительных, выражают свой­ст­ва существительных.

Что касается слов заменителей, то они объединяются под мес­тоимением (ты, я, он и т.д.), числительным (столько, сколь­ко) или дейксисом заменители наречий (там, здесь, сегодня) и заменители глаголов (ты уже того и т.д.).



14.3. Системность на уровне лексем. Все лексемы языка об­разуют лексематическую систему и членение этой системы впер­вые в лингвистике предложил немецкий исследователь Й.Триир (1899-1985). Согласно его концепции, лексикон языка мож­но делить на семантико-лексические области: область рас­те­ния, область живого организма, область цветов и т.д.

В целом лексикон языка можно подразделять по следую­щим критериям:

1. Отношение к внешнему миру: а) абстрактные (/n΄enΛv΄st΄/ -ненависть); б) конкретные лексемы (/stol/-стол) и т.д.

2. Частота употребления: а) высокочастотные (/xl΄ep/-хлеб); б) менее частотные(/k΄enguru/-кенгуру) и т.д..

3. По сфере употребления: а) общеупотребительные (/`lo∫Λt΄/лощадь); б) профессиональные (l΄ek`s΄emΛ/-(лексема); в) политико-общественные (/par`lam΄ent/-парламент); г) терми­ны (in`žektor/-инжектор) и т.д.

4. Исконные и заимствования: а) исконные лексемы (/mat΄/ (мать); б) заимствования (/blak`not/ (блокнот из франц.); в) об­ще­национальные: азерб./da∫/ (камень); г) диалектные (в борча­лин­ском диалекте азерб.языка /kora/ (гвоздь); д) жаргон (/`bak­sa/ (деньги); ж) интернационализмы (p΄re`z΄ident/ (прези­дент), з) эвфемизмы (выражение нецензурными словами) и т.д.

5. Временное деление: а) архаизмы (в азерб. языке:/avul/-(тень); б) неологизмы /gü`nel/ (Гюнель - женское имя) и т.д.

6. Стилистическое деление: а) официальные (заявление, жалоба); б) научные (/metadil/-метаязык); в) разговорно-прос­то­­ре­чие (иди прыгай!) и т.д.

7. Мотивированные (/pıl΄esos/ (пылесос) /немотиви­рован­ные (/bık/ (бык) и большинство слов в любом языке и т.д.

8. Активные (/sol΄/, /xl΄ep/ (соль, хлеб и т.д.) и пассивные сло­ва (/mΛnufΛk`turΛ/, /`r΄ef`kom/ (мануфактура, ревком) и т.д.

Надо сказать, что трудно найти единые объективные кри­т­е­рии для определения слова или лексем в различных язы­ках. Обратимся к примерам:

нем. /di.>u:sa.pre.zidεnt o.ba:.ma- ``Raezə na.x >6oRo:pa./Die USA-Präsident Obama-Reise nach Europa” (поездка президента США Обамы в Европу)

анг. /`vǽkjuəm, kli:nə/ «vakumcleaner» (пылесос),

рус./n΄ed΄stsipl΄in΄`irΛvъnnΛst΄/ (недисциплинированность),

азерб. /gojma getsin gə`lirəm/ «qoyma getsin gəliəm» (не давай ему уходить, приду).

Эти примеры говорят сами за себя. Не случайно, амери­кан­цы пользуются при анализе языка не словом, а морфемой. Из­вестно, что Л.Блумфильд понимал под словом свободную фор­му (последовательность фонем между двумя паузами или по­седовательность графем между двумя пробелами).3

В отличие от него, русский германист А.И.Смирницкий (1903-1954) счи­тал слово центральной, цельнооформленной еди­ницей язы­ка, жизнью номинации, произнесенной одной фо­не­тической обо­лочкой и состоящее минимум из одной мо­р­фемы.4

При внимательном рассмотрении можно обнаружить в этой дефиниции много непонятного. Во-первых, цельно­оформ­лен­ность может быть применена также и к предложению. С дру­гой стороны, наличие супплетивных форм в ряде языков (на­­п­ри­мер, анг. /gu:d/-betə/, /gu:t/-/`bεsəR/, /xъrΛ`∫o/-/lut∫e/) не от­ве­­чает фонетическим требованием единой формы. Что касается од­номорфемности, то этот критерий тоже не выдерживает кри­тику. Ведь предложение тоже может состоять из одной морфе­мы, даже фонемы.

Как бы ни было, без слова или лексемы нельзя обойтись.

При изучении лексемы надо осветить следующие вопро­сы:

1. Этимология и структура слова;

2. Фонетическая организация слова;

3. Семантика слова;

4. Частота употребления слова;

5. Дистрибуция слова.

Вопрос об этимологии слова не существенен с точки зре­ния теории языка. На самом деле откуда перешло какое-то сло­во врядьли внесет ясность в сущность языка. На каком-то этапе на­роды по мере необходимости могут заимствовать какие-то сло­ва из других языков. Это покажет лишь культурное раз­витие того народа, из языка которого заимствуются те или иные слова.

Ниже будут рассмотрены эти вопросы в отдельности.

Чисто теоретически имеется два способа словообразо­ва­ния. 1.За счет внутренних ресурсов; 2. Заимствования.

Первый способ является одним из благоприятствующих способов обогощения языка. Какой- то предмет возникает и в сязи с этим появляется потребность найти название этому нов­шеству. Затем это слово становится необходимостью для всех но­сителей языка. Например, в немецкий язык слово /ba:n/ «Bahn» (дорога) перешло из английского в результате кальки­ро­­ванного перевода слова /roud/ «road» или /weı/ «way». В свя­зи с развитием железной дороги в немец­ком языке образова­лись новые слова с компонентом /ba:n/ «Bahn»: /`ba:n, ho:f/ «Bahn­hof» (вокзал), /`ba:n, ∫taek/ «Bahnsteig» (плат­­­форма), /`ba:n∫tats, jo:n/ «Bahnstation» (станция), //`ba:n,linjə/ «Bahnlinie» (железно­до­­рож­ная линия). Практически можно ра­зоб­раться в проис­­хож­дении каждого слова. Но это особая нау­ка, которая на­зывается этимологией (от греческого etymon - «нас­­тоящий» и lo­gos - «наука»). Иногда поиск этимона ведет к по­­нятию пра­язы­­ка. Но это сегодня малоэффективно, так как теорию языка ин­­тересуют, скорее всего, выявление системно-струк­­турных осо­бенностей языка, принципы построения ре­чевого акта и решение прикладных задач.

Мы выше говорили о фонемной и морфемной структуре сло­ва в различных языках. Здесь же подробнее оста­но­вимся на структурной организации слов. Естественно, что по своей структуре слова могут быть простыми (/da∫/ (камень), /duz/ (соль) и т.д.), производными (лексема производная, если она состоит из корневой и аффиксальной морфем. /dəmir+`t∫i/ (куз­нец), /ba∫+sız/ (без головы) и т.д.) и сложными. (Сложные лек­се­мы образуются объединением минимум двух автосеман­ти­ческих морфем: ср.: /tozso`ran/(пылесос), /əlüzjujan/ (умы­валь­ник) и т.д.). Сложные слова обычно мотивированы так же, как и звукоподражательные слова. Например, значения слов /tozso`ran/ (пылесос), /əlüzjujan/ (умывальник) складывается из зна­че­ний их компонентов. /on`üt∫/ (тринадцать) и по форме и по со­дер­жанию сложилось от /on/ (десять) и /üt∫/ (три). В звуко­под­ражательных словах очевидна связь между означаемым и оз­на­чающим. Однако у простых слов такой связи установить нельзя, они в большинстве случаев условные, т.е. немотивиро­ваны.

От сложных лексем необходимо отделить композиты.

Сложные лексемы организованы так:

1. Сложные лексемы состоять минимум из двух авто­се­мантических морфем. Ср.:


нем. яз.

анг. яз.

/`haos,tý:R/ «Hustür» (дверь дома)

/`sku:l, teibl/ (школьная доска)

рус. яз.

азерб. яз.

/vΛdΛprΛ`vot/ (водопровод),

/itbur`nu/ (шиповник)

2. Сложные лексемы могут состоять из нескольких авто­се­мантических лексем. Этот способ словообразования осо­бенно характерен для немецкого языка. Их обычно называют де­терминативными словосочетаниями. В русском и англий­ском язы­ках более употребительны генитивные словосо­че­та­ния. При этом определяемый компонент стоит после опреде­ляю­щего ком­понента, определяя все сочетание по роду, падежу и числу. А в английском языке определяемый компонент зани­мает пре­позицию. Ср.: /`dampf, ∫ıf`fa:Rtsgə.zεl∫aftsdi.`Rεkto.R, ∫tεlfεR,tRe:təR/ (за­мести­тель директора компании по пороход­ству) или /`>o.R anžən, zaft/-анг. /oranž džuis/ (оранжевый сок). Сочетания слов отли­чают­ся от сложных лексем тем, что в соче­та­ниях между компо­нен­тами можно добавить новую лексему. Ср.: в азербай­джан­ском языке /aγ divar/ «ağ divar» (белая стена) /aγ jara∫ıglı divar/ «ağ yaraşıqlı divar» (белая красивая стена). Кроме того, лексемы од­ного класса могут переставляться Ср.: /jara∫ıglı aγ divar/ «yaraşıqlı ağ divar» (белая красивая стена). По­доб­ную операцию в сложных словах невозможно проделать. Не­мец­кое словосо­че­­та­ние /`ba:n,ho:f/ «Bahnhof» (вокзал) не допус­тит обратного по­­рядка, т.е. +/`ho:f, ba:n/ невозможно.

3. Среди сложных образований особое место занимает пре­в­ращение отдельных лексем в целое (Zusammenrückung). На­­п­ри­­мер, в немецком язык слово /`∫tεldıςaen/ «Stelldichein» (сви­­­да­­ние) образовано именно таким способом. Этот тип широ­ко рас­пространен в немецком языке. Известный немецкий ученый Х.Мозер подчеркивает, что такие словообразования трудно поддаются какой-то систематизации.5

4. Предложение-мысль как целое употребляется при по­мощи ударения и интонации. Ср.: /di.klint6n```Raezə ın di.tүRkae/ ”Die Clinton-Reise in die Türkei” (поездка Клинтона в Турцию).

5. Композиты отличаются от непосредственно состав­ляю­щих тем, что первые образуются из двух самостоятельных морфем или словосочетаний. Их называют часто координа­тив­ными составами, где каждый компонент характеризуется са­мо­с­­тоя­тельностью. Ср.:


азерб.

нем.

/∫air-müγənni/ «şair-müğənni»

(поэт-певец)



/dıςtəR -zεηəR/(поэт-певец)

Компоненты координативных композитов соединяются ко­пулятивной связью, произносятся относительно свободно, каж­дый из которых имеет свое ударение. Компоненты опуля­тив­­ных композитов характеризуются равноправностью. Семан­ти­­ческая зависимость компонентов определяется их местом в сос­таве композита. Такого рода композиты Д. Клеман (1943) объяс­­няет их образованием в ad-hoc, т.е. мгновенное образова­ние для вы­­ра­жения различных семантических оттенков.6 Коор­ди­натив­ные ком­позиты имеют место в собственных именах, названиях горо­дов и улиц. Ср.:/`ba:dən-``vүRrtən,bεRk/ «Baden-Würtenberg» (Земля Баден-Вюртенберг), /`fRi:dRıς ``∫ılər, ∫tRa:sə/ «Friedrich Schiller –Straße» /(Улица Фридриха Шиллера)

Мгновенные образования постепенно входят в лексикон язы­ка. Например, выражение /7+1 переговоры/ обозначает встре­­чу семи промышленно развитых стран и России. Иногда ком­поненты настолько далеко уходят от своих первичных зна­чений, что даже очень трудно восстановить ассоциацию с пер­вич­ным значением. В сложном слове /blae∫tıft/ «Bleistift» (ка­ран­­­даш) мало кто найдет связь с материалом из мели, пото­му что оно выражает совершенно новый денотат, его компо­нен­ты пол­­ностью окаменились.

По характеру своих компонентов композиты можно де­лить на две группы:

1. Лексема+композит. Ср.: /``dampf+`∫ıf,fa:Rt/ «Damp­fschiffahrt» (пароходство).

2 Композит+композит. Ср.: /``Raen,dampf+`∫ıf,fa:Rt/ «Reihn­­­dampf­­schiffahrt» (пароходство по Рейну).

Изучая словообразование в языке, известный языковед Э.Косериу указывает на три типа словообразования.7

1. Композиты. Здесь участвуют две или более двух лек­сем. При этом из них одна, как правило, последняя, определяет, ка­кой части речи относится данный композит. /das `>aoto.+di., ba:n/→ /di.`>aoto.,ba:n/ (автомобильная дорога).

2. Производные слова, которые образуются с опорой на од­ну лексему с помощью дополнительной морфемы. Но здесь раз­­ряд слова изменяется: /zel΄onıj/→/Λz΄el΄en΄it΄/ (зеленый-озе­ле­нить).

3. Модификация. Это тоже опирается на одну лексему, но с прибавлением морфемы разряд слова не меняется. Ср.: /`padΛt΄/→ /nΛpΛ`dat΄/ (падать-нападать).

Особые группы образуют аббревиатуры и контаминации. Обычно выделяются следующие типы аббревиатур: 1) аббре­виа­туры, образованные из первых слогов. Ср.: /azərnə∫r/ (Azər­baycan Nəşriyyatı), /demblok/ (demokratik blok) и т.д.; 2) образо­ван­­ные из первых графем слов, входящих в состав аббревиа­ту­ры, причем каждая графема озвучивается. Ср.: /Beem`te/ (BMT-Birləşmiş Millətlər Təşkilatı), /bedeu/ (Bakı Dövlət Universiteti) т.д.; 3) образованные из первых фонем. Ср.: /At`ət/ (Avropada Tə­h­lükəsizlik və Əməkdaşlıq Təşkilatı) и т.д.; 4) сложные сокра­ще­­ния. Здесь берется первый слог первого компонента и вто­рой ком­понент полностью. Ср.: /gaz`dumΛ/ (Госдума), /mΛssΛ`v΄et/ (Моссовет) и т.д.

Кроме того, несколько слов, сочетаясь по правилам дан­ного языка, образуют идиомы, поговорки, пословицы, фразе­мы, т.е. фразеологические единицы.

К контаминации относится соединение двух простых слов в виде новообразования. Ср.:

/`dεŋlı∫/”denglisch”(deutsch+englisch),

/mo.`tεl/”motor”(Motor+Hotel) и т.д.

В последние годы интенсивно изучаются отдельные части речи, в том числе глаголы с учетом функции префиксальных мор­фем. На некоторых из них хотелось бы здесь остановиться. Префиксы, при помощи которых образуются новые глаголы, могут обозначать следующие значения действия:

1. Префиксы, обозначающие направление действия: /idt΄i/ (идти), /vxΛd΄it΄/(входить), /vıx Λd΄it΄/(выходить) и т.д.

2. Префиксы, обозначающие вид и начало действия: /`stǽnd Λp/, /`>aof,∫te:ən/ (вставай) и т.д.

3. Префиксы, обозначающие ограниченное время дейст­вия:

а) конгрессивные (инхоативные) префиксы, обозначаю­щие начало действия: />εR`vaxən/ ”erwachen” (просыпаться) и т.д.

б) префиксы, обозначающие конец действия, т.е. резуль­та­тивные префиксы: /`›aof,›εsən/”aufessen” /(съесть), с тем же зна­чением английский глагол: /tu `i:t Λp/ и т.д..



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет