ГЛАВА XIV
ЛЕКСЕМАТИКА
14.1. Общие замечания. Изучением слова традиционно занимались лексикология, ономасиология, семасиология и фразеология. Лексикология задавалась целью ответить на вопрос, что такое слово? Формальные и семантические стороны слова изучались подробно, предлагались различные классификации (синонимы, антонимы, полисемия, паронимы) слов, рассматривались денотативные и коннотативные значения слов, подробно изучались устойчивые и неустойчивые сочетания слов. Ономасиология исходила из внеязыковой реальности (signifie) и искала связи с означающим (signifiant) и означаемым. Наиболее важные результаты были получены в области языковой географии. Изучались разные области языковой деятельности (жизнь крестьян, виноградарей, животноводов и т.д.), в результате полевых исследований составлялись лингвистические атласы с нанесением на них изоглоссов. Например, как выражается одинаковый денотат в различных областях страны. Ср.: в немецком языке /k6pf/ ”Kopf”, /haopt/ ”Haupt”, /`∫e:dəl/ ”Schädel“, /`biRkə/ ”Birke”, /grint/ ”Grind”/ означают «голова». Но где, какое слово конкретно употребляется, можно узнать, получив определенные знания о реальности.
Атлас известного азербайджанского диалектолога М.Ширалиева может послужить этому ярким примером. Эти карты бывают в основном синхронными, но иногда они содержат элементы изменений в языке. Противоположное направление взяла семасиология. Она исходит из сигнификата (signifiant), искала пути, по которым означающее связано с означаемым.
Приведем примеры: в русском языке можно встретить такие выражения: /Вся школа сгорела// и /Вся школа была возмущена о его бессовестном действии//. В первом случае речь идет о здании школы, а во втором случае –о учительском составе. На поверхностной структуре раскрывается амбигивитность выражения.
Ономасиологические и семасиологические исследования используются при составлении словарей. Это уже называется лексикографией. У толковых или энциклопедических словарей дается толкование значения какого-то слова, перечисляя все значения. У двуязычных словарей же семасиологический процесс дополняется ономасиологическим процессом. Толкование значений слов семасиологический путь, но переход на слова изучаемого языка является ономасиологическим ходом.
При составлении двуязычных словарей огромные трудности возникают при передаче устойчивых словосочетаний из одного языка на другой. Этот раздел принято называть фразеологией. Единицей этой науки можно называть фраземой. Фраземы на составляющие части не делятся, каждое слово, входящее в состав фраземы, нельзя понимать в прямом смысле, в большинстве случаев дать адекватный перевод невозможно. К фразеологизмам относятся идиомы (например, /ты совсем того/), поговорки (железная воля), пословицы (что посеешь, то и пожнешь, куй железо пока горячо), крылатые или мудрые слова (их создатели известны-/флаг, однажды поднятый, никогда не спустится//-М.А.Расулзаде) и т.д.
Современная наука о лексемах языка называется лексематикой. С точки зрения морфологической структуры лексемы подразделяются на непосредственные составляющие. Это значит, что лексема может состоять из одноморфемных до многоморфемных. Например, в азербайджанском языке есть лексема /o+n+un+kı+lar+dan/ «onunkılardan» (из ихних), где имеются следующие непосредственно составляющие: основа+ форматив: корень /o/, соединительный элемент /n/, основа/ /onun/, словообразовательная морфема /kı/, суффикс /lar/ и падежное окончание /dan/.
/o+n+un+kı/ является основой для следующих изменений. Следовательно, формативы не содержат корня, они могут быть нулевыми. Скажем, /o+n+un+kı+lar/ в именительном падеже.
Лексемы могут иметь два вида: словообразовательные и формообразоватеьные.
Словообразовательные лексемы в свою очередь подразделяются на три типа:
а) непроизводные, которые не состоят из сосуществующих с ними слов: рус. /da/ (да), /r΄eka/ (река), /uvı/ (уы), анг. /jes/ (да), /taun/ (гора), азерб. /hə /(да), /daγ/ (гора), нем. /ja./ (да), /bεRk/ (гора) и т.д.
Опрощение, когда стирается граница и бывшие производные лексемы становятся непроизводными. В немецком языке /`naxti.ga.l/ “Nachtigal” (соловей) когда-то было производным. Однако, сегодня /i.ga.l/ отдельно не существует, поэтому лексема /`naxti.ga.l/ стало непроизводным. К непроизводным относятся также радиксоиды, о чем говорилось выше (см. XII.5).
б) производные слова могут состоять из сосуществующих в них рядом морфем. Например, азерб./ ojun/(игра), /ojun+t∫u/ (игрок), нем. //bεRk/(гора), //bεRgə/ (горы) и т.д.
в) сложные лексемы образуются на базе двух или нескольких лексем Это очень характерно для немецкого языка. Ср.:/``ma∫i:nən,bau`vεRk,laetəR/ “Maschinenbauwerkleiter“ (руководитель машиностроительного завода)
Формообразование делится на изменяемые и неизменяемые морфемы. К неизменяемым относятся союзы, предлоги, междометия и некоторые одноформенные единицы: нем. /n6x/ «noch» (еще) , /vael/ «weil» (потому что), азерб. /əlbətə/ «əlbəttə» (конечно), /jəgin/ «yəqin» (очевидно) и т.д.
К изменяемым морфемам относятся лексемы со всеми своими формами. Ср.: /aγadž/ “ağac” (дерево), /aγadžı/ “ağacı” (дерева), /aγadžda/ “ağacda” (на дереве) и т.д. Отдельные словоформы одной лексемы называются аллолексемами одной лексемы или парадигмой словоформ. Лексема, так же как фонема и морфема, языковая единица и реализуется через свои аллолексемы в конкретных речевых актах в виде звуковых экспонентов. В реальной речи между словами нет паузы. Они могут быть между синтагмами, предложениями и другими вышестоящими единствами. Об этом свидетельствует приведенная ниже осциллограмма азербайджанского предложения /Ax∫amlar bizim ∫əhərdə ```t∫ox gələbəlik olur// (По вечерам наш город бывает очень оживленным) (см. рис. 13).
Рис. 13. Осциллограмма предложения
/Axʃamlar bizim ʃəhərdə``` ʧox gələbəlik olur//
Из осциллограммы видно, что пробелу на письме в устной речи нет прямого соответствия в виде паузы. Эффект паузы создают интервалы между тональными движениями, а также усиление или уменьшение интенсивности и темпа. В устной речи азербайджанцев часто наблюдается редукция лабиальных гласных и делабиализация конечных лабиальных гласных. Ср.: /s°r°nd°rmət∫¹lik/ «süründürməçilik» (волокита), /üz°m t∫¹lər¹miz/ «üzümçülərimiz» (наши виноградари); /oldı/ «oldu» (совершилось), /gördi/ «gördü» (увидел), /üzdi/ «üzdü» (сорвал и поплыл) и т.д. Пауза в живой речи полностью зависит от смысловых связей. Например, в известном русском высказывании /kΛz`nit΄n΄el΄z΄a/ pΛ`m΄ilΛvъt΄// (Казнить нельзя, помиловать) и /kΛz`nit΄/n΄el΄z΄a pΛ`m΄ilΛvъt΄// (Казнить, нельзя помиловать)
Лексемы бывают аналитическими и синтетическими. К аналитическим лексемам можно отнести формы образования пассива в немецком и английском языках:
нем. яз.
|
анг. яз.
|
/vυRdə gə``le:zən/
”wurde gelesen” (прочитано)
|
/hǽz bi:n ``red/
”has been read” (прочитано)
|
В то время как в азербайджанском и русском языках эти же формы образуются синтетическими лексемами. Ср.:
азерб. яз.
|
рус. яз.
|
/jazıldı/”yazıldı”(написано)
|
/nΛ`p΄isΛnΛ/
|
В русском языке будущее сложное, сослагательное наклонение с /-bı /(бы) тоже образуются аналитическими лексемами.
В азербайджанской лексеме /araba+t∫ı+lar+dan/ (из извозчиков) /araba/ явлется корневой морфемой, /araba +t∫ı/ формаобразующей основой, потому что она является общей и постоянной для образования новых форм, тогда как /lar+dan/ является переменной. Формообразующая основа содержит корень и общее всем грамматическим формам этого слова. Они остаются во всех грамматичских формах без изменения. Форматив же – специфический элемент для данной формы или нескольких словоформ, но не для всех слов.
В слове /araba +t∫ı+lık/ форма /araba +t∫ı/ является производящей частью. Слово /araba/ не вляется в современном азербайджанском языке производным. Но /araba +t∫ı/ является производным, так как оно обладает производящей основой /araba/. В словоформе /əlüzyu`yan/ (умывальник) производящей основой является совокупность основ всех входящих в его состав слов.
В русском языке в лексемах /Λ`but΄/ (обуть) и / rΛ`zut΄/ (разуть) гласный /u/ является единственной связанной основой, она утратила свой облик и больше нигде не встречается.
Конверсия выступает как словообразовательный форматив. Очень широко этот способ используется в английском языке, но достаточно часто встречается также и в русском языке. Ср.:
анг. яз.
|
рус. яз.
|
/`ǽbsənt/ (прил.) : /əb`sent/ (гл.)
|
/`novıj/ (прил.) : /nof/ (сущ.)
|
/`impo:t/ : /im`po:t/
|
/`t∫ornıj/ (прил.) : /`t∫orn/ (сущ.)
|
14.2. Части речи. В традиционной лингвистике со времен Аристотеля выделялись части речи. Аристотель выделял имя, глагол и частицы, в то время как александрийская школа выделяла 8 частей речи. Собственно говоря, не важно, кто сколько частей речи выделял, а то, какой принцип был заложен в основу классификации. Формальная школа, возглавляемая Ф.Ф.Фортунатовым и его последователями, исходил при определении частей речи из формальной основы, формы словоизменения. Словоизменяемые были подразделены на склоняемые и спрягаемые. Например, прилагательные и глагол в прошедшем времени изменяются по родам, местоимение, кроме третьего лица, не изменяется по родам. В русском языке /pΛlto/ (пальто) и /k΄enguru/ (кенгуру) оказываются при таком подходе отнесенными к разной категории. Правда, здесь к помощи приходит парадигма, а также синтагматика. Ср.: /dl΄inΛje pΛlto/(длинное пальто) и т.д.
В противовес этому было высказано Л.В.Щербой в 1928 году, что при группировке слов необходимо учесть, в первую очередь, критерий значения.
Сегодня предпочтение дается комплексному подходу, согласно которому значение, функция, форма и сочетание берутся за основу группировки частей речи. При условии значения небходимо исходить из категоризации. При сравнении русского языка с английским, с одной стороны, немецкого с азербайджанским, с другой, становится очевидным, что русские и немецкие прилагательные имеют четкие формальные признаки, а для английского и азербаджанского языков релевантными являются значение и сочетание. С другой стороны, имена существительные характеризуются категориями падежа (нем., рус., азерб. языки), числа (нем., анг., рус., азерб. и т.д.), рода (нем и рус. язык). Таким образом, категориальный признак – это единство стабильной формы с конкретным значением.
Противопоставление знаменательных лексем служебным показывает, что первые кроме лексического, т.е. денотативного значения имеют еще и грамматическое значение. Например, существительные имеют значение падежа, рода, одущевленности /неодущевленности. Служебные лексемы лишены этого, то есть они не имеют денотативного значения. Вообще, относительно значений есть много неясностей. Во-первых, многозначные слова (например, в азербайджанском языке /t∫əkmək/ «çəkmək» имеет несколько значеий: 1) курить; 2) снимать (карты); 3) стыдиться; 4) строить дорогу и т.д. С другой стороны, как быть с такими английскими словами как /stΛnd Λp/ ”stand up” (вставай), /sit daun/ ”sit down” (садиться). У бедуинов имеется несколько слов для обозначения разных видов верблюд. Целые идиоматические выражения, т.н. фраземы нельзя рассматривать как единство значений компонентов, входящих в их состав. Ср.: /mənim gö``züm/ sən``nən su içmir// “Mənim gözüm səndən su içməyir” (Я не могу полагаться на тебя). Буквальный перевод будет так: (Мои глаза с тебя воды не пьют).
Знаменательные лексемы выполняют определенную синтаксическую функцию, говоря словами традиционной лингвистики, они могут выступать в роли членов предложения.
Ср.:/d΄et΄i iz sΛs΄edn΄evΛ dvΛ``ra/ budut s:``orit΄s΄Λ/ iz za ig```ru∫k΄i// (Дети из соседнего двора будут ссориться из- за игрушки). Здесь /iz/, /budut/ и /iz-z Λ/ выступают как аморфные элементы, они связывают знаменатльные слова в единое целое и вместе с ними функционируют как базисные компоненты предложения. За счет знаменательных лексем можно расширить предложения, чего нельзя делать со служебными солова. Например, /d΄et΄i iz sΛs΄edn΄evΛ dvΛ``ra/ budut s:``orit΄s΄Λ/ i daže `drats΄ Λ iz z Λ ig```ru∫k΄i// (Дети из соседнего двора будут ссориться и даже драться из-за игрушки).
Знаменательные слова носят ударение. Но служебные слова, за исключением тех случаев, когда необходимо контрастировать, ударения не носят. Например, на уроке по грамматике учитель сможет исправить ученика, сказав так: /ja idu ```v ∫kolu/ a n΄e ```na ∫kolu// (Я иду ```в школу, а не ```на школу). Они могут передвигаться в предложении. Например, приведенное выше предложение можно употреблять так: /v ``∫kolu ```ja idu// и т.д. Конечно, смысловой оттенок изменится, но перестановка возможна. Такую перестановку в отношении синсемантичесих лексем делать невозможно, т.е. нельзя сказать так: /``∫kolu v ```ja idu//.
Известный американский лингвист Ч.Фриз различает 4 части речи и 15 форм. 1, 2, 3, 4 обозначают традиционные части речи: существительные, глаголы, прилагательные и наречия.
Только наречия имеет несколько групп:
Наречия 4
|
времени
|
сейчас
|
|
места количественное
|
здесь один
|
|
образа действия
|
медленно
|
Группа С
|
афирмация/отрицание
|
да/нет
|
Группа D
|
качество, мера и степень
|
много
|
Группа H
|
место/начало
|
there is/are
|
Группа К
|
вопрос
|
когда? и т.д.1
|
Отнесение слова к тому или иному разряду зависит также и от функционального критерия. В азербайджанских высказываниях /gatar gəl```di// (Поезд прибыл), /mən gata```rı gördüm// (Я видел поезд), /o gatarın pəncərəsin```dən boylanırdı// (он смотрел из окна поезда) лексема /gatar/ выступает в своих аллолексемах, причем они выполняют роль подлежащего, дополнения и определения. При функциональном подходе необходимо выделить основные и вспомогательные глаголы, атрибутивные и предикативные прилагательные. Правда, в немецком языке некоторые прилагательные (например, /Ro:za./ «rosa» (розовый), /li:la./ «lila» (лиловый)) и т.д. в атрибутивной функции никакого окончания не принимают. В английском языке лексема /t6p/ встречается в атрибутивной функции, но в предикативной функции не употребляется. Ср.: /1ə t6p ∫elf/ (верхняя полка), //1ə veri t6p ∫elf/ (самая верхняя полка), но +/1ə ∫elf t6p/ (сказать нельзя). А наречия в этом языке могут принимать окончание степени сравнения (/naıs/ (приятный), /naısıst/ (самый лучший) или образуют аналитическую форму (/m6: `bju:təful/ (красивее, чем) или же супплетивизм (gud-betə-best/). Лексемы могут менять свой разряд. Ср.: /k6tn / (схватывать, понимать) и / k6tn/ (хлопок). Так называемые функциональные слова (артикли, притяжательные и указательные местоимения, предикативы, которые стоят перед прилагательными (/bəzi/ (некоторые), /džürbədžür/ (различные), /het∫ nə/ (ничего) и т.д.) называют детерминативами. Предлоги и послелоги употребляются вместе с именами, а союзы могут быт координативными и субординативными. Лексемы типа /hə/ (да), /jox/ (нет), /bəli/ (да), /xejr/ (нет)/ Л. В.Щерба называл предикативами.2
Части речи с точки зрения того, называют ли они какой –то денотат, предмет, событие или процесс, подразделяются на слова – названия, заместители слов-названий, междоименные слова, модальные слова. Последние функционируют как вводные слова.
Исходя из этого, можно предложить следующую группировку слов-названий:
|
существительные
|
|
|
(инфинитив)
|
|
прилагательные
|
глаголы
вербоиды
|
неглагольные предикативы
|
|
(вербум финитум)
|
|
|
Наречия
|
|
Особый класс образуют числительные.
Все части речи, кроме существительных, выражают свойства существительных.
Что касается слов заменителей, то они объединяются под местоимением (ты, я, он и т.д.), числительным (столько, сколько) или дейксисом заменители наречий (там, здесь, сегодня) и заменители глаголов (ты уже того и т.д.).
14.3. Системность на уровне лексем. Все лексемы языка образуют лексематическую систему и членение этой системы впервые в лингвистике предложил немецкий исследователь Й.Триир (1899-1985). Согласно его концепции, лексикон языка можно делить на семантико-лексические области: область растения, область живого организма, область цветов и т.д.
В целом лексикон языка можно подразделять по следующим критериям:
1. Отношение к внешнему миру: а) абстрактные (/n΄enΛv΄st΄/ -ненависть); б) конкретные лексемы (/stol/-стол) и т.д.
2. Частота употребления: а) высокочастотные (/xl΄ep/-хлеб); б) менее частотные(/k΄enguru/-кенгуру) и т.д..
3. По сфере употребления: а) общеупотребительные (/`lo∫Λt΄/лощадь); б) профессиональные (l΄ek`s΄emΛ/-(лексема); в) политико-общественные (/par`lam΄ent/-парламент); г) термины (in`žektor/-инжектор) и т.д.
4. Исконные и заимствования: а) исконные лексемы (/mat΄/ (мать); б) заимствования (/blak`not/ (блокнот из франц.); в) общенациональные: азерб./da∫/ (камень); г) диалектные (в борчалинском диалекте азерб.языка /kora/ (гвоздь); д) жаргон (/`baksa/ (деньги); ж) интернационализмы (p΄re`z΄ident/ (президент), з) эвфемизмы (выражение нецензурными словами) и т.д.
5. Временное деление: а) архаизмы (в азерб. языке:/avul/-(тень); б) неологизмы /gü`nel/ (Гюнель - женское имя) и т.д.
6. Стилистическое деление: а) официальные (заявление, жалоба); б) научные (/metadil/-метаязык); в) разговорно-просторечие (иди прыгай!) и т.д.
7. Мотивированные (/pıl΄esos/ (пылесос) /немотивированные (/bık/ (бык) и большинство слов в любом языке и т.д.
8. Активные (/sol΄/, /xl΄ep/ (соль, хлеб и т.д.) и пассивные слова (/mΛnufΛk`turΛ/, /`r΄ef`kom/ (мануфактура, ревком) и т.д.
Надо сказать, что трудно найти единые объективные критерии для определения слова или лексем в различных языках. Обратимся к примерам:
нем. /di.>u:sa.pre.zidεnt o.ba:.ma- ``Raezə na.x >6oRo:pa./Die USA-Präsident Obama-Reise nach Europa” (поездка президента США Обамы в Европу)
анг. /`vǽkjuəm, kli:nə/ «vakumcleaner» (пылесос),
рус./n΄ed΄stsipl΄in΄`irΛvъnnΛst΄/ (недисциплинированность),
азерб. /gojma getsin gə`lirəm/ «qoyma getsin gəliəm» (не давай ему уходить, приду).
Эти примеры говорят сами за себя. Не случайно, американцы пользуются при анализе языка не словом, а морфемой. Известно, что Л.Блумфильд понимал под словом свободную форму (последовательность фонем между двумя паузами или поседовательность графем между двумя пробелами).3
В отличие от него, русский германист А.И.Смирницкий (1903-1954) считал слово центральной, цельнооформленной единицей языка, жизнью номинации, произнесенной одной фонетической оболочкой и состоящее минимум из одной морфемы.4
При внимательном рассмотрении можно обнаружить в этой дефиниции много непонятного. Во-первых, цельнооформленность может быть применена также и к предложению. С другой стороны, наличие супплетивных форм в ряде языков (например, анг. /gu:d/-betə/, /gu:t/-/`bεsəR/, /xъrΛ`∫o/-/lut∫e/) не отвечает фонетическим требованием единой формы. Что касается одноморфемности, то этот критерий тоже не выдерживает критику. Ведь предложение тоже может состоять из одной морфемы, даже фонемы.
Как бы ни было, без слова или лексемы нельзя обойтись.
При изучении лексемы надо осветить следующие вопросы:
1. Этимология и структура слова;
2. Фонетическая организация слова;
3. Семантика слова;
4. Частота употребления слова;
5. Дистрибуция слова.
Вопрос об этимологии слова не существенен с точки зрения теории языка. На самом деле откуда перешло какое-то слово врядьли внесет ясность в сущность языка. На каком-то этапе народы по мере необходимости могут заимствовать какие-то слова из других языков. Это покажет лишь культурное развитие того народа, из языка которого заимствуются те или иные слова.
Ниже будут рассмотрены эти вопросы в отдельности.
Чисто теоретически имеется два способа словообразования. 1.За счет внутренних ресурсов; 2. Заимствования.
Первый способ является одним из благоприятствующих способов обогощения языка. Какой- то предмет возникает и в сязи с этим появляется потребность найти название этому новшеству. Затем это слово становится необходимостью для всех носителей языка. Например, в немецкий язык слово /ba:n/ «Bahn» (дорога) перешло из английского в результате калькированного перевода слова /roud/ «road» или /weı/ «way». В связи с развитием железной дороги в немецком языке образовались новые слова с компонентом /ba:n/ «Bahn»: /`ba:n, ho:f/ «Bahnhof» (вокзал), /`ba:n, ∫taek/ «Bahnsteig» (платформа), /`ba:n∫tats, jo:n/ «Bahnstation» (станция), //`ba:n,linjə/ «Bahnlinie» (железнодорожная линия). Практически можно разобраться в происхождении каждого слова. Но это особая наука, которая называется этимологией (от греческого etymon - «настоящий» и logos - «наука»). Иногда поиск этимона ведет к понятию праязыка. Но это сегодня малоэффективно, так как теорию языка интересуют, скорее всего, выявление системно-структурных особенностей языка, принципы построения речевого акта и решение прикладных задач.
Мы выше говорили о фонемной и морфемной структуре слова в различных языках. Здесь же подробнее остановимся на структурной организации слов. Естественно, что по своей структуре слова могут быть простыми (/da∫/ (камень), /duz/ (соль) и т.д.), производными (лексема производная, если она состоит из корневой и аффиксальной морфем. /dəmir+`t∫i/ (кузнец), /ba∫+sız/ (без головы) и т.д.) и сложными. (Сложные лексемы образуются объединением минимум двух автосемантических морфем: ср.: /tozso`ran/(пылесос), /əlüzjujan/ (умывальник) и т.д.). Сложные слова обычно мотивированы так же, как и звукоподражательные слова. Например, значения слов /tozso`ran/ (пылесос), /əlüzjujan/ (умывальник) складывается из значений их компонентов. /on`üt∫/ (тринадцать) и по форме и по содержанию сложилось от /on/ (десять) и /üt∫/ (три). В звукоподражательных словах очевидна связь между означаемым и означающим. Однако у простых слов такой связи установить нельзя, они в большинстве случаев условные, т.е. немотивированы.
От сложных лексем необходимо отделить композиты.
Сложные лексемы организованы так:
1. Сложные лексемы состоять минимум из двух автосемантических морфем. Ср.:
нем. яз.
|
анг. яз.
|
/`haos,tý:R/ «Hustür» (дверь дома)
|
/`sku:l, teibl/ (школьная доска)
|
рус. яз.
|
азерб. яз.
|
/vΛdΛprΛ`vot/ (водопровод),
|
/itbur`nu/ (шиповник)
|
2. Сложные лексемы могут состоять из нескольких автосемантических лексем. Этот способ словообразования особенно характерен для немецкого языка. Их обычно называют детерминативными словосочетаниями. В русском и английском языках более употребительны генитивные словосочетания. При этом определяемый компонент стоит после определяющего компонента, определяя все сочетание по роду, падежу и числу. А в английском языке определяемый компонент занимает препозицию. Ср.: /`dampf, ∫ıf`fa:Rtsgə.zεl∫aftsdi.`Rεkto.R, ∫tεlfεR,tRe:təR/ (заместитель директора компании по пороходству) или /`>o.R anžən, zaft/-анг. /oranž džuis/ (оранжевый сок). Сочетания слов отличаются от сложных лексем тем, что в сочетаниях между компонентами можно добавить новую лексему. Ср.: в азербайджанском языке /aγ divar/ «ağ divar» (белая стена) /aγ jara∫ıglı divar/ «ağ yaraşıqlı divar» (белая красивая стена). Кроме того, лексемы одного класса могут переставляться Ср.: /jara∫ıglı aγ divar/ «yaraşıqlı ağ divar» (белая красивая стена). Подобную операцию в сложных словах невозможно проделать. Немецкое словосочетание /`ba:n,ho:f/ «Bahnhof» (вокзал) не допустит обратного порядка, т.е. +/`ho:f, ba:n/ невозможно.
3. Среди сложных образований особое место занимает превращение отдельных лексем в целое (Zusammenrückung). Например, в немецком язык слово /`∫tεldıςaen/ «Stelldichein» (свидание) образовано именно таким способом. Этот тип широко распространен в немецком языке. Известный немецкий ученый Х.Мозер подчеркивает, что такие словообразования трудно поддаются какой-то систематизации.5
4. Предложение-мысль как целое употребляется при помощи ударения и интонации. Ср.: /di.klint6n```Raezə ın di.tүRkae/ ”Die Clinton-Reise in die Türkei” (поездка Клинтона в Турцию).
5. Композиты отличаются от непосредственно составляющих тем, что первые образуются из двух самостоятельных морфем или словосочетаний. Их называют часто координативными составами, где каждый компонент характеризуется самостоятельностью. Ср.:
азерб.
|
нем.
|
/∫air-müγənni/ «şair-müğənni»
(поэт-певец)
|
/dıςtəR -zεηəR/(поэт-певец)
|
Компоненты координативных композитов соединяются копулятивной связью, произносятся относительно свободно, каждый из которых имеет свое ударение. Компоненты опулятивных композитов характеризуются равноправностью. Семантическая зависимость компонентов определяется их местом в составе композита. Такого рода композиты Д. Клеман (1943) объясняет их образованием в ad-hoc, т.е. мгновенное образование для выражения различных семантических оттенков.6 Координативные композиты имеют место в собственных именах, названиях городов и улиц. Ср.:/`ba:dən-``vүRrtən,bεRk/ «Baden-Würtenberg» (Земля Баден-Вюртенберг), /`fRi:dRıς ``∫ılər, ∫tRa:sə/ «Friedrich Schiller –Straße» /(Улица Фридриха Шиллера)
Мгновенные образования постепенно входят в лексикон языка. Например, выражение /7+1 переговоры/ обозначает встречу семи промышленно развитых стран и России. Иногда компоненты настолько далеко уходят от своих первичных значений, что даже очень трудно восстановить ассоциацию с первичным значением. В сложном слове /blae∫tıft/ «Bleistift» (карандаш) мало кто найдет связь с материалом из мели, потому что оно выражает совершенно новый денотат, его компоненты полностью окаменились.
По характеру своих компонентов композиты можно делить на две группы:
1. Лексема+композит. Ср.: /``dampf+`∫ıf,fa:Rt/ «Dampfschiffahrt» (пароходство).
2 Композит+композит. Ср.: /``Raen,dampf+`∫ıf,fa:Rt/ «Reihndampfschiffahrt» (пароходство по Рейну).
Изучая словообразование в языке, известный языковед Э.Косериу указывает на три типа словообразования.7
1. Композиты. Здесь участвуют две или более двух лексем. При этом из них одна, как правило, последняя, определяет, какой части речи относится данный композит. /das `>aoto.+di., ba:n/→ /di.`>aoto.,ba:n/ (автомобильная дорога).
2. Производные слова, которые образуются с опорой на одну лексему с помощью дополнительной морфемы. Но здесь разряд слова изменяется: /zel΄onıj/→/Λz΄el΄en΄it΄/ (зеленый-озеленить).
3. Модификация. Это тоже опирается на одну лексему, но с прибавлением морфемы разряд слова не меняется. Ср.: /`padΛt΄/→ /nΛpΛ`dat΄/ (падать-нападать).
Особые группы образуют аббревиатуры и контаминации. Обычно выделяются следующие типы аббревиатур: 1) аббревиатуры, образованные из первых слогов. Ср.: /azərnə∫r/ (Azərbaycan Nəşriyyatı), /demblok/ (demokratik blok) и т.д.; 2) образованные из первых графем слов, входящих в состав аббревиатуры, причем каждая графема озвучивается. Ср.: /Beem`te/ (BMT-Birləşmiş Millətlər Təşkilatı), /bedeu/ (Bakı Dövlət Universiteti) т.д.; 3) образованные из первых фонем. Ср.: /At`ət/ (Avropada Təhlükəsizlik və Əməkdaşlıq Təşkilatı) и т.д.; 4) сложные сокращения. Здесь берется первый слог первого компонента и второй компонент полностью. Ср.: /gaz`dumΛ/ (Госдума), /mΛssΛ`v΄et/ (Моссовет) и т.д.
Кроме того, несколько слов, сочетаясь по правилам данного языка, образуют идиомы, поговорки, пословицы, фраземы, т.е. фразеологические единицы.
К контаминации относится соединение двух простых слов в виде новообразования. Ср.:
/`dεŋlı∫/”denglisch”(deutsch+englisch),
/mo.`tεl/”motor”(Motor+Hotel) и т.д.
В последние годы интенсивно изучаются отдельные части речи, в том числе глаголы с учетом функции префиксальных морфем. На некоторых из них хотелось бы здесь остановиться. Префиксы, при помощи которых образуются новые глаголы, могут обозначать следующие значения действия:
1. Префиксы, обозначающие направление действия: /idt΄i/ (идти), /vxΛd΄it΄/(входить), /vıx Λd΄it΄/(выходить) и т.д.
2. Префиксы, обозначающие вид и начало действия: /`stǽnd Λp/, /`>aof,∫te:ən/ (вставай) и т.д.
3. Префиксы, обозначающие ограниченное время действия:
а) конгрессивные (инхоативные) префиксы, обозначающие начало действия: />εR`vaxən/ ”erwachen” (просыпаться) и т.д.
б) префиксы, обозначающие конец действия, т.е. результативные префиксы: /`›aof,›εsən/”aufessen” /(съесть), с тем же значением английский глагол: /tu `i:t Λp/ и т.д..
Достарыңызбен бөлісу: |