Общей и частной лингвистики


ГЛАВА I СУЩНОСТЬ И ФУНКЦИИ ЯЗЫКА 1



бет2/16
Дата26.06.2016
өлшемі7.46 Mb.
#159426
түріКнига
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16
ГЛАВА I
СУЩНОСТЬ И ФУНКЦИИ ЯЗЫКА 1
1.1. Сущность языка. Семиотические исследования по­ка­­зали, что общение существует не только в человеческом об­ществе, но и в животном мире. Изучение общения в живот­ном ми­ре объединяется под общим названием зоосемиотика. Аме­ри­­канскй зоосемиотик Т. Себеок (1920-2001) сделал большие от­кры­тия в области изучения языка животных. Сегодня чело­ве­че­ство хорошо осведомлено о «языке» пчел, обезьян и др. при­ма­тов. Все это помогает взглянуть на проблему человеческого язы­ка с новых позиций. Исходя их фактов общения приматов, мо­жем провести сравнения и параллели между ними. Как че­ло­ве­ческое, так и животное общения всегда двусторонни, они имеют план выражения (движение хвоста у кошки) и план со­держания (возбужденность у животного).

Всю сознательную жизнь человек проводит в языке и с язы­­ком. Он думает на языке, делает обобщения, пишет книги, пись­­ма, что-то передает своему собеседнику, получает от него ин­формацию, рассуждает о самых сложных явлениях, выра­жает самые приятные чувства и печаль, гнев, радость, делится мыс­лями с друзьями о прошедших событиях или будущих пла­нах, толкует речь, убеждает, составляет тексты, пишет репор­та­жи и отчеты, исследует различные события социального, исто­ри­че­ского, политического характера, выступает перед публи­кой, рас­ска­зывает о проделанной работе или описывает свои на­мерения относительно будущего и т.д. Все это протекает на язы­ке. Это еще раз показывает, что язык есть сложный фено­мен.

Специалисты, начиная с античных времен, ломают над этим сложным явлением голову и ищут ответы на очень неор­ди­­нар­ный вопрос о том, что такой язык. Наука, которая зани­мается изучением сущности языка, установлением систем­но-структурных особенностей человеческого языка, называется язы­кознанием или лингвистикой. Лингвистике не безразлич­но выяснение вопроса об отличии человеческого языка от дру­гих средств коммуникации, прежде всего о его отличии от язы­ков приматов. Наука, которая занимается изучением сущности языка, называется онтологией (из гр. онтос-суть, логос-наука).

В течение вот уже 2500 лет человечество ищет пути ре­ше­ния вопроса о сущности языка, придумывает различные прие­мы и способы его анализа, вследствие которого сфор­миро­ва­лась особая наука, которая называется методологией. Мето­до­ло­гия – это наука о методах изучения объекта, в данном случае языка (из греч. метод- способ, прием, логос-наука).



1.2. Традиции изучения языка. Исторически сложились пять традиций в изучении сущности и функций языка: индий­ская, китайская, арабско-тюркская и японская, европейская. Ни­же очень коротко остановимся на каждой из этих традиций. При этом каждая из них в той или иной степени возникла при под­держке религиозных институтов или при желании удовлет­во­рить потребности общества в понимании письменных памят­ни­ков или облегчить понимание письменного текста и пере­да­вать или принимать информации.

Индийская традиция связана с именем Панини (IV век до нашей эры), который, изучая религиозные песни (веды, их бы­ло всего 3996 сутр), создал основу фонетики и орфоэпии (ве­данг Шитана), метрики и стихосложения (веданг Чеханда), грам­матики (веданг Вьякарапа) и, наконец, этимологии и лек­си­ки (веданг Нирукта). Опираясь на богатый опыт своих пред­шест­венников, Панини в своей книге особое внимание уделяет ана­лизу предложений, классификации частей речи (им были вы­делены 4 части речи: имя, глагол, предлог и частица). Части­цы подразделялись на соединительные и незначимые. В то же вре­мя были определены простые и первичные корни, высту­паю­щие в качестве образующих элементов и произ­вод­ные корни. Древнеиндийская традиция пыталась проана­лизировать морфологию литературного языка санскрит (на этом языке они вы­деляли семь падежей: им., вин., оруд., дат., отлож., род. и мест­ный) и определить его отличие от разговорного языка прак­рит. Ответ на вопрос, что такой язык, проходит через изу­че­ние внутреннего механизма языка. Панини и его последова­те­ли высказывали мысли о предложении, классификации ос­нов, о парадигме падежа и ее особенностях. Древние индусы до­би­лись интересных результатов в области фонетики, дали клас­сификацию гласных и согласных с учетом их артикулятор­ных особенностей, в частности выделяли активные и пассив­ные органы, показали их роль при образовании слога и т.д. Глас­ные они определяли как самостоятельные и слогообра­зую­щие, а согласные – как подчиненные. Традиции Панини про­дол­­жались до ХVIII века, причем часто давались комментарии к идеям этого ученого. В учении древнеиндийских языковедов мож­но найти элементы сравнительного метода, которым ши­ро­ко пользовалась европейская лингвистика в ХIХ-ХХ веках.

Вторая традиция связана с греческой философией. Изу­че­ние языка у греков характеризовалось главным образом тем, что у них вопросы филологии входили как составная часть в ком­п­лекс философских проблем. Интересно, что языковеды, прим­к­­нувшие к спорам греческих философов, тоже раздели­лись на две группы: аналогисты, которые выступали за после­до­­­ва­тельность аналогий, и аномалисты, которые брали за ос­но­ву исключения в языке. Как раз в это время образовалась новая наука -этимология. Греческие ученые добились заметных успе­хов в описании фонетической структуры языка. Они в целом пра­вильно классифицировали гласные и согласные, особо вы­де­ляя полугласные. Грамматисты того времени выделяли 8 час­тей речи: имя, глагол, связь, член, местоимение, наречие, пред­лог и союз. Римляне добавили к этому еще междометие.

Великий греческий философ Аристотель в своей работе «Поэ­тика» определяет слова и предложения как звуки, правда, пред­ложение это - составные звуки. Обратимся к некоторым из его определений:

Элемент это - неделимый звук, но не всякий, а только такой, из которого может возникнет разумное слово. Элементы образуют слог, который не имеет самостоятельного значения.

Член – это тоже не имеющий самостоятельного значения звук, показывающий начало, конец или разделение предло­же­ния.

Определение союза, данное Аристотелем, почти ни чем не отличается от современного его определения.

Аристотель в работе «Риторика» выделяет три части ре­чи: имя, глагол и союз. Имя определяет он как слово, имею­щее самостоятельное значение, союзы - как слова, выпол­няю­щие грамматические функции.

Школа стоиков выделяла, кроме этих трех, еще член, име­на собственные и имена нарицательные. В отличие от Арис­то­те­ля они признали все части речи значащими. Стоикам при­над­ле­жит идея о прямых и косвенных падежах, в том числе и об от­ложительном падеже (аблативус), который в дальнейшем зак­­репился в греческой и латинской грамматиках.

Здесь же отметим, что мысли о сущности языка перешли с востока на запад благодаря этрускам, которые изобрели фо­но­графическое письмо. Этруски обосновались на севере Италии, ко­торые во времена господства Византийской империи были истреблены и выброшены в океан, которые перебрались затем в Ирландию2

Даже после распада империи Александра Македон­ско­го греческая культура распространялась на все Восточное Сре­диземноморье, о чем свидетельствует расцвет науки в Алек­сандрии, древней столице Египта, где находилась зна­менитая библиотека и где свое грамматическое учение создал Аристарх (II век до н.э.), грамматика Дионисия Фракийского (II век до н.э.) и «Синтаксис» Аполлония Дискола (II век н.э.), фраг­менты из которых дошли до нас, были серьезным обоб­щением для того времени.

Наиболее значительные успехи александрийцы имели в описании звуков, которое опиралось на акустический принцип. Так, они выделяли гласные и согласные, подразделяя первые на долгие, краткие и двухвременные, а последние - на легкие, средние и придыхательные. Гласные имеют качество полноты звука, а согласные лишены ее.

Александрийцы выделяли имя, глагол, причастие, член, местоимение, предлог, наречие и союз. Они получили такое определение, которое мало чем отличается от определения в современных грамматиках.

На них основывались греческие грамматики визан­тий­ско­го времени. Затем древние римляне в лице М. Варрона и его последователелей с минимальными изменениями заим­ствовали их схемы при написании латинских грамматик. Например, грам­матика Доната (III-IV века н.э.) или мно­готомная грам­ма­тика Присциана (первая половина VI века). Отметим, что ла­тынь тогда был международным языком ученых и церкви, осо­бен­но в католической религии. Языкознание в это время нахо­ди­лось под сильным влиянием философии и логики, оно не мог­ло освободиться от смешения философских и логических кате­горий. Комментарии к грамматике Присциана написал в XII веке П.Гелийский.

На востоке сложились традиции по составлению иерог­лифического словаря. Правда, уже Сю Шэнь (I век н.э.) соста­вил первый такой словарь, где была дана классификация иерог­ли­фов и их составных частей. Если первая пора китайцы зани­ма­лись графикой и толкованием памятников, то уже в III-IV ве­ках китайцы стали изучать звучащую речь. Были подго­тов­лены фонетические таблицы иероглифов. Один из таких сло­варей, созданных в Китае в XIV веке, содержал 47.035 иеро­г­ли­фов и 1.995 их вариантов.

Здесь можно несколько слов сказать о японской тради­ции. Японцы уже во второй половине XVIII века создали грам­ма­тику своего языка, которая в корне отличалась от китайских образцов. Кокугакуся (национальные ученые) в лице М.Нори­на­га (1730-1801), крупнейшего теоретика школы кокугакуся раз­работал основу японской грамматики. А М.Токиэда (1900-1967) выдвинул оригинальные идеи по структурному описанию япон­ского языка, Эти идеи подробно описаны в его труде «Ос­новы японского языкознания», вышедшем в Ленинграде в 1941 году.3

Арабо-тюркская традиция по исследованию языка сильно отражает религиозное начало. Образование арабского ха­ли­фата в VII веке положительно сказывалось на разработке грам­матик арабского языка и обусловлено интерпретацией текста священной книги мусульман «Коран», написанной на классическом арабском языке. Целью этого было делать язык этой священной книги доступным для широкой массы людей и защитить классический арабский язык от влияния арабских диалектов. Именно междуречье от Басры до Куфы Месопота­мия стала центром науки о языке, где в 735-36 гг. появилась пер­вая арабская грамматика. Грамматика представителя баср­ской школы Сибавейхи (умер в 793 году) содержала подробное описание фонетики, морфологии и синтаксиса арабского языка. В частности в своей книге «Аль Китаб» (Книга), которая была результатом его многолетнего труда, он раскрыл 1000 образцов Корана и стихов. Восточная поэзия и эта книга были воспри­ня­ты обеими школами Басры и Куфы с удовлетворением. Быст­ро­му развитию науки о языке помогло, очевидно, и то, что по мно­гим вопросам шли горячие споры между двумя школами, сфор­мировавщимися между Евфратом и Тигром. Эти споры про­должались до тех пор, пока центр арабского халифата не пе­реместился в Багдад. Арабы старались показать разницу меж­ду письменной и устной формами речи. Они четко разгра­ни­чивали букву и звук, различали гласные и согласные, напря­жен­ные/ненапряженные, а также закрытие и открытие звуки.

По некоторым данным ученый по имени Аль Фирузабади (1329-1414) был автором книги «Камус» (Океан), другой его труд насчитывает 60, а по другим источникам - 100 томов. Однако этот труд до нас не дошел.



1.3. Лексикографическая традиция Махмуда аль Каш­га­­ри. Особо следует отметить в этой связи лекси­ко­гра­фи­че­скую школу богатыря тюркологии, Махмуда аль Кашгари, ко­то­рый создал фундаментальный словарь тюркских диалектов (Di­vani lüğəti əl türk-1073-1074) с элементами грамматики и фо­не­тики. Этот труд был найден в библиотеке А. Амира Дияр­бе­ки­ра и опуб­ликован в Стамбуле в 1912-1915 гг. Этот энцик­ло­пе­ди­че­ский словарь содержал ценнейшие материалы по грам­матике и лек­сикологии тюркских языков, который после­до­ва­тельно дает комментарии к фольклору, этимологии и этног­ра­фии. Опи­­раясь на свои наблюдения, М. аль Кашгари подверг сис­­тем­­ному анализу поговорки, пословицы, крылатые слова, текс­ты и поэтические выражения на тюркских языках, впервые ука­зы­­вая на их фонетические и морфологические различия, а так­же дал ценные информации о гармонии гласных и о флек­сиях. «Я написал такую книгу, - писал он, - которая не имеет себе рав­ных. Я интерпретировал корни слов при их же помощи, оп­­ре­деляя правила, чтобы труд мой был образцом. В каждой груп­пе даю словообразовательные основы, так как мудрость скла­дывается из простых действительностей».

Сегодня ясно одно, что арабская и тюркская наука ока­за­ла серьезное влияние на лингвистическую науку в Европе.

После этого начинается спад в лингвистических иссле­до­ва­ниях. В средневековой Европе изучение языка сводится к прак­тическому владению латинским языком. Ввиду того, что он был мертвым, изучение опиралось на письменную форму, что означало отступление по сравнению с арабским языкозна­нием. За руководство бралось положение о том, что все грам­ма­тики должны быть построены по модели латин­ского языка, т.е. иметь единую логическую основу. Грамма­тика К.Лансло (1615-1695) и А.Арно (1612-1694), будучи универ­сальной и ра­цио­нальной, служила образцом этой модели.4

1.4. Языкознание в средневековье. Наряду с латинским языком в Европе изучали также греческий язык. При этом упор делался на изучение классической литературы с филоло­ги­ческими комментариями. Весомый вклад в изучение языка внес­ Юлий Цезарь. Сын последнего И. Скалигер оз­на­комил евро­пей­ских ученых с теоретическими положе­ниями туземных се­мит­ских языковедов.

Распространение христианства, географические откры­тия, колониальная экспансия и изобретение книгопечатания Й.Гутенбергом (1394/1399 или 1406-1468) в 1455 году создали благоприятные условия для народов с различными языками и вероисповедованиями. Четырехтомный словарь русского путе­шест­­венника и естествоиспытателя П.С.Палласа (1741-1781) со­дер­жал избранный словник по 276 языкам из Азии и Африки.

Во время Ренессанса расширились изучение и коммен­тиро­вание классических памятников. Например, испанский мо­­нах Лорес Эрвас-Пандура в своей работе «Каталог извест­ных язы­­ков с классификацией диалектов и наречий и их описа­нием» сообщает о наличии 300 языков и описывает грамма­ти­че­ский строй 40 из них. Немец Г.Аделунг (1732-1806) в своем тру­де «Митридат или общее языкознание» (1807-1817) описы­вает один и тот же текст на 500 языках и диалектах. Тем самым он заложил основу языкознания в Европе, в особенности при изу­чении живых языков. Центром лингвистических учений пос­те­пенно становится Германия. Но в XVII-VIII вв. начи­нается развиваться наука во Франции. Однако Германия начи­нает завоевывать первенство благодаря неустанному твор­че­ству Й. Гердера (1744-1803) и В.фон Гумбольдта (1767-1835).

Й.Гердер писал, что люди создали язык для познания са­мого себя. Отсюда делается вывод о том, что язык не есть средство общения общественного характера, он есть продукт ин­ди­видуума (1770). Язык обусловлен наличием у человека ра­зу­ма, пользуясь которым человек «собирал» язык из звуков при­роды, которые являются признаками предметов. Согласно Й. Гердеру, в языке находит свое выражение дух народа.5 Оба тезиса получили дальнейшее развитие в работах В.фон Гум­больдта, который определил язык не как «ergon» (нечто застыв­шее), а как «energeia» (постоянно движущееся).



1.5. Лингвофилософские идеи В.фон Гум­больдта. Как диалектика без Г.Гегеля (1770-1831) не мыслима, так и современное языкознание не мыслимо без В.фон Гум­больдта. Свои мысли о языке он высказал в своем фунда­мен­тальном труде.6 «Язык есть полностью дух. Он развивается за­­ко­нами духа. Он есть не продукт языковой деятельности (er­gon), а сама деятельность (energeia). Язык как совокупность своих продук­тов отличается от отдельных фактов речевой дея­тель­­ности. В слове всегда существует единство двух сто­рон – зву­ка и понятия. …язык целиком и полностью нахо­дится меж­ду человеком и влияющей на него изнутри и наружи при­ро­дой».7 «Человек окружает себя звуковым миром, чтобы он осоз­нал мир предметов и освоил его… его отношения к пред­метам оп­ределяется языком». Этот ученый сравнивает язык с за­колдованным кругом, выход из которого возможен только по­падая в другой мир. А это в свою очередь приводит к изме­не­нию мировоззрения. «Изучение иностранного языка похоже на приоб­ретение новых точек зрения в контексте прежнего ми­ровоззрения». «Язык есть орудие для создания мысли…он дух народа, форма его внешних проявлений». Другого похожего на тождество языка и духа найти не возможно. Суть философии языка В.фон Гумбольдта состоит в том, что для него язык не только звуковая форма, но и внутреннее формирование мира. Ми­ро­воззрение человека выражено в его языке. Язык высту­па­ет как орган между человеком и окружающим его миром. Изу­чая язык, мы приобретаем новую позицию в мировоззрении, так как язык содержит пучок понятий и способ представлений час­ти человечества.

На­ча­ло XIX века характеризуется как поворотный пункт в исто­рии изучения и исследовании языка. Новое языкознание как дети­ще романтики разрабатывало новые методы исследо­вания языка. Этот период связан с именами таких лингвистов как Я.Грим­м (1785-1863), Р.Раск (1787-1832), Ф.Бопп (1797-1867) и мн. др. Из них первый вошел в лингвистическую исто­рию как основоположник современной германистики, а послед­ний - индоевропеистики. Я.Гримм изучает отношение звука и фор­мы в сравнительном плане, описывает законы языка с исто­ри­ческой точки зрения. Он предпочитает исторический подход к грамматике, но он, к сожалению, не смог до конца разгра­ни­чивать букву и звук8. Кроме того, Я.Гримм сравнивает только внешние формы и устанавливает законы первого (германского) и второго (немецкого) передвижения фонем языка. Опора на внеш­ние формы была также характерна для младограмматиков.

Ф.Бопп полагал, что индоевропейские языки произошли от одного праязыка, заложив тем самым основу сравнительно-исто­ри­ческого языкознания. Этот период в истории языкоз­на­ния характеризуется формированием двух течений – фило­со­фии языка и натурализма.

Натурализм подражал учению Ч. Дарвина (1809-1888), рас­сматривая язык как живой организм, который развивается и исчезает наподобие природным явлениям. А.Шлейхер (1791-1868) был одним из крупнейших представителей натурализма. На вопрос о том, что такой язык, А.Шлейхер ответил так: при под­робной дефиниции язык – это мышление, выраженное зву­ками. Он предположил, что все языки произошли от одного пра­языка, который впоследствии распался на ветви. На поиск это­го праязыка он потратил много времени и энергии, создавая на германском праязыке басню из девяти строк.

Наряду с натурализмом в конце ХIХ и начале ХХ веков появи­лись течения, которые назывались психологизмом и со­цио­логизмом. Психологизм в языкознании связан с именем Х.Штейнталя (1823-1899), а социологизм - с именами францу­зов А.Мейе (1866-1936) и Ж.Вандриеса (1875-1960). Х.Штейн­таль объяснял образование представлений психиче­ски­ми законами адаптации, апперцепции и сравнения. По его мне­нию, язык – это произнесенное звуковое выражение осоз­нан­­ных внут­ренних, психических и духовных движений, сос­тояний и отношений. Язык, по свой сути, подчиняется разуму и является продуктом духа. Язык рассматривался им как про­дукт народ­ной психологии, он есть, по Х.Штейнталю, сред­ство восприя­тия человеком внутреннего и внешнего миров. Язык есть са­мосознание народного духа, его мировоззрение и логика. Инди­видуальный характер народного духа проявляется в языке наиболее выпукло. Русский лингвист А.Потебня (1835-1891) писал в этой связи: «Язык является формой мысли, такой формой, ее, кроме как на языке, нигде не встретишь».

А. Мейе считал язык общественным явлением. А его зем­ляк Ж. Вандриес шел еще дальше и писал: «Язык создается в об­ществе, появился с первого дня, когда люди осознали пот­реб­ность в общении, …человеческий мозг, достаточно разви­ваясь, способен пользоваться языком, тогда он создан как об­щест­венное явление».



1.6. Младограмматическое языкознание. Начинаяя с 70-х годов ХIХ века в языкознании формируется новый этап, который вошел в лингвистику как младограмматическое нап­рав­ление.9 Для младограмматиков язык – это индиви­дуаль­ное, пси­хофизическое явление. Изменения в языке связаны с прос­той речевой деятельностью индивидуума, и потому для изу­чения языка необходимо обратиться к живым языкам; они прояв­ляли пренебрежение к идее восстановления индоевро­пей­ских языков. Но ввиду того, что они рассматривали язык с пос­то­я­н­ными изменениями, господствующим принципом их ана­ли­­за был историзм. Прослеживая исторические изменения, они бы­­ли склонны восстановить праязык каждого отдельного язы­ка. Новые элементы, появляющиеся в языке, объясняли, исходя из ассоциации аналогии, а фонетические изменения – физиоло­ги­­ческими факторами. В их учении ведущее место занимала фонетика. Иногда учитывали неологизмы, мало внимания уде­ля­лось морфологии, совсем не изучались синтаксис и семан­ти­ка. Понятие «внутренняя форма языка», последовательно упот­реб­ляемое В.фон Гумбольдтом и его идейным последователем Л.Вайс­гер­бе­ром (1899-1958), ни разу не встречается в фунда­мен­тальном труде Г.Пау­ля (1846-1921).10 Концепцию младог­рам­ма­тиков Г. Пауль изла­гает так: «… труд­но себе предста­вить, как можно судить о язы­ке, совершен­но не касаясь его ис­то­ри­ческого развития».11 В це­лом младо­грам­матизм характери­зуется еще и атомизмом, так как мла­дограмматики изучали зву­ки и их формы в отдельности, не вник­нув в их системные свя­зи.

1.7. Появление структурализма: И.А.Бодуэн де Кур­тенэ и Ф.де Соссюр. Расскрытие подлинной сущности языка, на­чиная с конца ХХ века, тесно связано с именами двух вы­даю­щих­ся ученых: И.А.Бодуэна де Куртенэ (1845-1929) и Ф. де Сос­сюра. Оба они учились в Лейпциге у младограмматиков. В 1870 году в прочитанной им лекции в С.-Петербургском уни­вер­ситете на тему «Некоторые общие замечания о языко­ве­де­нии и языке» И.А.Бодуэна де Куртенэ в частности говорил: «Язык есть слы­ши­мый результат правильного действия мускул и нервов» или же: «Язык есть комплекс членораздельных и зна­ме­натель­ных зву­ков и созвучий, соединенных в одно целое чутьем из­вест­но­го народа как комплекса (собрания) чувствую­щих и бес­со­зна­тельно обобщающих единиц и подходящих под ту же ка­те­го­рию, под те же видовые понятия на основании об­щего им всем язы­ка».12

Начальный этап деятельности И.А.Бодуэна де Куртенэ на­ходился под влиянием индивидуальной и народной психо­ло­гии. Тем не менее, он придавал особое значение связи звука и зна­­чения, формы и содержания. Первое из них интересовало его всю жизнь. В статье «Человечение языка», написанной им в 1893 году на немецком языке, он подчеркивал: «Во всех частях и частицах языка, как бы много физического мы в нем не нахо­ди­ли, пульсирует и может пульсировать лишь чисто психи­ческая жизнь».13

Он сравнивает издаваемые животными своеобразные зву­ки (он их называет неартикулированными звуками, например, ры­чание, лай, вой, скуление, мяуканье, клохтание, карканье и т.д., которые выражают требование, угрозу, ласку, указание, при­зыв и т.д.) с человеческими звуками и заключает: «Между тем все слова, принадлежащие собственно человеческому язы­ку, отличаются способностью принимать все новые зна­чения, причем их генезис, источник их значения обычно совер­шен­но забывается» (стр.261). В конечном счете И.А.Бодуэн де Кур­тенэ приходит к выводу, что язык не есть замкнутый орга­низм, а инструмент в действии. Несколько схожую мысль вы­ска­­зывал датчанин О.Есперсен (1860-1943), считая, что язык есть деятельность для выражения мыслей и чувств человека.

1.8. Основные положения структурализм. Другой уче­ный, давший крупный толчок выяснению сути языка, был Ф. де Соссюр. Основные взгляды на язык этот ученый развивал в лек­циях, прочитанных им в Женевском университете в 1906-11 годах в трех лекционных курсах. Тексты этих лекций были опуб­ликованы Ш. Балли (1865-1947) и А. Сешэ (1870-1946), не­посредственно не являющимися учениками мастера лингвис­ти­ки, под названием «Cours de Linguistique generale», в 1916 году, три года спустя после смерти ученого. Ф.де Соссюр пре­вос­­хо­дит не только предшествующие, но и сосуществующие вмес­те с ним направления в языковедении. Он выработал свое­об­разную лингвистическую методологию по изучению сущно­сти и функции языка. Идеи Ф.де Соссюра стали достоянием всей линг­­вистической науки в мире только после Второй ми­ро­вой вой­ны, потому что до Второй мировой войны су­щест­во­ва­ли при­митивные средства распространения книжной про­дук­ции. Гер­мания была изолирована фашисткой идеологией, хотя труд Ф.де Соссюра был переведен на немецкий язык уже в 1931 году. Кроме того, в мировой лингвистике в то время господ­ство­вала младограмматическая традиция. В чем суть языковой теории Ф.де Соссюра?

Ф. де Соссюр рассматривал язык как систему знаков. Сис­те­ма языка доступна без специального изучения внеязыковых яв­лений, общества и истории. Такой подход исключает учет внеязыковых явлений и предполагает семиотичность языка. Сис­тему языка он называет «langue» и противопоставляет ее речи («parole»). «Langue» – социальная системная принадлеж­ность от­дель­ного языка. Затем выделяется еще «Language» - ре­чевая деятельность, которая состоит из обоих, будучи общей че­ловеческой речевой деятель­но­стью, не ограничивается от­дель­ными языками. «Parole» есть ак­тивизация языковой сис­те­мы через индивидуум в языковой реализации, т.е. в конкретном использовании языка независимо от того, в письме или в речи. Тем самым он противопоставлял со­циальное индивидуальному, существенное случайному. По­это­­му существование «langue» является необходимой пред­по­сыл­кой для «parole». Иначе язык не может выполнять своей коммуникативной функции.

Соответственно этому Ф. де Соссюр выделяет внутрен­нюю и внешнюю лингвистику, иллюстрируя свое положение иг­рой в шахматы, где внутренним является все то, что касается сис­темы и правил игры. Напротив, внешним является все то, что касается внешнего оформления фигур, их формы, из чего они сделаны. Формы и материя фигур нисколько не влияют на ход игры. Отсюда и вытекает пресловутый тезис Ф. де Соссюра о том, что «язык, рассматриваемый в себе и для себя, является единственным предметом языковедения».

Со времен Ф. де Соссюра принято отличать синхронную линг­вистику от диахронной, понимая под первой статику, а под вто­рой динамику, процесс развития. Они противопоставлены и иск­лючают друг друга. Однако синхрония не идентична с поня­тием статики, потому что в синхронии есть изменения и дви­же­ния. Диахрония тоже не равнозначно историко-описательному описанию языка. Примером диахронического исследования может служить немецкое языкознание. В дальнейшем диахро­ния понималась как сумма синхроний. Ф.де Соссюр создал ан­тиномию противопоставлений, разрывая единство объекта ис­сле­дований, сложившихся в лингвистике с начала Х1Х века.

Схематически триаду Ф.де Соссюра можно проиллю­стри­ровать так:




Language

Langue

диахрония




(языковая

деятельность)



(язык как система)

синхрония






Parole







(речевое употребление)




Все дососсюровское языкознание занималось диахро­нией, выяснением отдельных изменений в структуре языка. Ф.де Соссюр же понимал язык как систему, как целое. Для мас­сы говорящих оно является единственной реальностью. Язык – со­циальная сторона речевой деятельности и не зависит от от­дель­ного. Отдельное само о себе не способно создать или пре­об­разовать его. С другой стороны, индивидуум должен учить, чтобы понять взаимодействие его правил. У Ф.де Соссюра пред­почтение дается синхронии, у него цель науки состоит в описании состояния, а у Г. Пауля цель сводится к объяснению развития следующих друг за другом событий.

Язык – это система. Второй особенностью учения Ф.де Соссюра является то, что язык – это система знаков, в ко­то­рых форма и содержание соотносимы. Язык выражает идеи и в этом смысле он сравним с письмом, алфавитом для глухо­не­мых, формами вежливости, военными сигналами и т.д.. Но он важ­нее всех этих систем. Лингвистику из-за знакового характер своего объекта следует отнести к семиологии, так как се­миоло­гия – это наука, которая изучает природу знаков. Языко­вой знак билатерален, он включает в себя означающее и озна­чае­мое, звуковую форму и содержание, сигнификант (signi­fi­cant) и сигнификат (signifie). Они не отделимы друг от друга как лист бумаги с обеими сторонами. Обе стороны знака яв­ляют­ся пси­хи­ческими. Лингвистическое исследование Ф. де Сос­сюр считает психическим. Объектом его является язык, кон­стантный, социальный и независимый от индивидуума. А речь второстепенна, объект ее – индивидуальная сторона рече­вой дея­тельности, она эфемерна, включая звукопроизводство, и псхо­­логична. Мысль – передняя сторона, а звук - обратная сто­рона бумаги. Переднюю сторону невозможно отрезать от об­рат­­ной стороны.14 Например, слово /da/ (камень) в азербай­джан­­ском языке представлено двумя сторонами: звуковой по­сле­довательностью /d+a+/ и его денотатом.
сигнификант (significant) и сигнификат (signifie)

/d+a+/ (daş)

означающее означаемое
При таком подходе знак надо понимать нечто третье, ко­то­­рое объединяет обе стороны. Языковой знак не объединяет в се­бе ни имя и ни вещь, он объединяет представление и звуко­вой образ. Связь между ними а) имманентная, б) тесная, в) не­раз­рывная, г) арбитрерная, т.е. немотивированная.

Рассмотрим их в отдельности. Имманентность пони­мает­ся так, что у всех слов любого языка означающее всегда одно и то же. Подменять его другим означающим приводит к изме­не­нию не только звукового образа слова, но и его означае­мо­го. Например, заменим в слове /da/ первый элемент элементом /j/, т.е. /ja/ (возраст), получим новое слово. Заменим последний элемент элементом /γ/, получим новое слово, а именно /da/ (гора). Каждое высказывание оформлено единообразно.

Тесная связь была показана выше на примере слова /da/. То же самое относится к неразрывности сторон знака. Свойство арбитрерности доказывается тем, что каждый знак условно объединяет в себе обе стороны. Между означающим и озна­чае­мым нет прямой связи. Если бы это было не так, то знаки во всех языках имели бы одинаковые означающие. Один и тот же де­­нотат выражен в разных языках по-разному: по-русски /ка­мень/, по-немецки / taen/, по-азербайджански /da/, по-анг­лий­­­ски /stoun/. Таким образом, двойная модель в зна­ко­вой тео­рии заменена тройной моделью: знак + целое=пред­став­­ление и акустический образ. Это трехмерное опреде­ле­ние бы­ло развито в дальнейшем: носитель значения, значение и оз­на­чаемое.15

Так как знак непосредственно не относится к пред­мету объек­тивной реальности, первичной величиной в системе яв­ляет­ся отношение. Этим Ф. де Соссюр вводит новое понятие струк­туры. Системность языка выражается в противопостав­ле­ниях его конкретных единиц. В системе все члены противо­пос­т­ав­лены. Именно в системе обнаруживается ценность или зна­чи­­мость (valeur) языковой единицы, где сущность одного вы­те­кает из одновременного существования другого. «В языке имеет­ся только различие, в языке есть только различие без по­ло­жительных отдельных членов.»16

Считая язык формой, а не субстанцией, Ф. де Соссюр срав­нивает язык относительно места его единиц в системе не толь­ко с игрой в шахматы, но и с экономией, где стоимость мо­не­ты не зависит от внешней репрезентации, она определяется местом ее в данной системе.

По Ф. де Соссюру, в механизме языка все вращается во­круг тождества и различий, причем последние составляют про­тиво­по­ложное первому. Чуть позже он подчеркивает, что в язы­ке существуют только различия, которые не имеют положи­тель­ных членов (стр.143). Отсюда вытекает логический вывод о том, что важными для языковых знаков являются их разли­чия. Иначе язык не мог бы выполнять свою коммуникативную функцию.

Ф. де Соссюр говорит о тождестве и различии. Сходство –это не идентичность. Например, какой-то оратор, выступая на собрании, несколько раз употребляет слово /joldalar/ (товари­щи): /`joldalar/, ilərimiz pis getmir//(Товарищи, у нас дела идут не плохо); /yol`dalar/, biz istədijimiz səvijjəjə hələ tata bilməmiik/ /(Товарищи, мы еще не смогли достичь желаемого уровня); /yolda`lar/, vətəndalar/ və /dostʹlar/ (товарищи, граж­да­не, друзья) являются формами мн.числа. Каждый раз перенос ударения дает новый оттенок одной и той же фонемной последователь­ности.

Помимо этих противопоставлений, Ф. де Соссюр обосно­вы­вает еще дихотомию ассоциативных (парадигматических) и син­тагматических отношений. При первом виде связей мы имеем дело с отношениями, существующими между едини­ца­ми по принципу взаимозаменяемости. Например, в азерба­й­джан­ском слове / da/ первая единица может заменяться фо­не­мой /b/, тогда получим слово /ba /(голова). В азербай­джан­ском языке из 24-х согласных только приведенные ниже 9 согласных могут заменить друг друга в начале односложных слов, причем каждый раз мы получаем новое слово. Ср.:

b
f
j
g
ç а 
m
k
x
h

Что касается синтагматических отношений, то здесь речь идет о контрасте, существующем между элементами языка на син­тагматической оси. Единицы любого уровня языка высту­пают по принципу следования друг за другом, где каждая еди­ница имеет свою собственную позицию. За пределами этого прин­ципа остаются суперсегментные единицы (об этом см. гла­ву Х). На синтагматической оси наблюдаются еще два свойства языкового знака, а именно принцип линейности и дискрет­но­сти. Линейность выражается в том, что два знака никогда не мо­гут находиться на одном и том же месте. Например, в слове /da/ имеется три фонемы и не одна из них не может занимать место другой без того, чтобы облик и значение не изменилось. Дискретность как бы дополняет принцип линейности, однако отличается от него тем, что каждая единица на своем уровне не разложима на более краткие единицы. В слов /da/ всего три сегмента. На фонемном уровне дробление его на более мелкие единицы-фонемы невозможно.

Подытоживая раздел о Ф. де Соссюре, отметим, что Ф. де Соссюр известен своей дихотомией, которая сводится к сле­дующим противопоставлениям: язык и речь, синхрония и диах­ро­ния, системность и хаотичность, форма и субстанция, внеш­няя и внутренняя лингвистика, парадигматика и синтагматика.

Обществен­ный характер языка означает, что животные не мо­гут общаться так, как это происходит у людей. Животные из­дают звуки, пос­ле длительного повтора действуют согласно вы­­­ражаемому смыс­лу (например, собаке говорим, «иди, прине­си палку). На этом все кончается, т.е. собака не может выпол­нять словесную ко­манду типа /Иди, скажи мальчику, чтобы он вы­шел из ком­на­ты//. У всех животных одного рода врожден­ные рефлексы оди­­­на­ковы, Но эти неусловные рефлексы могут при опре­де­лен­ных одинаковых и сходных жизненных опытах, пов­торяясь, прев­­ращаться в условные рефлексы. Стая живот­ных, услышав рев льва, удаляются от места происшествия. Или пе­тух, за­ме­тив приближающуюся лису, крикнет так, что все ку­ры раз­бе­гутся по сторонам.

Великий русский физиолог И.П. Павлов (1849-1936) в ре­зуль­тате своих экспериментов над обезьянами пришел к вы­во­ду, что неусловные рефлексы могут превратиться в условные. От­но­сящиеся к первым сигнальным системам эти рефлексы не спо­собны воспроизвести звуковые последовательности, но­ся­щие об­­ще­ственное значение. Человек же не только выражает свои мыс­ли при помощи воспроизводимых им звуковых после­до­ва­тельностей, но и хорошо понимает своего собеседника, а так­же строит содержательные тексты. Именно поэтому язык от­но­сит­ся ко второй сигнальной системе. События и ситуации дей­стви­­тельности в полной мере находят свое выражение в язы­ке.

Человек обобщает свой жизненный опыт на языке, опи­сы­вает сложные моменты действительности, своего прошлого, се­го­д­няшнего и завтрашнего дня различными способами, пе­реп­лете­нием синтаксических и семантических структур. В ос­нове этого лежит смысл, характеризуемый как опыт или след, по­лу­ченный от жизненных событий. Животные всего это­го лишены.



Человек обладает врожденной способностью учиться го­во­рить на неродном языке. Однако на каком языке он нау­чается говорить впоследствии зависит от его окружения. Чело­век, оторвавшийся после рождения от родных и окружающих, на­чинает говорить на языке окружающих его людей в новой си­­туа­ции. Возвращаясь после долголетнего пребывания в чу­жой среде к своим генетическим родным, он не может общать­ся с ни­ми. Сегодня можно привести сотни примеров в подт­верж­­де­ние сказанного здесь.
1.9. Литература и замечания

1 Эта глава является авторизованным переводом первой главы (s. 6-41) книги автора, вышедшей в 1993 году в Баку. См. Yadigar (Veysəlov - Veysəlli) F. Fonetika və fono­lo­giya məsələləri. Bakı, 1993. Эта книга переведена на ту­рeцкий язык доктором фи­лол.н., проф. М. Мусаоглы и из­дана в Анкаре: Prof. Dr. Veyselli F. Azerbaycan türkcesi fo­netiği. Kültur Ajans Yayınları, N:35. Ed.H. Ivgin, Ankara, 2008

2 Исторические памятники свидетельствуют, наряду с 6300 языками в мире, также о мертвых языках. К таковым от­но­сятся ак­кадский, хеттский, древнетюркский, этрус­ский и т.д. Мно­гие из живых языков до сих пор не имеют свою письмен­ность. К древ­нейшим языкам, имеющим свою письменность, относятся т­акие языки как санскрит, тюрк­ский праязык, грече­ский, ла­тынь, китайский, араб­ский и др. После разруше­ния вавилон­ской башни (на ак­кад­ском языке «Вавилон – Бабиль» означает дверь все­могущего, Бога) люди на земле столкнулись с разно­об­разием языков. Для решения этого многообразия в разные вре­мена создавались искусственные языки, к которым от­но­сят­ся идо, волапюк, эсперанто и т.д. Эсперанто создано в 1887 г. польским врачом Л.Заменхофом (1859-1917) на основе оконча­ний из финно-угорских языков, а корни взяты из индоев­ро­пейских языков. См.: Veysəlli F. Dil. Bakı, “Təhsil”, 2007

3 Алпатов В.М. История лингвистических учений. М., 2001, стр. 9-42

4 Грамматика общая и рациональная Пор-Роаля. М., 1990; Грамматика Пор-Рояля. Л., 1991

5 Гердер И. Трактат о происхождении языка. С вступи­тель­­ной статьей акад. В.М. Жирмунского. Перевод с не­мец­­кого Г.Ю.Бергельсона. М., 2007. Этот труд был удос­тоен пре­мии Ко­­ролевской Академии наук за 1770 год

6 Humboldt W.von. Über die Verschiedenhet der mensch­lichen Sprache und ihren Einfluß auf die geistige Entwicklung des men­schlichen Geschlechts. Über die Sprache. Fouurier Verlag, 2003

7 Эти идеи фон Гумбольдта в дальнейшем успешно развивал его ученик Л.Вайсгербер

8 Grimm J. Deutsche Grammatik. Berlin, 1822

9 На заседании кафедры Лейпцигскового университета Гер­мании принимали участие молодые (тридцатилетние) А.Лес­кин (1840-1916), К.Бругман (1849-1919), Г. Остгоф (1842-1907), Г. Пауль, Б.Дельбрюк (1842-1922), которые не были со­гласны с обсуждаемым вопросом. В обра­ще­нии к ним тогдаш­ний де­кан факультета Ф. Царнке (1825-1881) ирониче­ски упот­ребил тер­мин «младограм­ма­тики». Этот термин осо­бенно внед­рял­ся К.Бругманом, ко­то­рый око­ло 40 лет заведовал сначала ка­фед­рой клас­си­ческой фи­лологии, преобразованной позже в ка­фед­ру индогер­ман­ского языкознания. С тех пор их назвали мла­до­грам­ма­тиками, а их школу младограм­ма­ти­ческой.

10 Paul H. Prinzipien der Sprachgeschichte. Berlin, 1880

11 Пауль Г. Принципы истории языка. «Хрестоматия по ис­­то­рии языкознания Х1Х-ХХ веков. Составитель В.А.Зве­­г­ин­­цев». М., 1956, стр. 165

12 Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. Изд-во АН CCCР, М., 1963, стр. 77

13 Там же, стр. 260

14 Saussure F.de. Grundfragen der allgemeinen Sprachwissen­schaft. Berlin, 1967, s. 167; F.Veysəlli. Semiotika. Studia Philolo­gica. 1V, Bakı, 2010

15 Bröcker W. und Lohmann J. Vom Wesen des sprachlichen Zeichens. Lexis, 1948, S. 24.

16. Saussure F.de. Указ.соч., стр. 127
1.10. Вопросы по первой главе

1. Каковы лингвистические традиции по изучению языка?

2. Каковы лингвистические взгляды древнегреческих фи­ло­софов?

3. В чем суть языковых описаний арабскими язы­кове­да­ми?

4. В чем заслуга М. Кашгари в изучении языка?

5. Каковы основные черты языкознания средневековья?

6. В чем суть лингвистической концепции В.фон Гум­больдта?

7. Каковы основные черты младограмматического на­п­рав­­­ле­ния в языкознании?

8. В чем суть лингвистической теории И.А.Бодуэна де Кур­тенэ?

9. Каков вклад Ф.де Соссюра в современную лингвистику?

10.Каковы основные принципы теории Ф.де Соссюра о язы­ке?



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет