Основной особенностью фразеологизмов, по мнению многих современных исследователей, является несоответствие плана содержания пл



бет15/16
Дата23.12.2022
өлшемі138.64 Kb.
#467823
түріРеферат
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16
ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Мы часто читаем и слышим фразу «Язык - живое существо», но большинство из нас не задумывается, как и почему это так. Живые существа растут и изменяются, то же самое происходит и с языком. Любой человек легко уловит разницу между английским Шекспира и языком современных авторов. Лексический состав любого языка, как известно, та часть языка, которая непосредственно отражает все происходящее в жизни говорящего на данном языке. Так как общей тенденцией современного английского языка является переход к более широкому использованию идиом, весьма важным является изучение такого аспекта языкознания как фразеология. Фразеологические единицы – это не только отдельная часть языка, которой можно пользоваться или не пользоваться - они формируют существенную часть общего словаря английского языка.


Следует подчеркнуть, что фразеологизмы – это не только разговорные единицы, как полагают многие люди. Они могут употребляться и в формальном стиле речи, и в сленге. Их можно встретить в поэзии или в языке Шекспира или Библии.
Английский язык очень богат фразеологическими выражениями, которые формируются как результат длительного пользования, и это иногда видно из ее словаря. Например, ФЕ to buy a pig in a poke означает покупать то, что заранее не осмотрено и что стоит меньше, чем заплачено. Слово poke – это старое название мешка (sack). В современном английском poke с этим значением встречается только в данном обороте. Поэтому ясно, что эта ФЕ используется гораздо дольше, чем индивидуальное слово.
Таким образом, богатство выразительных средств любого языка является показателем уровня его развития и степени его совершенства.
Наряду с чисто национальными фразеологизмами в английской фразеологии имеется много интернациональных фразеологизмов. Английский фразеологический фонд - сложный конгломерат исконных и заимствованных фразеологизмов с явным преобладанием первых. В некоторых фразеологизмах сохраняются архаические элементы - представители предшествующих эпох.
По числу фразеологизмов, обогативших английский язык, произведения В. Шекспира занимают второе место после Библии. Число их свыше 100. Но Шекспир не только создавал новые ФЕ, но и использовал уже существующие, а также творчески перерабатывал их в своих произведениях.
Ч. Диккенс также блестяще использовал фразеологическое богатство английского языка, мастерски употребляя уже готовые, устойчивые фразеологические обороты, и, наряду с тем, создавал новые, порой виртуозные инновации на базе окказионального использования образных ФЕ.
Игра словами была одним из излюбленных литературных приемов и В. Шекспира и Ч. Диккенса. Образные фразеологизмы - прекрасный материал для такой «игры». Они представляют собой благодатную почву для литературного экспериментирования. Особым образом организует контекст, авторы ставят слово в такие речевые условия, в которых реализуются различные стороны его семантики, позволяя авторам осуществить свой художественный замысел. Авторы не только развлекают читателей своим острословием, но и пытаются доставить им особое эстетическое удовольствие. Их герои «играют в слова», перебрасываясь точными и острыми репликами. Именно в диалогах главных персонажей произведений В. Шекспира и Ч. Диккенса чаще всего встречается такая «игра слов», когда один персонаж выхватывает слово из реплики другого, окружает его иным по смыслу контекстом и открывает новые стороны его семантики.
Язык английских писателей вызывает восхищение именно благодаря умению употребить и обновить тот или иной фразеологизм, создать свежий образ, придать фразеологическому обороту нужный стилистический оттенок. При этом они широко используют различные способы контекстуального преобразования образных фразеологических единиц, создавая определенное эмоционально-стилистическое напряжение.
Подводя итог и принимая во внимание поставленные задачи, можно сказать, что английская фразеология, очень богатая по форме и семантике, нашла самое широкое применение в английской литературе. Образные фразеологизмы делают произведения более яркими и живыми. Фразеологический фонд обеспечивает обогащение литературного языка новыми выразительными возможностями и средствами.
Научная значимость дипломной работы состоит в том, что проведенное исследование позволяет наметить следующие направления изучения фразеологии:
- специальное исследование ФЕ в диахроническом плане;
- изучение различных структурных типов ФЕ;
- исследование влияния экстралингвистического фактора на образование ФЕ.
Всестороннее изучение фразеологической системы современного английского языка позволяет более глубоко проникнуть в сложную и разнообразную жизнь фразеологических единиц, получить представление об их основных структурно-семантических типах, узнать источники их возникновения, помогает объективно и правильно оценивать творческие поиски писателей и публицистов.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет