Социолингвистический анализ явления «ceceo» в андалузском диалекте испанского языка
Положение о том, что андалузский диалект социально не маркирован, то есть не является средством общения определенной группы населения, подтверждают не только исторические данные и наблюдения лингвистов, но и личный опыт каждого, кто имел опыт общения с андалузцами. Занимая самые разные социальные позиции и исполняя различные социальные роли, подавляющее большинство говорящих использует, во всяком случае, фонетические андалусизмы и делает это в такой степени, что даже неискушенный слушатель способен отличить такую речь от нормированной испанской речи и идентифицировать ее с андалузским диалектом. Фактически это означает, что некоторые (не все) диалектные явления получили неограниченное распространение по вертикали.
При ближайшем рассмотрении этого феномена андалузского диалекта оказывается, что он создает свою собственную, внутреннюю дистратию,193 то есть, некоторые явления андалузского диалекта пользуются бóльшим престижем у его носителей по сравнению с другими явлениями того же диалекта (все это касается, повторим, только фонетических андалусизмов). Основная задача исследователя в данной связи — выявить распределение конкретных языковых явлений по стратам.
Выделив три социокультурных страта: высший — говорящие, получившие высшее образование, средний — среднее или техническое среднее образование, низший — более низкий уровень образования194, и проанализировав фонетические характеристики их речи, можно сделать вывод о социальной стратификации андалузского диалекта. Например, П. Карбонеро приводит данные о стратном распределении восьми андалузских фонетических явлений на материале опросов жителей г. Севильи (см. таблицу)195:
1. Аспирация испанской фонемы [x]
2. Аспирация или исчезновение -s в конце слова или слога
3. Аспирация или исчезновение других конечных согласных (кроме -s, -l, -r, которые рассматриваются отдельно)
4. Явление ‘seseo’
5. Исчезновение -r в позиции конца слова
6. Нейтрализация r/l в позиции конца слова или слога
7. Исчезновение -l в позиции конца слова
8. Явление ’ceceo’
|
/x/[h]
|
-s
|
конечн. согл.
|
Seseo
|
-r
|
r/l
|
-l
|
ceceo
|
|
|
|
|
|
0,23
|
0,24
|
0,20
|
0
|
Средний
|
1
|
0,92
|
0, 95
|
0,86
|
0,41
|
0,43
|
0,36
|
0
|
Низший
|
0,97
|
0,98
|
1
|
1
|
0,83
|
0,77
|
0,85
|
0,19
|
Всего
|
0,97
|
0,92
|
0,91
|
0,87
|
0,49
|
0,48
|
0,47
|
0,06
|
В таблице приводятся показатели частоты использования определенного явления в разных стратах, значения которого могут варьироваться от 0 до 1, на основании которых можно четко выделить две группы признаков. Первые четыре (1-4) очевидно пользуются престижем среди всех говорящих, реализуются в речи большинством.
Особняком стоит явление «ceceo», которое, как видно, характеризуется наименьшей степенью приемлемости у говорящих, принадлежащих ко всем стратам (общий показатель- 0,06). П. Карбонеро объясняет это тем, что вообще у жителей города оно встречает резко негативную оценку. Не следует забывать, что г. Севилья принадлежит к той зоне, в которой традиционно практикуется реализация андалузской архифонемы /S/ апико-корональным аллофоном [s]. Приблизительно такой же уровень допустимости «ceceo» отмечается в Гранаде, также принадлежащей к территории распространения «seseo»: средний показатель частотности 5%, постратные показатели — 10% для низшего, 2% для среднего и 0% для высшего страта. В то же время, например, в Хересе, расположенном в зоне «ceceo» средний показатель повышается до 47%, из которых 12% относятся к высшему страту. В Малаге 25% говорящих практикуют «ceceo», из них, что примечательно, 45% — мужчины и только 11% — женщины.
Однако, выявление постратного распределения диалектизмов отражает лишь синхроническое состояние того или иного явления. Для получения более полной социолингвистической характеристики их употребления необходимо учитывать, что исследование процессов языкового (кодового) переключения осложняется существованием двух аспектов социальной дифференциации языка. Один из них связан со стратификационной вариативностью, которая обнаруживается в языковых и речевых различиях представителей разных социальных групп и слоев, а другой – с ситуативной. Первая отражает относительно постоянные социальные характеристики говорящих: пол, возраст, социальная позиция. Вторая «проявляется в преимущественном использовании тех или иных языковых средств — отдельных единиц или целых систем или подсистем (функционально-стилистических, диалектных, языковых) в зависимости от социальной ситуации».196
Выбор языковой формы, в таком случае, зависит «от некоторой нелингвистической переменной социального контекста: говорящего, слушающего, аудитории, обстановки и т.п.»197 Подобными нелингвистическими (или экстралингвистическими) переменными являются, например, возраст, пол, социальная принадлежность говорящего или слушающего, обстановка протекания речевого акта и пр. Изменения, вызываемые в языковом поведении перечисленными переменными, называются социолингвистическими переменными и делятся на три основных типа: индикаторы, маркеры и стереотипы. Индикаторы — это такие языковые изменения, которые являются относительно постоянными и коррелируют с принадлежностью говорящего к определенному социально-экономическому классу или с другой его более или менее постоянной характеристикой, иными словами, это собственно социальные показатели. Индикаторы осознаются обществом в целом, но не подвержены стилистическому варьированию, то есть, проявляются в речи индивидуума в любом контексте. Маркеры же обладают не только социальной дистрибуцией, но и стилистически дифференцированы, а значит, сигнализируют не только о социальных характеристиках, но и указывают на стиль.
Так, мы выяснили, что явление «ceceo» (неразличение фонем /s/ и // в пользу //) в андалузском диалекте связано с определенной группой носителей — это, в основном, жители сельских областей западной части Андалусии, причем преимущественно представители старшего поколения. Известно также, что «ceceo» с точки зрения артикуляции трудноискоренимое явление — «un hábito articulatorio no fácil de desarraigar». [Narbona, 241] Следовательно, появление в речи такой реализации фонемы /S/ — переменная-индикатор, которая однозначно сообщает нам о принадлежности говорящего к определенной социальной среде и менее однозначно, но все же с большой долей вероятности, сигнализирует о его возрасте.
Оговорка о возрастной принадлежности в данном примере не случайна. Общепризнан тот факт, что под влиянием все большего распространения литературного языка через средства массовой информации, образование и в связи с рядом других факторов наиболее контрастирующие черты ненормированных, непрестижных форм существования языка нивелируются. Более того, среди самих носителей андалузского диалекта явление «ceceo» оценивается как непрестижное (в данном случае имеет место двойная нагрузка: «ceceo» противостоит не только общенациональной норме, но и региональной). Поэтому в речи более молодого поколения, которое в большей степени стремиться приблизить свои языковые навыки к «идеальным», во многих ситуациях, выходящих за рамки обиходно-бытового общения, наблюдается тенденция избегать привычной для них реализации фонемы /s/ как //. В этом случае то же самое явление будет социолингвистическим маркером, то есть, в зависимости от ситуации протекания коммуникативного акта происходит выбор стиля (официальный — повышенное внимание к собственной речевой деятельности, неофициальный — пониженное, в семье — минимальное внимание) и, в зависимости от этого, — говорящий произносит «cazao» или «casao».
Последний тип социолингвистической переменной — стереотип. Некоторые (немногие) социолингвистические маркеры становятся неоспоримым достоянием общественного сознания и превращаются в стереотипы — это ходячие общественные нормы правильности речи, они не связаны с социальными факторами, но подвержены стилистическому сдвигу, основаны на памяти о речевых навыках, которые были общими несколько поколений назад. Так, в 60-е годы в Испании можно было часто увидеть на заднем стекле автомобилей наклейку «zoi andalú: cazi ná» (вместо: «soy andaluz: casi nada»). В этой фразе содержится квинтэссенция того, что принято считать «андалузским диалектом» в данной национально-языковой общности («ceceo», отпадение конечных и выпадение интервокальных согласных). Эту наклейку впоследствии сменила другая: «soy espaňol, andalú y rociero, ¿pa qué má?» (вместо: «soy espaňol, andaluz y rociero, ¿para qué más?»), где уже не отражено явление «ceceo», это косвенно свидетельствует о том, что оно перестало быть типическим. Появление таких стереотипов нерегулярно, ограничивается наиболее частотными и характерными явлениями (обычно на уровне фонетики и лексики), оно не отражает реальный ход эволюции языка, породившего маркированную форму. Но тем не менее, этот феномен в высшей степени симптоматичен, хотя и позволяет характеризовать языковое состояние не с синхронической, а с диахронической точки зрения. Как уже было сказано выше, явление «сесео» в определенный момент перестало пользоваться престижем не только с позиций идеальной языковой нормы, но и с позиций нормы региональной, то есть среди самих носителей диалекта. Вышеприведенный пример иллюстрирует это весьма наглядно.
Таким образом, на основании социолингвистического анализа явления «ceceo» можно сказать, что частотность его употребления и социальная роль претерпели значительные изменения. При этом языковые индикаторы, обнаруживающие социальную дистрибуцию, но не стилевой сдвиг, представляют ранний этап этого процесса (наличие только в речи людей старшего поколения). Маркеры, показывающие как стилистическую, так и социальную стратификацию, представляют развитие социальной реакции на изменение и присвоение социальных ценностей соответствующим вариантам. Стереотипы, проникшие в общественное сознание, могут быть отражением прежних изменений, возможно, уже завершившихся; но они могут и действительно выражать устойчивые оппозиции языковых форм, опирающиеся на две противостоящие системы глубинных социальных ценностей.
Достарыңызбен бөлісу: |