Паронимия в научном тексте: когнитивный аспект


Глава 3 Функционирование паронимов



бет4/11
Дата25.06.2016
өлшемі1.05 Mb.
#158588
түріДиссертация
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
Глава 3

Функционирование паронимов

в научных текстах

(лингвокогнитивный анализ)
3.1. Паронимия и смежные явления в научном тексте
Прежде чем перейти к характеристике паронимов в научном тексте, необходимо определить, какое место занимает явление паронимии в ряду смежных языковых явлений, что позволит выявить его специфические черты.

Придерживаясь вслед за О. В. Вишняковой и Т. В. Веракшей точки зрения на паронимию как системное явление, рассмотрим его в сравнении с такими феноменами языка, как вариантность и синонимия.

Отметим, что в фундаментальном исследовании О. В. Вишняковой паронимы отграничиваются также от омонимов и других разрядов единиц. Мы полностью солидарны с такой трактовкой и не считаем необходимым останавливаться на ней еще раз. Однако вопрос разграничения паронимов, вариантов и синонимов применительно к функционированию в научном тексте требует специального рассмотрения.

Проблемы вариантности и синонимии входят в сферу интересов многих ученых (см.: [Авербух 2004; Сложеникина 2011; Солнцев 1984; Швейцер 1982] и др.), при этом уделяется внимание тому, как данные явления существуют на разных языковых уровнях и каким образом используются варианты фонетические, лексические, семантические, синтаксические и проч.

О. Е. Вороничев рассматривает те же самые оппозиции, но в контексте создания словаря синонимов. Сопоставляя однокоренные варианты, синонимы и паронимы, в качестве критерия для разграничения он предлагает выделять общий или взаимоисключающий контекст. Исследователь опирается на классификацию, предложенную О. С. Ахмановой: «Такого рода слова (сходные по составу и смыслу) были в свое время обстоятельно проанализированы О. С. Ахмановой, перечислившей 50 оппозиций и разделившей их на 3 типа по характеру семантико-морфологических различий между компонентами: 1) (наиболее распространенный) когда морфологические (а морфемные?) различия между словами не сопровождаются никаким различием значения, то есть когда мы имеем несомненные варианты одного слова, например: симметрический, симметричный и др….; 2) (по распространенности стоящий на втором месте) когда это разные слова, но совпадающие друг с другом в отдельных своих значениях, например: демократический, демократичный… и др.; 3) (наименее многочисленный) когда это разные слова, без совпадающих значений, например: академический, «относящийся к академии», и академичный, «относящийся к академизму» (ср. Словарь современного русского языка АН СССР) [Ахманова 1957: 224–225].

В соответствии с данной классификацией однокорневыми синонимами могут быть признаны слова только 1-го типа; 2-й тип – наиболее проблемный, периферийный, а в третий входят уже полные паронимы. …). [Ахманова 1957: 217–230]. В отличие от О. С. Ахмановой О. Е. Вороничев называет слова, отнесенные к первой категории, не вариантами, а однокорневыми синонимами: «…ее (О. С. Ахмановой. – Е. Д.) бесспорной заслугой стало детальное исследование лексических единиц, которые она считает морфологическими вариантами слова (но не формами!), а мы вслед за авторитетами в современной лексикологии, указывает автор, – однокоренными синонимами (при условии каких-либо – даже малейших – семантических или стилистических различий)» [Вороничев 2004].

Различие во взглядах ученых поддерживается тем, что у авторов лексикографических изданий также нет единой точки зрения на данные явления, и потому слова со сходной морфемной структурой и частными семантическими различиями интерпретируются то как паронимы, то как синонимы, то как варианты. Это касается таких, например, слов, как автобиографический – автобиографичный, гиперболический – гиперболичный, аллегорический – аллегоричный, идиоматический – идиоматичный, иронический – ироничный, полемический – полемичный, синонимический – синонимичный, типический – типичный.

Вместе с тем целый ряд «проблемных» пар слов не отмечен ни в одном из словарей: архетипический – архетипичный, антропоцентр ческий – антропоцентричный, монологический – монологичный, омонимический – омонимичный, паронимический – паронимичный, лингвокультурологический – лингвокультурный и др.

Примечательно, что В. И. Красных в «Толковом словаре паронимов» при интерпретации прилагательных на -ический, -ичный использует понятие ‘синоним’: «Все эти паронимы (слова на -ический, -ичный) в отдельных значениях выступают как синонимы <…>. При этом следует отметить, что некоторые из этих пар являются полными синонимами, например, патетический – патетичный, специфический – специфичный, оптимистический – оптимистичный, эклектический – эклектичный» (выделено нами. – Е. Д.) [Красных 2003]. Несмотря на подобное замечание, автор все же включает «полные синонимы» в словарь паронимов.

Все изложенное указывает на необходимость уточнения лингвистических понятий ‘варианты’, ‘паронимы’ и ‘синонимы’.



3.1.1. Вариантность и паронимия
На первоначальном этапе формирования той или иной системы терминов вариантность является положительным моментом, поскольку показывает, что происходит процесс поиска наиболее адекватного термина для выражения того или иного понятия. Между тем на протяжении длительного времени в терминоведении господствовала точка зрения, что терминологическая вариантность – это исключительно отрицательное явление, засоряющее научную речь и мешающее процессу формирования научного знания. После появления научной статьи В.М. Лейчика «Термины-синонимы, дублеты, эквиваленты, варианты» [Лейчик 1973] это мнение изменилось. По словам известного терминолога, вариантность – это механизм языковой системы, который необходим для развития научной мысли.

Многие исследователи (О. С. Ахманова, В. М. Солнцев, В. Н. Ярцева, Д. Э. Розенталь) считают, что варианты – это однокоренные слова, различающиеся словоизменительными или словообразовательными аффиксами, между которыми возможны незначительные семантические различия.

Мы полагаем, вслед за О. В. Вишняковой, К. С. Горбачевичем, Н. С. Валгиной и другими учеными, что вариантами можно называть однокоренные слова, между которыми нет смысловых различий, кроме некоторых особенностей употребления, при этом они полностью совпадают по лексико-грамматической характеристике. Так, например, PR и Public relations, фактический – фактуальный, текстовый – текстуальный являются вариантами (первое прилагательное используется как общенаучное, второе – преимущественно в текстах по лингвистике), так как имеют сходные лексико-грамматические характеристики, а лингвокультурный – лингвокультурологический – выступают неполными паронимами, поскольку различаются словообразовательными аффиксами, а также принадлежностью к разным лексико-грамматическим разрядам прилагательных: первое слово относится к качественным, второе – к относительным (ср. также гиперболичный – гиперболический, архетипичный – архетипический и т. п.).

3.1.2. Синонимия и паронимия
Продолжая какое-то время сосуществовать в языке, варианты начинают постепенно расходиться в значении и превращаются в синонимы. Рассмотрим в качестве примера такую пару слов, как иронический – ироничный. В современном русском языке данные единицы семантически дифференцируются: иронический имеет значение «относящийся к иронии как стилистическому приему»; ироничный – «содержащий элементы иронии, употребляющийся с целью насмешки».

Общим для первого и второго значений является компонент ‘заключающий в себе насмешку’. Вследствие незакончившегося процесса размежевания объемов значений подобные неполные паронимы представляют наибольшую сложность при употреблении в различных контекстах, поскольку могут выступать в качестве синонимов. Сравните, например, слова лирический – лиричный, совпадающие в значении ‘проникнутый лиризмом, повышенно-эмоциональный’, и не разграничивающиеся в словосочетаниях: лирический (лиричный) тон.

По нашему мнению, разница между вариантами и синонимами заключается в том, что варианты представляют собой обозначения одного и того же предмета или явления разными средствами, а синонимы это единицы для обозначения разных сторон одного и того же объекта, разных его качеств, состояний, ипостасей, форм проявления и т. п.

Следующим этапом развития значения слова является постепенное расхождение значений бывших синонимов: сначала они становятся частичными, т. е. представляют собой группировки созвучных слов, семантическое размежевание объема значений которых не завершено полностью, что приводит к их сближению, и в каких-то контекстах еще могут выступать в качестве синонимов, а затем превращаются в паронимы.

Так, например, в русском языке многие прилагательные на -ический, -ичный, образованные от одних и тех же корней, еще в XIX–XX веках употреблялись как варианты или синонимы, а в настоящее время использование их в одном и том же контексте недопустимо (например, технический – техничный, симпатический – симпатичный и т. д. Разнообразные примеры в подтверждение подобной тенденции приводит Е. И. Голованова и указывает, что в последнее время в научных работах разграничиваются такие, например, термины, как цитирование – цитация, напряжение – напряженность, варьирование – вариативность и т. п.

О тенденции к дистанцированию однокоренных синонимов пишет М. А. Осадчий, приводя примеры со словами информатор – информант, демонстратор – демонстрант и др. Причем он отмечает, что такая конкуренция проявляется не только в речевой практике, когда носитель языка ощущает некие особенности в лексическом значении конкретных лексем, но и на более глубинном прототипическом уровне.

Конкурирующие лексемы, как правило, стремятся отстоять независимость своего системного положения, выстраивая обособленные отношения внутри гнезда, порой провоцируя тем самым его серьезную фреймовую перестройку. В рассматриваемом случае это проявилось в том, что, например, у слова информатор существует антоним дезинформатор, а у слова информант такой антонимии в словообразовательном гнезде нет. «В то же время в словообразовательном гнезде представлено слово информантка, с суффиксом женскости. Для производных с формантом -атор подобный случай не является прототипичным» [Осадчий 2005]. Иначе говоря, данные слова, обычно считающиеся синонимами, в определенном контексте можно будет рассматривать уже как паронимы.

От паронимов синонимы отличаются тем, что могут употребляться в любом контексте, свободно заменяя друг друга, внося при этом небольшие стилистические особенности в семантику предложения, не нарушая общей логики высказывания. Взаимозамена паронимов приводит к смысловой неточности, например, паронимичными являются сочетания автобиографический рассказ (= рассказ, описывающий жизнь автора) и автобиографичный рассказ (= рассказ, содержащий некоторые элементы автобиографии автора).

В соответствии с таким пониманием необходима разработка научного алгоритма разграничения подобных единиц, что возможно на основе когнитивного анализа словообразовательных моделей и созданных по ним лексических единиц. Такой алгоритм будет способствовать более четкой дифференциации слов в процессе их семантизации в словарях и в результате упорядочит их функционирование.
3.2. Типология паронимов в научном тексте
Важной особенностью паронимии в научной коммуникации является то, что случаи взаимозамены созвучных слов, не пересекающихся какими-либо компонентами значения, с четкой и определенной семантикой, позволяющей легко разграничивать те или иные созвучные слова (ассоциативный – ассоциационный), в научном тексте встречаются гораздо реже, чем в текстах других стилей, в частности, в публицистическом. Другими словами, для научного текста характерны преимущественно лексемы, обозначенные О. В. Вишняковой как «неполные паронимы» [Вишнякова 1984].

Большинством ученых паронимы разграничиваются по одним и тем же параметрам: морфологическим, словообразовательным, структурно-семантическим. Как показал проведенный анализ, все известные типологии паронимов не учитывают стилистических характеристик единиц и лежащих в их основе когнитивных различий.

Проблемы, возникающие при употреблении в научной речи слов, являющихся паронимами, в основном связаны с тем, что данные единицы не имеют закрепленного в специальных словарях толкования. В результате пишущий либо использует их как варианты, либо по умолчанию употребляет как синонимы. В связи с этим важно уточнить типы паронимов в научных текстах, выявив релевантные основания для их разграничения. Это упорядочит использование данных единиц, а значит, облегчит представителям разных научных направлений и школ понимание друг друга.

Для выявления когнитивного механизма, лежащего в основе паронимического сближения лексических единиц, необходимо рассмотреть категориальные свойства паронимических лексем и выявить маркеры, сигнализирующие о наличии нетождественных значений.

В отличие от общеупотребительного языка в паронимические отношения в научном тексте преимущественно вступают слова иноязычного происхождения, различающиеся суффиксами. Паронимов, противопоставленных на основе приставок, в том числе с учетом их наличия/отсутствия (например, осложнение – усложнение, категория молчания – категория умолчания и др.), немного.

Чаще всего паронимами становятся слова, различающиеся не только морфемным составом, но и лексико-грамматическими характеристиками, которые сигнализируют о том, что члены паронимических пар следует использовать в различных контекстах.

Самую многочисленную группу паронимов в научной речи составляют прилагательные с суффиксами еск-/-н- (антонимический – антонимичный, архаический – архаичный, идиоматический – идиоматичный, метафорический – метафоричный и др.). Приведенные слова различаются грамматически: одни являются относительными, другие – качественными прилагательными. Отметим, что для научной речи наиболее характерно употребление относительных прилагательных (особенно в составе терминов), хотя качественные прилагательные тоже используются, но значительно реже.

На втором месте по употребительности в научных текстах стоит группа качественных и относительных прилагательных с суффиксами -ивн-/-ционн- (адаптативный – адаптационный, информативный – информационный, детерминативный – детерминационный, диссимилятивный – диссимиляционный, коммуникативный – коммуникационный и др.). Паронимические пары образуют также прилагательные с суффиксами –н-/-ивн- и др. (вариантный – вариативный – вариационный, эмотивный – эмоциональный).

В научной речи встречаются также случаи взаимозамен собственно прилагательных и прилагательных, возникших из причастий, например: велярный – веляризованный, вербальный – вербализованный и т. п.

Среди существительных паронимические оппозиции встречаются реже. Нами выделены следующие частотные модели:

существительные с суффиксами -изм- / -ичность (-ость) / -ика (архаизм – архаичность – архаика, гиперболичность – гиперболизм, динамизм – динамичность – динамика, гуманизм – гуманность, идиоматичность – идиоматика и др.);

существительные, оканчивающиеся на -ция- / -ивность (-ость) (адаптация – адаптивность, компетенция - компетентность и т. п.).

Наличие паронимов в научной коммуникации подтверждает мысль Р. Джекендоффа о существовании в сознании человека разветвленной системы идентификации объектов при сравнительно ограниченном наборе языковых средств [Кубрякова 2004: 212]. В целом неоднородность слов – яркое доказательство того, что за ними стоят представления о различных свойствах предметов. При помощи паронимов в описываемом объекте вычленяются и фиксируются языковыми средствами разные детали, по-разному распределяется информация о референте.

Как мы уже отметили в первой главе, при рассмотрении паронимов с когнитивных позиций целесообразно вести речь о фокусировке внимания на том или ином аспекте устанавливаемого исследователем признака (свойства, качества) или описываемой субстанции. В соответствии с таким подходом все паронимы в научном тексте можно распределить по двум типам: признаковые слова и предметные имена.

Первую, наиболее многочисленную группу образуют прилагательные (выше приведены основные случаи их корреляции по суффиксальным формантам), вторую группу составляют существительные. При этом образы, активизируемые разными в структурном отношении языковыми формами, различны [Кубрякова 2004: 204]. Нетождественность формы влечет за собой нетождественность выражаемой семантики.

При анализе признаковых слов в научном тексте мы исходим из того, что признак – «это показатель, сторона предмета или явления, по которым можно узнать, определить или описать предмет или явление» [Кондаков 1975: 477]. Отсюда главная особенность признака – неотделимость от носителя свойства и его дескриптивный характер.

В ходе анализа были выделены четыре критерия противопоставленности соотносительных пар прилагательных в научном тексте:


  • временная характеристика (постоянный признак – непостоянный признак);

  • посессивность признака (и связанный с этим критерий конкретности – абстрактности свойств объекта);

  • связь с действием;

  • корреляция с областью референции.

Временная характеристика лежит в основе разграничения относительных и качественных прилагательных. Постоянный признак, передаваемый относительным прилагательным, обусловливает статичность, стабильность выражаемой им информации, что, в свою очередь, обеспечивает тождественность описываемого предмета самому себе. Именно поэтому относительные прилагательные выступают устойчивым компонентом составных терминов.

Непостоянный признак, который выражается качественными прилагательными, детерминирует динамичность и градуируемость транслируемой информации. Лишь немногие качественные прилагательные, например, с первичной семантикой цвета (белый, черный, синий, красный и др.), тактильных характеристик (холодный, горячий), используются в составе образных терминологических наименований.

Посессивность понимается как «принадлежность объекту». При маркированной посессивности пароним-прилагательное отсылает к конкретному референту, при немаркированной – выражает абстрактный признак.

Часть паронимов разграничивается на основе маркированности или немаркированности их связи с действием (процессом). Если отношение к действию актуально, соответствующий признак выражается отглагольным прилагательным (вербализованный, веляризованный), если не является актуальным – признак передается соотносительным непроцессуальным прилагательным (вербальный, велярный).

Весьма значимый признак – указание на область референции. В соотносительных парах паронимов в качестве области референции может выступать целостная концептосфера (например, концептуальная структура определенной области знания) или представляющий ее ядерный концепт (выступающий основным объектом познания).

Представим указанные критерии разграничения паронимов схематически (см. схему 1).

Второй тип паронимов в научных текстах представлен предметными словами, основная функция которых – функция референции.

Признаковые слова
временная характеристика


постоянный признак непостоянный признак

(статика) (динамика, градуируемость)
архаический архаичный

архетипический архетипичный

символический символичный

схематический схематичный

антонимический антонимичный

тавтологический тавтологичный

… …


посессивность – Ø

(конкретность – абстрактность)



символьный символический

гидронимный гидронимический
связь с действием

не актуальна актуальна



вербальный вербализованный

велярный веляризованный
корреляция с областью референции

(концептуальная область – ядерный концепт)


лингвокультурологический лингвокультурный

диалектологический диалектный
Схема 1. Критерии противопоставленности членов

паронимических пар в группе признаковых слов

Здесь нами выделены три значимых основания для разграничения:



  • отношение к действию (безотносительность к действию – связь с действием);

  • качественная определенность (партитивность – цельность);

  • отношение к области референции.

При выражении отношения к действию маркированный член оппозиции представлен паронимом с процессуальной семантикой (цитирование, ориентирование, варьирование и т. п.), немаркированный член (например, цитация, ориентация, вариантность) указывает на явление, выступающее дискретной сущностью. Таким образом, дополнительным фактором разграничения паронимов оказывается дискретность/недискретность обозначаемых паронимами явлений.

Качественная определенность субстантивных паронимов рассматривается в данном случае через семантику партитивности или цельности объекта. Первый член оппозиции выражает свойство как неотъемлемую часть целого, а второй член паронимической пары подчеркивает цельность воспринимаемого объекта. При этом паронимы выполняют различные функции наименования: дескрипцию либо категоризацию объекта.

Отношение к области референции значимо и в этом типе паронимов. Ярким примером выступает соотношение терминов эмотивность и эмоциональность, которые могут ошибочно взаимозаменяться в научных текстах. По сложившейся практике, первый термин служит обозначением категории в лингвистических исследованиях передачи эмоций и эмоциональных состояний средствами языка, а второй используется в работах по психологии.

Выявленные нами отношения между паронимами представлены на схеме (см. схему 2).



Предметные слова

отношение к действию
безотносительность к действию связь с действием

(явление) (процесс)



цитация цитирование

ориентация ориентирование

вариантность варьирование

метафора метафоризация

идентичность идентификация

качественная определенность

(партитивность – цельность)




свойство (часть целого) явление (цельность)



гуманность гуманизм

полисемичность полисемия

омонимичность омонимия

паронимичность паронимия

ориентированность ориентация

адаптивность адаптация

ментальность менталитет

напряженность напряжение
отношение к области референции
эмотивность (лингв.) эмоциональность (психол.)
Схема 2. Критерии противопоставленности членов

паронимических пар в группе предметных имен

Таким образом, выделение двух основных типов паронимов в научных текстах соответствует двум центральным лексико-грамматическим категориям языка, за которыми стоят особые системы организации знания. Дальнейший анализ когнитивных характеристик каждого из выявленных разрядов будет способствовать более глубокому научному представлению о феномене паронимии.

Остановившись на морфологической и морфемной классификации, необходимо отметить и словообразовательный аспект паронимов в научном тексте. В данном вопросе мы согласны с И. А. Ширшовым, который считает, что «верно определив направление словообразовательных связей и место паронима в гнезде, мы с большей долей вероятности приблизимся к его правильному истолкованию и установлению отличия от другого паронима» [Ширшов 1995: 121].

Цель предложенной нами классификации членов паронимических пар не в том, чтобы рассмотреть весь массив паронимов русского языка и доказать, что паронимия – это самостоятельное языковое явление, а в том, чтобы на основании предложенной классификации понять, как в научном тексте возникают паронимы (термины и общенаучные слова) и как можно разграничить их для того, чтобы облегчить исследователям возможность использования подобной лексики.

Нам хотелось бы также еще раз обратить внимание ученых на подобную лексику, и если есть необходимость использовать паронимы в одном контексте, то следует четко их разграничивать, помня о том, что читатель может сомневаться, правильно ли он понял то или иное слово. Это тем более значимо для научного текста, одной из основных задач которого является уточнение понятийного аппарата в ходе исследования.

Другим важным для нас моментом является привлечение к проблеме разграничения паронимов заинтересованных лексикографов, так как при использовании подобной лексики в словарях необходимо учитывать их возможные семантические варианты и пересечения значений, чтобы не допускать путаницы в словарных толкованиях.

Несмотря на то, что перед нами не стояла задача привлечь для данного исследования по возможности большее количество примеров, поскольку для выделения необходимых критериев разграничения паронимической лексики достаточно небольшого количества единиц, однако необходимо отметить количественное соотношение между различными группами используемых в нашем исследовании паронимов.

В процессе исследования из различных научных источников (авторефераты диссертаций, диссертации, научные статьи из сборников по материалам научных конференций, в основном, все указанные источники относились к гуманитарным наукам) было выделено 133 оппозиции, каждая состоит из двух или трех единиц (общее количество 276 слов). Традиционно паронимы классифицируют по лексико-грамматическим основаниям, то есть по принадлежности к той или иной части речи, а затем делят по морфемным характеристикам. О. В. Вишняковой и Ю. А. Бельчиковым, М. С. Панюшевой и другими было подсчитано, что среди тех паронимов, которые они рассматривали, преимущество по количеству представленных единиц, имеют суффиксальные прилагательные, меньшим количеством были представлены существительные. Наше исследование показало, что в научном тексте распределение паронимов по грамматическим характеристикам соответствует общеязыковым показателям: суффиксальные прилагательные представлены 171 единицей (61,95 %), существительные – 105 единицами (38.05 %). Паронимы - прилагательные и существительные, различающиеся корневыми морфемами, составляют значительно меньшее количество 24 единицы (8,69 %), чем представленные суффиксальными прилагательными и существительными. Из них отличаются значением корневой морфемы 20 единиц (7, 24 %), значением приставок – 4 единицы (1,45 %).

С точки зрения лексико-грамматических характеристик большая часть паронимических оппозиций представлена качественными и относительными прилагательными - 138 единиц, остальные группы распределяются следующим образом: прилагательные – прилагательные, образованные от причастий - 10 (3,62%)единиц, существительные женского и среднего рода - 22 (7,97 %) единицы.

По нашему мнению, при характеристике паронимов необходимо учитывать и стилистическую характеристику изучаемых лексических единиц. Терминологическая лексика (в данном исследовании рассмотрены термины, использующиеся как минимум двумя или тремя дисциплинами) и общенаучная распределяются в равных пропорциях, среди признаковых имен терминологическаяи общенаучная составляют по 84 (30,43%) единицы. Междисциплинарная терминология и общенаучная лексика представляет собой основную точку напряжения, поскольку каждая из использующих какой-либо термин научных дисциплин придает ему какой-то новый оттенок, иногда незначительно, иногда сильно меняющий его привычную валентность и значение (эмотивный лингв. – эмоциональный психол.) из-за помещения в разные, иногда первоначально не характерные для термина, контексты.

Предложенные нами когнитивные основания разграничения паронимов в некоторых случаях совпадают с лексико-грамматическими характеристиками, в отношении признаковых имен, временная характеристика совпадает с лексико-грамматической, противопоставляющей качественные и относительные прилагательные, которые среди выделенных нами лексем составляют большинство 138 (50 %) единиц, по остальным когнитивным основаниям количество паронимов распределилось следующим образом: посессивность – 4 (1,45 %) единицы, связь с действием – 10 (3,62 %) единиц, корреляция с областью референции – 16 (5,79 %) единиц. Среди предметных имен распределение паронимов следующее: отношение к действию – 38 (13,76 %) единиц, качественная определенность – 37 (13,4 %) единиц, отношение к области референции – 6 (2,17 %).

Таким образом, для разграничения паронимов важно учитывать весь комплекс влияющих на подобную лексику особенностей: стилистическую характеристику паронимов, их категориальную семантику, а также лексико-грамматические характеристики.



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет