Окказиональные сравнения в прозе О. Славниковой
(на материале рассказа «Любовь в седьмом вагоне»)
Хун дандань, аспирант
Забайкальский государственный университет (г. чита)
А
нализ композиционной роли сравнений в художест-
венном произведении помогает раскрыть особенности
построения текста. В современной прозе сравнения ис-
пользуются часто и становятся значимым компонентом
языковой композиции. Обратимся к понятию «срав-
нение». В словарях отмечается, что сравнение – это вид
тропа, это художественный прием, распространённая
форма в поэтической речи, образное словесное выра-
жение, в котором одно событие (явление) сопоставля-
ется с другим, происходит уподобление одного предмета
или явления другому по какому-либо общему для них при-
знаку. Окказиональные сравнения носят индивидуальный
характер, они характеризуют индивидуальный стиль писа-
теля.
Г.Д. Ахметова анализирует использование сравнений в
художественном тексте, отмечая, в частности, что срав-
нения вводятся в текст обычными, традиционными спосо-
бами. Сравнение представляет собой простейшую форму
образной речи. Почти всякое образное выражение можно
свести к сравнению. В отличие от других тропов срав-
нение всегда двучленно: в нем называются оба сопостав-
ляемых предмета (явления, качества, действия). Срав-
нение может быть отнесено к первичным видам тропа, так
как при перенесении значения с одного явления на другое
сами эти явления не образуют нового понятия, а сохра-
няются как самостоятельные. Например, О. Славникова
пишет: «Обжигаясь и губя маникюр, она схватила черную
картофелину, выломала из горелой и бурой кожуры, тол-
стой, как древесная кора, сладчайшую рассыпчатую мя-
коть».
Существует несколько способов ввода в повествование
сравнений. Сравнительный оборот, присоединяемый с
помощью союзов «как» («Туфля воткнулась в ковер, как
лопата в грядку»), «будто», «как будто», «точно» («Под
навесом, чинно и тесно, точно бочки и мешки на складе,
стояли мужчины с благожелательностью на лицах; среди
них, на левом фланге, выделялась белоснежным кор-
пусом единственная женщина крупного начальственного
вида, в прическе, будто большая лисья шапка»), «словно»
(«Впереди всех улыбался невысокий плотный товарищ,
словно чем-то сдавленный сверху, отчего улыбка его на-
поминала вылезшую из слоеного пирога полоску ва-
ренья»). Есть сравнения, которые вводятся словами
«похож», «подобен», «напоминает», «казалось», вы-
ступающими в роли сказуемого («Голая кожа на месте
снятых бород казалась совершенно белой по сравнению с
морщинистым загаром, что делало мужиков похожими на
обезьян»). Сравнение оформляется и как отдельное пред-
ложение, начинающееся словом «так» и по смыслу свя-
занное с предыдущими. Такие сравнения часто замыкают
развернутые художественные описания: «Тут же она и
ещё другая, постарше, с лицом как сладкий сухофрукт, так
же быстро, чуть перебегая на ходу, проследовали мимо
вылезающего Голубева во второй вагон, где закупоренно
и замкнуто ехали политики».
Виды сравнений разнообразны. Например, сущест-
вуют бессоюзные сравнения, которые чаще всего стро-
ятся описательно («Ночь – колодец без дна»). Виды срав-
нений зависят от способов выражения, но в нашей статье
не ставилась цель выявлять эти разновидности.
Можно сделать вывод о том, что данный художест-
венный прием занимает важное место среди литерату-
роведческих понятий и играет значимую роль в прозе
О. Славниковой.
Литература:
1. Ахметова Г.Д. Живой литературный текст. М.: Ваш полиграфический партнер, 2012. 232 с.
2. Литературная энциклопедия терминов и понятий. М.: Интелвак, 2001. 1600 с.
3. Славникова О.А. Любовь в седьмом вагоне:рассказы. М.: АСТ: Астрель, 2010. 285 с.
4. Художественная литература
|