357
клонения к значению условности, или tertium comparations (ос-
нование для сравнения) между прошедшими временами изъяви-
тельного наклонения и условностью, и даже вообще идеальными
наклонениями,
каковы условное, сослагательное, желательное,
состоит в том, что как идеальные наклонения изображают со-
бытия существующими только в мысли, так и прошедшее мо-
жет рассматриваться со своей негативной стороны, как отрица-
ние действительного присутствия (наличности)
явления в том
смысле, что если явление было, то, стало быть, его уже нет»
1
.
Потебня не только указал, но и глубоко проанализировал на
обширном языковом материале связи,
существующие между
конъюнктивом и прошедшими временами, однако предложен-
ное им объяснение этой связи оказалось неприемлемым.
У Потебни получалось так, будто лишь изъявительное накло-
нение и настоящее время имеют реальное значение, тогда как
«идеальные» наклонения и прошедшее время имеют дело лишь с
категориями чистой мысли («существуют только в мысли»).
Если же принять во внимание, что все типы суждения имеют
ту или иную
связь с реальной действительностью, что все они
так или иначе направлены на предмет суждения и не являются
выражением отношения лишь между «чистыми» понятиями, то
приведенное понимание «идеальных» наклонений как наклоне-
ний, изображающих события, существующие «только в мысли»,
окажется неприемлемым. В то же время, если вспомнить, что в
древности прошедшее время означало не то, что предшествует
настоящему, а то, что находится впереди,
что начинает собой
цепь событий, а будущее время — то, что эту цепь замыкает, то
тогда станет ясно, в чем действительное различие между конъ-
юнктивом и индикативом и почему конъюнктив исторически
оказался связанным с прошедшим и будущим временами во
многих индоевропейских языках. Как и прошедшее время, конъ-
юнктив первоначально обозначал, по-видимому, не то, что уже
есть, что существует, а лишь то, что впереди, что начинает со-
бой цепь событий, или — как будущее время — то, что эту цепь
замыкает или должно замкнуть.
Для доказательства этого положения обратимся к примеру
самого Потебни.
Исследователь приводит в точном переводе отрывок из ста-
рой литовской песни, в котором повествуется, как молодая жен-
щина, насильно выданная замуж, стремится вернуться домой.
9. Глагол и его грамматические категории (времени, вида и наклонения)
1
Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Харьков, 1888. С. 270.