39
Иногда нагромождением «ученых» слов подчеркивается раз-
личие между «профанами» и «мужами» науки. Так, когда Санчо
Панса справедливо замечает своему безумному господину во
время одного из их приключений, что они отъехали от берега
всего на несколько метров и что никакого «конца света» пока
не видно, Дон Кихот со скорбным видом замечает: «Ты, Санчо,
не знаешь, что такое большие круги, линии, параллели, зодиа-
ки, эклиптики, полюсы, солнцестояние, равноденствие, плане-
ты, знаки, точки пересечения и
расположения светил в небес-
ной и земной сферах. Вот если б ты все это знал... ты бы отдал
себе полный отчет в том, сколько параллелей мы уже пересек-
ли...»
1
. Весь комизм положения заключается здесь в том, что
читателю с самого начала ясно, насколько прав Санчо и на-
сколько не прав безумный рыцарь. Поэтому все громкие «уче-
ные» термины оказываются здесь совершенно ненужными и
смешными, а попытки Дон Кихота в
этой ситуации подчерк-
нуть превосходство ученого человека над неученым достигают
лишь противоположного эффекта.
В наше время употребление искусственно выдуманных, а
поэтому и ненужных терминов высмеял А. Макаренко.
Повествуя о бездарном инспекторе Шарине (“Педагогиче-
ская поэма”, ч. I, гл. 17), Макаренко пишет: «Он прекрасно ус-
воил несколько сот модных терминов и умел бесконечно низать
пустые словесные трели, убежденный, что за ними скрываются
педагогические и революционные ценности... “Локализованная
система медико-педагогического воздействия на личность ре-
бенка, поскольку она дифференцируется в учреждении соци-
ального воспитания, должна превалировать настолько, насколько
она согласуется с естественными потребностями ребенка и на-
сколько она выявляет творческие перспективы в развитии дан-
ной структуры —
биологической, социальной и экономиче-
ской...” Он в течение двух часов... давил собрание подобной
ученой резиной»
2
.
Нельзя не заметить, что и некоторые наши молодые иссле-
дователи, в
том числе и лингвисты, нередко злоупотребляют
3. Термины и терминология
1
Сервантес. Дон Кихот / Пер. Н. Любимова. Т. II. М., 1951. С. 236.
2
Ср. иронические замечания А.И. Герцена о том, какое сильное впечатле-
ние оказывали латинские названия лекарств на губернаторшу: «Слыша латин-
ские слова, сама губернаторша верила, что человек был бы жив» (
Герцен А.И.
Кто виноват? М., 1948. С. 29). К аналогичным заключениям приходит итальян-
ский писатель А. Мандзони (роман «Обрученные», гл. 8), изображая воздей-
ствие на крестьян ученых терминов, употребляемых священником Абондио.