81
представителем
предмета, характеризующим предмет, чтобы
представить его себе в его тотальности»
1
.
Действительно, «бросающийся в глаза признак» лежит в ос-
нове многих названий, а следовательно, и слов. Птица
горихво-
стка некогда поразила человека своим необычайно ярким, как
бы горящим хвостом («бросающийся в глаза признак»: гори +
хвост; ср.
сорвиголова, крутиус). Этот поразивший человека при-
знак и был положен в основу названия данной птицы. Разуме-
ется, «бросающийся в глаза признак» предмета или явления вовсе
не всегда оказывается таким эффектным, ярким. Он обычно
бывает гораздо более «спокойным»:
подсвечник — это «то, что
находится
под свечой», а
наперсток — «то, что (надевается)
на
перст», т.е. на палец. Но и в подобных случаях обнаруживается
определенный «бросающийся в глаза признак», определяющий
название, формирующий слово.
Чтобы выявить своеобразие внутренней формы слова в каж-
дом отдельном языке, очень полезно сравнить внутреннюю фор-
му слова в одном языке с внутренней формой соответствующе-
го слова в другом или других родственных языках. Сравнение
поможет уяснить специфику слова в
отдельном языке и пока-
жет, как объединяются и чем отличаются друг от друга языки и
в этом отношении.
Если в только что названном русском слове
наперсток его
внутренняя форма раскрывает то, что «на персте» (пальце), то
немецкое сложное слово
Fingerhut букв. означает «палец-шля-
па» (здесь отсутствует значение
на, на что-то). Если латинское
слово
lex (legis) — «закон» этимологически связано с глаголом
legere — «собирать» («закон» = нечто собранное вместе), то рус-
ское слово
закон (перегласовка в
корне *чьн — *кон) осложнено
многозначностью предлога
за, поэтому
за в
закон первоначаль-
но следует понимать или как в
за-прет, т.е. предел, до которого
можно идти, или же как в
за-чин, т.е. начало порядка
2
. Но в
обоих случаях внутренняя форма слова в одном языке отличает-
ся — больше или меньше — от
соответствующей внутренней
формы в другом родственном языке.
7. Внутренняя форма слова. Этимология и развитие значения слова
1
Фейербах Л. Собр. соч.: В 10 т. Т. IV. 1910. С. 195 — Ludwig Feuerbach’s
S
ä
mmtliche Werke. Bd IV. Darstellung. Entwicklung und Kritik der Leibnizschen
Philosophie. Zur neueren Philosophie und ihrer Geschichte. Stuttgart, 1910. S. 195.
2
См.:
Преображенский А. Этимологический словарь русского языка. I. М.,
1910. С. 241. Несколько иначе это слово объяснено в этимологическом словаре
русского языка Фасмера:
Vasmer M. Russisches Etymologisches W
ö
rterbuch,
Heidelberg, 1953. S. 439.