112
Жоғарыда аталған ескертпелерді қарауыңызды және сол ескертпелерді
есепке ала отырып, пысықталған мәтінді ҚР Сыртқы істер министрлігінің қайта
қарауына ұсынуыңызды сұраймыз – Просим рассмотреть вышеуказанные
замечания и представить доработанный с их учётом
текст на повторное
рассмотрение в МИД РК.
Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетшілік
рәсімдерді
Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алынған күннен
бастап күшіне енеді – Настоящее Соглашение вступает в силу с даты
получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами
внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
Осы Келісім екі жыл мерзімге жасалады және егер Тараптардың бірде бірі
кезекті екі жылдық мерзім аяқталардан кем
дегенде алты ай бұрын оның
қолданысын тоқтату ниеті туралы жазбаша хабарламаны екінші Тарапқа
жолдамаса, келесі екі жылға ұзартылады – Настоящее Соглашение заключается
сроком на два года и будет продлеваться на последующие два года, если ни
одна из Сторон не менее чем за шесть месяцев до истечения очередного
двухлетнего срока не направит другой Стороне письменное уведомление о
своём намерении прекратить его действие.
Тараптардың өзара келісімі бойынша осы
Келісімге өзгерістер мен
толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып
табылатын хаттамалармен рәсімделеді – По взаимному согласию Сторон в
настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые
оформляются протоколами, являющимися неотъемлемой
частью настоящего
Соглашения.
Осы Келісім қол қойылған күннен бастап күшіне енеді және бес жыл
мерзімге жасалады. Осы Келісім егер Тараптардың бірде бірі кезекті кезең
аяқталардан кем дегенде алты ай бұрын оның қолданысын тоқтату ниеті туралы
жазбаша хабарламаны екінші Тарапқа жолдамаса, келесі бесжылдық
кезеңдерге ұзартылады – Настоящее Соглашение вступает в силу со дня
подписания и заключается сроком на пять лет.
Настоящее Соглашение будет
продлеваться на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не
менее чем за шесть месяцев до истечения очередного периода не направит
письменное уведомление другой Стороне о своём намерении прекратить его
действие.
Осы Келісім Тараптар қатысушылары болып табылатын басқа да
Халықаралық
шарттардан
туындайтын
олардың
құқықтары
мен
міндеттемелерін қозғамайды. – Настоящее Соглашение не затрагивает прав и
обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров,
участниками которых они являются.
Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті барлық мемлекетшілік рәсімдерді
орындағаны туралы Тараптардың соңғы жазбаша хабарламасы алынған күннен
бастап 30-күні күшіне енеді – Настоящее Соглашение вступает в силу на 30-й
день с даты получения последнего письменного уведомления Сторон о
113
выполнении всех внутригосударственных процедур, небходимых для
вступления настоящего Соглашения в силу.
Тараптардың өзара уағдаластығы бойынша осы Келісімге өзгерістер мен
толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып
табылатын хаттамалармен рәсімделеді – По взаимной договорённости Сторон в
настоящее Соглашение могут внесены изменения и дополнения, которые будут
оформляться протоколами, являющимися неотъемлемой частью Соглашения.
Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде пікір
алшақтықтары туындаған
жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінетін болады – В случае
возникновения разногласий при толковании положений настоящего
Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.
..................қаласында..........жылғы «......»......................қазақ және орыс тілдерінде
екі данадан жасалды.
Совершено в .................... «.......»..................г. в двух экземплярах на казахском,
.....и русском языках.
Достарыңызбен бөлісу: