Учебное пособие для студентов высших учебных заведений


Стереотип как явление культурного пространства



Pdf көрінісі
бет25/36
Дата07.10.2023
өлшемі1.16 Mb.
#480051
түріУчебное пособие
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   36
maslova va lingvokulturologiia

Стереотип как явление культурного пространства 
Сам феномен «стереотип» рассматривается не только в работах лингвистов, но и 
социологов, этнографов, когнитологов, психологов, этнопсихолингвистов (У.Липпман, И. 
С. Кон, Ж.Коллен, Ю.Д.Апресян, Ю.А.Сорокин, В.А.Рыжков, Ю.Е.Прохоров, В. В. 
Красных, П. Н. Шихирев, А. В. Михеев, С. М.Толстая, Е. Барт–минский, А. К. Байбурин, 
Г.С.Батыгин, С.В.Силинский и др.).
Представители каждой из названных наук выделяют в стереотипе те его свойства, 
которые они замечают с позиций своей области исследования, а потому выделяются 
социальные стереотипы, стереотипы общения, ментальные стереотипы, культурные 
стереотипы, этнокультурные стереотипы и т.д. Например, социальные стереотипы 
проявляют себя как стереотипы мышления и поведения личности. Этнокультурные 
стереотипы — это обобщенное представление о типичных чертах, характеризующих 
какой–либо народ. Немецкая аккуратность, русский «авось», китайские церемонии, 
африканский 
темперамент, 
вспыльчивость 
итальянцев, 
упрямство 
финнов, 
медлительность эстонцев, польская галантность — стереотипные представления о целом 
народе, которые распространяются на каждого его представителя. На учете стереотипных 
представлений основано большинство анекдотов о национальном характере. Приведем 
пример: «Послали представителям разных национальностей фильм следующего 
содержания: раскаленная пустыня и палящее солнце. С трудом идут мужчина и женщина. 
И вдруг мужчина достает сочный апельсин и отдает женщине. Зрителям задают вопрос: 
какой он национальности?»
Француз–зритель отвечает: «Только француз мог так галантно отнестись к даме!» 
Русский: «Нет. Это русский: надо же быть таким дураком! Сам бы съел». Еврей: «Нет, это 
еврей: кто бы мог еще достать в пустыне апельсин?» Здесь стереотипы — галантность 
французов, бесшабашность русских, изворотливость евреев.


Существуют автостереотипы, отражающие то, что думают люди сами о себе, и 
гетеростереотипы, относящиеся к другому народу, и как раз они более критичны. 
Например, то, что у своего народа считается проявлением расчетливости, у другого 
народа — проявлением жадности. Люди воспринимают этнокультурные стереотипы как 
образцы, которым надо соответствовать, чтобы «люди не смеялись». Поэтому стереотипы 
оказывают довольно сильное влияние на людей, стимулируя у них формирование таких 
черт характера, которые отражены в стереотипе.
Специалисты по этнической психологии, изучающие этнокультурные стереотипы, 
отмечают, что нации, находящиеся на высоком уровне экономического развития, 
подчеркивают у себя такие качества, как ум, деловитость, предприимчивость, а нации с 
более отсталой экономикой — доброту, сердечность, гостеприимство. Подтверждением 
сказанному может служить исследование С.Г.Тер–Минасовой, согласно ее результатам, в 
английском обществе более ценятся профессионализм, трудолюбие, ответственность и 
т.д., а в русском — гостеприимство, общительность, справедливость (Тер–Минасова, 
2000, с. 255).
Н. В.Уфимцева дифференцирует этнические стереотипы и культурные стереотипы: 
этнические стереотипы недоступны саморефлексии «наивного» члена этноса и являются 
фактами поведения и коллективного бессознательного, им невозможно специально 
обучать, а культурные стереотипы доступны саморефлексии и являются фактами 
поведения, индивидуального бессознательного и сознания, им уже можно обучать.
Впервые понятие стереотипа использовал У.Липпман еще в 1922 г., который 
считал, что это упорядоченные, схематичные детерминированные культурой «картинки 
мира» в голове человека, которые экономят его усилия при восприятии сложных объектов 
мира. При таком понимании стереотипа выделяются две его важные черты — 
детерминированность культурой и быть средством экономии трудовых усилий, и 
соответственно, языковых средств. Если алгоритмы решения математических задач 
экономят мышление человека, то стереотипы «экономят» саму личность.
В когнитивной лингвистике и этнолингвистике термин стереотип относится к 
содержательной стороне языка и культуры, т.е. понимается как ментальный 
(мыслительный) стереотип, который коррелирует с «наивной картиной мира». Такое 
понимание стереотипа встречаем в работах Е. Бартминского и его школы; языковая 
картина мира и языковой стереотип соотносятся у него как часть и целое, при этом 
языковой стереотип понимается как суждение или несколько суждений, относящихся к 
определенному 
объекту 
внеязыковой) 
мира, 
субъективно 
детерминированное 
представление предмета, в котором сосуществуют описательные и оценочные признаки и 
которое является результатом истолкования действительности в рамках социально 
выработанных познавательных моделей. Мы же считаем языковым стереотипом не только 
суждение или несколько суждений, но и любое устойчивое выражение, состоящее из 
нескольких слов, например, устойчивое сравнение, клише и т.д.: лицо кавказской 
национальности, седой как лунь, новый русский. Употребление таких стереотипов 
облегчают и упрощают общение, экономя силы коммуникантов.
Ю. А. Сорокин определяет стереотип как некоторый процесс и результат общения 
(поведения) согласно определенным семиотическим моделям, список которых является 
закрытым в силу тех или иных семиотико–технологических принципов, принятых в 
некотором социуме. При этом семиотическая модель реализуется на социальном, 
социально–психологическом уровнях (стандарт) или на языковом, психологическом 
уровнях (норма). Стандарт и норма существуют в двух видах: как штамп (избыточно 


эксплицированный сложный знак) или как клише (недостаточно эксплицированный 
сложный знак).
В. В. Красных делит стереотипы на два вида — стереотипы–образы и стереотипы–
ситуации. Примеры стереотипов–образов: пчела — труженица, баран — упрямый, а 
стереотипов–ситуаций: билет — компостер, аист — капуста.
Стереотипы всегда национальны, а если встречаются аналоги в других культурах, 
то это квазистереотипы, ибо, совпадая в целом, они различаются нюансами, деталями, 
имеющими принципиальное значение. Например, феномены и ситуация очереди в разных 
культурах различны, а следовательно, различным будет и стереотипное поведение: в 
России спрашивают «Кто последний?» или просто встают в очередь, в ряде европейских 
стран отрывают квиток в специальном аппарате и после этого следят за цифрами, 
загорающими над окошком, например, на почте.
Итак, стереотип — это некоторый фрагмент концептуальной картины мира, 
ментальная «картинка», устойчивое культурно–национальное представление (по Ю. Е. 
Прохорову, «суперустойчивое» и «суперфиксированное») о предмете или ситуации. Он 
являет собой некоторое культурно–детерминированное представление о предмете, 
явлении, ситуации. Но это не только ментальный образ, но и его вербальная оболочка. 
Принадлежность к конкретной культуре определяется именно наличием базового 
стереотипного ядра знаний, повторяющегося в процессе социализации личности в данном 
обществе, поэтому стереотипы считаются преценетными (важными, представительными) 
именами в культуре. Стереотип — это такое явление языка и речи, такой 
стабилизирующий фактор, который позволяет, с одной стороны, хранить и 
трансформировать некоторые доминантные составляющие данной культуры, а с другой — 
проявить себя среди «своих» и одновременно опознать «своего».
В основе формирования этнического сознания и культуры в качестве регуляторов 
поведения человека лежат как врожденные, так и приобретаемые в процессе социализации 
факторы — культурные стереотипы, которые усваиваются с того момента, как только 
человек начинает идентифицировать себя с определенным этносом, определенной 
культурой и осознавать себя их элементом.
Механизмом формирования стереотипов являются многие когнитивные процессы, 
потому что стереотипы выполняют ряд когнитивных функций — функцию схематизации 
и упрощения, функцию формирования и хранения групповой идеологии и т.д.
Мы живем в мире стереотипов, навязанных нам культурой. Совокупность 
ментальных стереотипов этноса известна каждому его представителю. Стереотипами 
являются, например, выражения, в которых представитель сельской, крестьянской 
культуры скажет о светлой лунной ночи: светло так, что можно шить, в то время как 
городской житель в этой типовой ситуации скажет: светло так, что можно читать. 
Подобные стереотипы используются носителями языка в стандартных ситуациях 
общения. Причем доминирующим в стереотипе может стать практически любой, а не 
только логически главный признак.
Культуросфера определенного этноса содержит ряд элементов стереотипного 
характера, которые, как правило, не воспринимаются носителями другой культуры; эти 
элементы Ю. А. Сорокин и И.Ю.Марковина называют лакунами: все, что в 
инокультурном тексте реципиент заметил, но не понимает, что кажется ему странным и 


требующим интерпретации, служит сигналом присутствия в тексте национально–
специфических элементов культуры, в которой создан текст, а именно лакун.
Устойчивость культуры, ее жизнеспособность обусловлены тем, насколько развиты 
структуры, определяющие ее единство, целостность. Целостность культуры предполагает 
выработку стереотипов культуры — стереотипов целеполагания, поведения, восприятия, 
понимания, общения и др., т.е. стереотипов общей картины мира. Важную роль в 
формировании стереотипов играет частота встречаемости определенных объектов, 
явлений в жизни людей, нередко выражающаяся в более продолжительных человеческих 
контактах именно с данными объектами по сравнению с другими, что и приводит к 
стереотипизации подобных объектов.
Стереотип поведения — важнейший среди стереотипов, он может переходить в 
ритуал. И вообще стереотипы имеют много общего с традициями, обычаями, мифами, 
ритуалами, но от последних отличаются тем, что традиции и обычаи характеризует их 
объективированная значимость, открытость для других, а стереотипы остаются на уровне 
скрытых умонастроений, которые существуют в среде «своих».
Итак, стереотип характерен для сознания и языка представителя культуры, он 
своего рода стержень культуры, ее яркий представитель, а потому опора личности в 
диалоге культур.
Мы используем для описания языка конкретного региона в свете 
лингвокультурологии схему, предложенную Н. И.Толстым в этнолингвистике: 
литературный язык соответствует элитарной культуре, диалекты и говоры — народной 
культуре и т.д.
Данная схема может быть использована при лингвокультурологи–ческом описании 
любого другого региона.
Наиболее яркой языковой особенностью, в которой отражена культура народа, 
являются фразеологизмы и паремии, метафоры и символы. Например, в языке 
закрепляются мифологемы, архетипы, эталоны, стереотипы, обычаи, ритуалы, верования.
Национально–культурное своеобразие ФЕ, метафор, символов формируется 
посредством культурной коннотации. И тем не менее мы утверждаем, что язык не 
является хранилищем культуры.
Единица языка — слово — является лишь сигналом, функция которого —
пробудить человеческое сознание, затронуть в нем определенные концепты, готовые 
откликнуться на этот сигнал.
Язык же является лишь механизмом, способствующим кодированию и трансляции 
культуры. Истинным хранителем культуры являются тексты. Не язык, а текст отображает 
духовный мир человека. Именно текст напрямую связан с культурой, ибо он пронизан 
множеством культурных кодов, именно текст хранит информацию об истории, 
этнографии, национальной психологии, национальном поведении, т.е. обо всем, что 
составляет содержание культуры. В свою очередь, правила построения текста зависят от 
контекста культуры, в котором он возникает.


Текст созидается из языковых единиц низших уровней, которые при 
соответствующем подборе могут усилить культурный сигнал. Именно такими единицами 
в первую очередь и являются фразеологизмы.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   36




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет