Современное педагогическ



Pdf көрінісі
бет208/246
Дата10.11.2023
өлшемі4.6 Mb.
#482960
1   ...   204   205   206   207   208   209   210   211   ...   246
form 312-41801

№7 2021 [СПО]
142
Приемы и методы, используемые при изучении фразеологии на уроках 
русского языка как иностранного
Имаева Гульнара Зайнетдиновна,
д.ф.н., профессор кафедры русского языка и литературы, 
НОЧУ ВО Московский финансово- промышленный 
университет “Синергия”»
E-mail: imaevagulnaraz@mail.ru
В статье рассматриваются приемы и методы, применяемые 
при изучении русской фразеологии на занятиях по русскому 
языку как иностранному, отмечается наполненность фразе-
ологических единиц большим количеством внеязыковой ин-
формации. Делается заключение об огромной познавательной 
и общеобразовательной роли, которую представляет собой 
изучение русской фразеологии в иноязычной аудитории. Под-
черкивается, что овладение русской фразеологией является 
одним из критериев сформированности лингвосоциокультур-
ной компетенции. Рассматриваются методы формирования 
коммуникативных навыков на занятиях по русскому языку как 
иностранному, комментируется учебно- воспитательный потен-
циал фольклорного материала. Разработаны упражнения для 
эффективного изучения темы. Отмечается, что с их помощью 
развивается общая языковая культура, студенты учатся сво-
бодному и образному изложению мыслей, расширяются их 
представления о стране и культуре изучаемого языка.
Ключевые слова: русские фразеологизмы, русский язык как 
иностранный, развитие навыков общения.
В настоящее время в практике обучения рус-
скому языку иностранцев существует довольно 
сложная в методическом аспекте проблема освое-
ния русской фразеологии, несмотря на то, что 
в учебной литературе теме преподавания русской 
фразеологии в иностранной аудитории уделяет-
ся достаточно много внимания. Интерес к фразе-
ологизмам русского языка объясняется тем, что 
в данных языковых единицах представлено огром-
ное количество внеязыковых сведений, что и со-
ставляет их специфику.
Актуальность данной темы обосновывается 
тем, что освоение русских фразеологизмов ино-
странными учащимися является не только важ-
ным познавательным и общеобразовательным 
этапом в изучении русского языка, но и становит-
ся одной из ступеней развития коммуникативно- 
деятельностного подхода в изучении лексики. 
Знание и понимание смысла устойчивых оборотов 
дает возможность верно воспринять прочитанный 
отрывок текста или услышанную фразу.
Умение правильно и в нужном контексте ис-
пользовать паремии приводит к росту общей 
языковой культуры, позволяет образно, свобод-
но и красочно излагать мысли, улучшает технику 
перевода, углубляет страноведческие познания 
обучаемых [1, с. 70]. В контексте теоретических 
аспектов методики обучения русскому языку как 
иностранному фразеология начинает считаться 
таким же предметом обучения, как и лексика [8, 
с. 17]. Большая часть ученых признает целесоо-
бразным включение в учебную программу по РКИ 
пословиц и поговорок; исходя из этого, первосте-
пенная роль отводится изучению критериев отбо-
ра лексико- фразеологического материала из фон-
дов русского языка (М. Т. Тагиев, Н. М. Шанский 
и др. [6; 7]), нахождению действенных способов 
определения смысла, значения фразеологических 
единиц и способов передачи их обучающимся, 
разработке методических указаний в применении 
типологически многообразных приемов обучения 
лексике (Н. М. Шанский, Е. А. Быстрова [2] и др.). 
Целесообразность включения фразеологизмов 
в процесс обучения русскому языку подтвержда-
ется их способностью служить инструментом, ко-
торый может определять и разграничивать функ-
циональные стили речи (О. Д. Митрофанова [5], 
H. H. Кохтев [4] и др.), а также признается их бес-
спорная польза с точки зрения расширения зна-
ний по страноведению (В. Г. Костомаров, Е. М. Ве-
рещагин [3] и др.).
Фразеологизм – это устойчивое сочетание слов 
с идиоматическим, принадлежащим определен-




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   204   205   206   207   208   209   210   211   ...   246




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет