50
заметному снижению интереса к русскому языку. Но сейчас, как пишут
ученые, русский язык продолжает вызывать интерес в современном мире. По
свидетельству публикаций в российской прессе, число граждан США,
Франции, Испании, Швеции, Финляндии, Австрии, Кореи, начавших изучать
русский язык и литературу, в последнее время увеличилось в несколько раз.
Соотнесенность языковых фактов с социально-культурным контекстом
лишний раз демонстрирует сложность самого понятия «язык»,
детерминируемого исторически характером языкового и речевого
коллектива, составом языковой и речевой общности, а
также статусом и
ролевыми отношениями коммуникантов, их социальными установками,
ценностными ориентациями. Поэтому достаточно наивно мнение, будто
можно волевым одномоментным приемом вмешиваться в динамику
языкового существования, в частности,
законодательно управлять
функционированием того или иного языка.
52
Вначале телевидение воспринималось как средство доставки на дом
потребителям произведений других искусств – кино, театра, эстрады, а также
возможность показа спортивных мероприятий. Телевизионные новости
копировали последние новости радио. Затем в Европе и в развивающихся
странах телестудии начали превращаться в СМИ, что происходило, прежде
всего, благодаря обращению к актуальной информации,
созданию служб
новостей и выдаче в эфир новостных программ. На советском Центральном
телевидении программы шли в дикторском чтении, комментировать
информацию начали позднее. Разговаривать, а не читать в кадре начал, как
свидетельствуют историки телевидения, Юрий Фокин в 1961 году.
Тем не менее, от деклараций до современной практики было еще очень
далеко. Традиции прочно держали в узде корреспондентов и редакторов.
Внутренний цензор сидел в каждом журналисте. Традиционный «официоз»
глушил любые новации.
53
52
Костомаров В.Г. Мой гений, мой язык: Размышления языковеда в связи с общественными дискуссиями о
языке. – М., 1991. – С.7
53
Цвик Л.В., Назарова Я.В. Телевизионные новости России. – М., 2002. – С.40
51
Новейшая история отечественного телевидения принесла несколько
революционных событий по обе стороны экрана. За последние десятилетия
российское
телевидение
пережило
три
передела
телевизионной
собственности. Сначала рухнула мощная система Гостелерадио. Затем, за
моментом приватизации, государство почувствовало
смертельную угрозу в
том, что выпустило из своих рук телевидение, добровольно уступило тот
канал влияния на общественное сознание, без которого все остальное теряет
смысл. Поэтому сейчас мы становимся свидетелями того, как государство
снова взяло в свои руки основные телевизионные каналы. Информация,
особенно в новостях, программирование каналов и то,
как на этих каналах
говорят, стало принципиально зависеть от государства.
Изучение влияния исторических и общественно-политических
изменений на телевизионную речь, как мы уже говорили, входит в обширное
исследование факторов формирования телеречи. Они представляют собой
некую систему, которой можно отдать роль фундамента в последующей
реализации телевизионной речи. Без этого фундамента, без знания о природе
явления, невозможно определить механизмы, которые заложены в телеречи
и, соответственно, предугадать ее дальнейшие изменения. Практически вся
современная массовая культура строится на культуре телевизионной.
Общественная реальность для многих, не связанных с телевизионной кухней,
замыкается на телепродуктах. О них говорят, по ним судят, им верят. А язык
и речь, произнесенные с телеэкранов,
воспринимаются непосредственно,
сама собой. Общество впитывает ту речь, которую слышит. И от того
момента, когда слово или интонация появляется на телеэкране до момента
употребления этой языковой единицы в обычной бытовой жизни проходит
достаточно мало времени. Самые яркие, стилистически окрашенные
языковые элементы переходят в активный запас языка практически сразу.
Те слова и выражения, которые
обыватель слышит с экранов
телевизоров, быстро входят в активную лексику. Появление новых лексико-
фразеологических единиц в национальном языке, как правило, сразу
52
отражается на языковом самосознании. Однако в переломные моменты
истории происходит не просто вхождение этих единиц в бытовую жизнь, но
и заставляет обозначать их со стороны, для того, чтобы достичь понимания
со стороны адресата. Это явление некоторые ученые называют рефлексией на
языковую действительность. Особенно ярко это выражено дополнительными
вводными словами и моментами объяснения собственных слов в телеречи.
Для наглядности приведем примеры из СМИ.
Достарыңызбен бөлісу: