122
могут дать более полную информацию и объяснить
доступнее какие-то
факты, например, материал, который приводится в цифрах.
Подводя итоги сказанному в этом параграфе, отметим, что лексика в
телевизионных новостных текстах, как и в текстах
других речевых стилей
подвержена самым колоссальным изменениям, которые, ко всему прочему,
наиболее заметны, по сравнению с изменениями синтаксиса,
морфологии и
словообразования. Причем лексический состав изменяется в зависимости от
различных экстралингвистических факторов, которые одинаково влияют и на
телеречь и на речь обиходную. При этом не всегда заметен процесс перехода
и влияния одной на другую. Синтаксис и морфология за одну и ту же
единицу времени подвержены изменениям гораздо меньше, чем лексика, т.к.
они несут в себе основную грамматическую нагрузку, призванную сохранять
традиционность, самобытность языка. Поэтому все изменения, связанные со
словообразованием и синтаксисом, как правило,
связаны именно с
телевизионными текстами, с тем, в каком стиле работает ведущий или
корреспондент, т.д. За этими деформациями особенно интересно наблюдать,
т.к. они носят непосредственно телевизионную направленность и относятся к
телевизионной речи самым прямым образом,
без сильного воздействия на
нее со стороны бытового общения.
Достарыңызбен бөлісу: