1704 В Пензен. губ. вспашка сохою целины называется дрань; борона (брана, серб. дрл(ь)ача) и борозда (колея, вырытая сохою или плугом), по мнению г. Потебни (150—1), родственны с глаголом брать и усиленною его формою бороть; глагол этот в обеих формах означает хватать, рвать; напр., «брать лен», «жито брата» (серб.) — жать.
1705 Ч. О. И. и Д. 1865,11, 7.
1706 Лет. рус. лит., кн. 1,127,134, 140; Ч. О. И. и Д. 1861, IV, 89.
1707 Вещая княжна Любуша отправила послов с наказом, где и как найти ей супруга, и дала им своего белого коня; конь привел послов к пахарю Премыслу и своим ржанием указал на будущего властителя чехов.
1708 Рыбник., 1,17—26.
1709 Н. Р. Ск., V, 20; Кулиш, II, 27-30; Lud Ukrain., I, 278-284
1710 Сказания о пожирании змеем объяснены в главе XX.
1711 Семеньск., 39—41; Обозр. могил, валов и городищ Киевск. губ. Фундуклея, 17, 23, 30—32; Lud Ukrain., 1,250.
1712 Рус. Бес. 1856, III, ст. Максимов., 74.
1713 Цебриков., 286.
1714 Н. Р. Ск., II, 30.
1715 Н. Р. Ск., VIII, 2.
1716 Посл. Даля, 982.
1717 Ibid., 991.
1718 Эрбен, 205-6.
1719 Рус. Бес. 1856, III, 74. По римскому преданию, обрабатывать землю, удобрять нивы и впрягать быков в плуг научил Сатурн; рукоятка плуга была атрибутом богов Вишну и Озириса (Andeutung. eines Systems dcr Myth. Норка, 186).
1720 Киев. Г. В. 1851,17.
1721 Костомар. С. М., 5.
1722 Черты лит. нар., 69.
1723 D. Myth., 688—9,692.
1724 Сахаров., II, 99; Ак. Ист., Ill, 92, X.
1725 Piesni ludu polskiego w Galicyi Жеготы Паули, 2; Сахаров., II, 3.
1726 Ч. О. И. и Д. 1S65, II, 6.
1727 D. Myth., 250, 252—4. То же самое рассказывают саги о колесницах богинь: щепки от починки этих колесниц превращаются на другой день в золото.
1728 Волын. Г. В. 1859,17.
1729 Сахаров., II, 13; Терещ., VI, 40—42; Рус. прост, празд., I, 204; III, 156; Вести. Р. Г. О. 1853, III, 7; Моск. Вестник. 1827, VI, 353—4; Москв. 1852, XXII, 87—88; Иллюстр. 1846, 262; Очерки. 1863,32.
1730 Или: Где это видано, где это слыхано, чтобы вдовушки пахали, молодушки-девушки сеяли!
1731 Ворон. Г. В. 1850,16; 1851,12; Этн. Сб., 1,217—8; V, 86 (курск. обычаи).
1732 Также опахивают и тот двор, в котором показалась зараза.
1733 На Руси существует обыкновение, с окончанием свадебного периода (на масленице), набивать колодки на ноги холостых и незамужних в наказание за то, что не успели повенчаться.— Маркович., 2.
1734 Пикте, II, 101.
1735 Совр. 1840, III, ст. Грота, 68.
1736 Послов. Даля, 1018.
1737 Архив ист.-юрид. свед., I, ст. Кавел., 11.
1738 Посл. Даля, 441.
1739 Архив ист.-юрид., свед., I, ст. Кавел., 10; Киев. Г. В. 1850,18.
1740 Обл. Сл., 203, 224-5; Доп. обл. сл., 242, 263.
1741 Каравел., 240.
1742 Дельбрюк: «die Entstechung des Mythos bei den indogennan. Vulkern— в Zeitschrift far Vulketpsychologie und Sprachwissenschaft, von Lazarus und Steinthal, 1863, III, 291; Der Ursprung der Myth., 7.
1743 H. P. Ск., I, 3, b; Худяк., 14; Эрленвейн, стр. 44; Slovenske povesti Ш культ, и Добшинского, I, стр. 41.
1744 У немцев, славян и литовцев, чтобы узнать виновного, знахарка берет решето на два средние пальца или на щипцы и произносит имена заподозренных; при чьем имени решето начинает вертеться — тот виноват. То же делают, чтобы угадать будущего мужа. Греки привязывали сито за нитку и после молитвы, обращенной к богам, произносили имена: при имени виновного оно начинало двигаться. У римлян был обычай класть на дороге решето и выросшею сквозь него травою лечить болезни.
1745 D. Myth., 1062-6,1152; Сахаров., 1,62.
1746 Миладин., 524.
1747 Ч. О. И. и Д. 1864,1,39.
1748 Нар. сл. раз., 97—98.
1749 Старинная поговорка: nu saaer Lokken sin havre^nun saet Locke seinen haber, der teufel sein unkraut (D. Myth., 222).
1750 Этн. Сб., VI, 113.
1751 Укажем на некоторые обряды, обстановка которых напоминает опахивание: а) В Белоруссии хозяин, при постройке дома, запрягает свою жену в соху и проводит борозду вокруг строения, чтобы не заходили туда болезни (Маяк, XIV). B) В Нижегородской губ. в великий четверг каждый хозяин должен поутру объехать свою избу верхом на помеле; а в Пермской губ. на Новый год хозяйка трижды объезжает вокруг избы на ожоге: делается это на счастье, с) Великим постом знахарка объезжает на помеле луг от запада к востоку, махая по воздуху и хлопая по земле кнутом, и заклинает гады; позади идет старик и заметает метлою оставляемый ею след (Каравел., 284; Сахаров., II, 95). d) Чтобы уродились конопли, хозяйка садится на кочергу и трижды объезжает на ней свой участок (Могилев. Г. В. 1849, 8). Ожог, кочерга— символ Перуновой палицы (см. выше, стр. 131).
1752 Пикте, II, 180; М. Мюллер, 41; Старосв. Банд., 403.
1753 Мысли об ист. рус. яз., 148.
1754 Народная загадка называет Ноев ковчег — гробом (Этн. Сб., VI, 46).
1755 D. Myth., 791-5.
1756 Срп. н. njecмe, I, 134—5. Перевод: «Вставай, Никола! пойдем в лес, построим корабли и перевезем души с того света на этот». Встал Никола, и т. д.
1760 Этн. Сб., II, 24. В других местностях народ позабыл о загробном плавании и объясняет этот обычай иначе; так говорят, что деньги нужны умершему, чтобы купить для себя на том свете место или заплатить за место тому, кто прежде его был похоронен в той же могиле, или, наконец, чтобы откупиться от наказаний за содеянные грехи (Москв. 1846, XI-XXII, 155; 1852, XXIII, 130; Этн. Сб., II, 105; О. 3. 1848, т. LVI, 205; Маяк, VII, 72-73; XV, 22; Вологод. Г. В. 1844, 6).
1761 Иллюстр. 1846,171.
1762 Маяк, VIII, 24.
1763 German. Mythen, 418.
1764 D. Myth., 790-1.
1765 Ч. О. И. И Д. 1860, IV, 339, 341—3, статья Веннгольда. Любопытно, что, при погребении в курганах, этим насыпям старались давать форму кораблей; камни служили для обозначения носа кормы, бортов и мачты. Такие курганы известны в шведских провинциях, особенно в Блекингене.
1766 Ibn Foszlan's und anderer Araber Berichte uber die Russen alterer Zeit. изд. Френа, 11.
1767 Записки Авдеев., 123.
1768 Геогр. Извест. 1850, II, 16.
1769 Послов. Даля, 1064.
1770 Пикте, II, 182—3; Миклошич производит корабль от слова кора; чешск. korab совмещает в себе оба эти значения.
1771 Обл. Сл., 90; Доп. обл. сл., 89.
1772 Пикте, II, 180.
1773 Карам. И. Г. Р., III, 135—6; Древн. Боголюбов, соч. Доброхотова, 116—7; Моск. Наблюд. 1837, май, II, 251.
1774 П. С. Р. Д., 1,56.
1775 Выходы Гос. Царей и В. Кн., 617, 700—1. На лубочной картине, изображающей погребение кота мышами, покойника везут в санях.
1776 Кун, 173-4.
1777 Н. Р. Ск., VIII, стр. 228.
1778 Ibid., VI, 56; Slov. pohad., 243.
1779 Ск. норв., II, стр. 88.
1780 Сказ. Грим., 178.
1781 Наряду с этими диковинками, так как туча метафорически называлась коробом, сказочный эпос упоминает о чудесном сундучке или ларчике, из которого является целый город (дворец) или выходят стада коров и овец. Если мы примем во внимание свидетельства гимнов Ригведы и народных преданий, уподобляющих облака городам, коровам и овцам, то для нас сами собой объяснятся странные превращения ларчика. Таким ларчиком, по указанию одной сказки, наделяет героя молниеносная птица орел (Н. Р. Ск., VIII, стр. 352).
1782 Ган, I, № 3; II, стр. 183.
1783 Рыбник., I, 40—42.
1784 Этн. Сб., V, 115.
1785 Потебн., 33; Slw. pohad., 618.
1786 Этн. Сб., VI, 7.
1787 Доп. обл. сл., 278; такое воззрение у племен немецких могло подкрепляться созвучием слов (хотя и разного происхождения): cis — лед и eiscn — железо.
1788 Сало — плавающие куски льду.
1789 Послов. Даля, 999—1001. У сербов: Варварица вари, а Савица хлади, Николица куса; при разделе мира св. Савва взял льды и снега.— Срп. н. njecмe, II, 5; Каравел., 271.
1790 Народная форма этого имени Вару(ю)ха: «трещит Варуха — береги нос и ухо!»
1791 Сахаров., II, 65.
1792 Н. Р. Ск., VIII, 4, с.
1793 Ibid., 2.
1794 Варианты: «Дедушка мост мостит без топора и без ножа» (мороз); «мостится мост без досок, без топора, без клина» (лед).— Сахаров., 100; Послов. Даля, 1064—5.
1795 Гануш, 209,215.
1796 Срп. н. послов., 93, 256. По русскому поверью (Сахаров., II, 65), нечистые духи в половине ноября разбегаются с земли, боясь морозов и зимы.
1797 Срп. рjечник, 10. По болгарской редакции (Миладин., 523—4), баба погнала коз в горы в апреле месяце и крикнула: «циц козица на планина, н рдни Марту на брадина!» Март рассердился и сказал Апрелю: «Априле, лиле, мой побратиме, придай ми три дни да згрубам баба». Апрель дал ему три дня, и вот поднялась стужа, вихри и метели; баба и козы замерзли и до сих пор стоят окамененные.
1798 Песнь I, ст. 399 и след.
1799 Ноги Сатурнова идола были обвиты шерстяными узами, которые снимались с него только в праздник рождения солнца (в дни зимнего солоноворота): это напоминает финикийский обычай налагать узы на кумиры богов, чтобы тем означить их связанное, несвободное состояние во время зимы (Пропилеи, II, изд. 3,126).
1800 Westsl. Märch., 73-81.
1801 Сб. Валявца, 1—5, 24—29.
1802 Срп. припов., 24—33; Эрбен, 217.
1803 Гальтрих, стр. 123—4; см. также Шотта, 11.
1804 Доп. обл. сл., 62.
1805 Н. Р. Ск., VIII, 8.
1806 Ibid., VII, стр. 252—3. Чуваши, подозревая в покойнике колдуна, набивают на его гроб железные обручи, чтобы он не выходил из могилы. — Зап. о чуваш, и черем., соч. фукс, 14; так как колдуны, выходя из могил, сосут кровь живых людей и причиняют им смерть, то отсюда возникла в Германии примета, что обруч, соскочивший с бочки, предвещает чью-нибудь смерть.— D. Myth., 1090.
1807 Н. Р. Ск., III, стр. 127—130; сличи: Вольф, 243—250; Гальтр., 9; Штир, 15; Zeitsch. für D. M., II, 367—377; Закавказ. край, соч. Гакстгаузена, II, 71—72.
1808 Эрбен,115.
1809 D. Myth., 297-8.
1810 П. С. Р. Л., IV, 63; Ник. Лет., III, 211.
1811 Приб. к Изв. Ак. Н., 1,126-8.
1812 Сахаров., I, 26.
1813 Сахаров., 29—30.
1814 Пикте, I, 345—350; У. 3. А. Н. 1865,1, ст. Шлейхера, 42. Славян, конь Пикте сближает с санскр. увпа— рыжая лошадь, (корень con— rubescere), но этому производству противоречит старинная форма комонь.
1815 Курск. Г. В. 1853,11. Вариант «Летит что птица, во рту плотица — не проглотить ее и не выхаркнуть».
1816 П. С. Р. Л., I, 54: «Повеле пристройти кола, вскладше хлебы; мяса, рыбы... а в другых квас возити по городу». Обл. слов., 88: колёса и коляска — повозка, телега.
1817 М. Мюллер, 112—5; Die Götterwelt, 60; Orient und Occid., год 1,1,13; III, 405.
1818 Кун, 63—64. Санскр. vasu — блеск, сияние, солнечный луч и вожжа, повод, узел у хомута (Мат. сравн. слов., III, 332—3).
1824 Sonne, Mond u. Steme, 99; чтобы избавить мир от разрушения, Зевс бросил в Фаэтона молнию – и он пал бездыханный.
1825 D. Myth., 331.
1826 Норк: Andeutung. eines Systems der Myth., 236—8.
1827 D. Myth., 621; Die Götterwelt, 105.
1828 Cимpoк,21,36.
1829 Ibid., 247.
1830 D. Myth., 699.
1831 Обл. Сл., 42.
1832 Могилев. Г. В. 1849, 9.
1833 Н. Р. Ск., IV, 44.
1834 D. Myth., 699.
1835 Сементов., 6; Терещ., VII, 164; Сахаров., I, 96. Движение месяца уподоблялось и полету: «без крыльев летит, без кореньев растет» (Посл. Даля, 1061) — месяц движется по небу и нарастает к полнолунию.
1836 Сахаров., II, 112; Proston. feske pisne a rikadia Эрбена, 13: «олень море перескочил, а ног не замочил» (месяц).
1837 Сементов., 6.
1838 Ж. М. Н. П. 1842, т. XXXIII, 110.
1839 D. Myth., 306.
1840 Послов. Даля, 1065. Вар.: «Зоря-зорянка ключи потеряла, месяц пошел— не нашел, солнце взошло — ключи нашло».
1846 У греков роса — слезы богини Зое (М. Мюллер, 91).
1847 Из рукоп. сборн. г. Каравелова.
1848 Потебн., 88; Рус. в св. посл., IV, 40.
1849 Ч. О. И. и Д. 1863, IV, 239.
1850 Опыт сравн. обозр. др. пам. нар. поэз., II, 32.
1851 Цебриков, 262.
1852 Калеки Пер., II, 307,314,331,356.
1853 У. 3. 2-го отд. А. Н., VII, вып. 2, 40.
1854 Мифы клас. древн., 1,163.
1855 Глинск., II, 54.
1856 Volkslieder der Wenden, II, 257; если же дождь идет тогда, когда невеста возвращается от венца,— это знак счастия и плодородия.
1857 Н. Р. Ск., VI, стр. 365; VII, 19; Худяк., Ill, стр. 50; Кулиш, II, 10; Сказ. Грим., П, стр. 424, 431; Срп. припов., 35; Глинск., Ill, 107—125.
1858 D. Myth., 708,1055.
1859 Picsni ludu Krakowskicgo, zcbral J. К., Краков, 1840,164.
1860 Шлейхер, 210.
1861 D. Myth., 281.
1862 Die Götterwelt.309
1863 О золотом дожде упоминает и немецкая сказка (сборн. Грим., I, стр. 155).
1864 Черты литов. нар., 88; Москв. 1846, XI-XII, 251.
1865 Ж. М. Н. П. 1846, III, ст. Грим., 171.
1866 Жених не должен дарить невесту жемчугом, чтобы не пришлось ей плакать замужем,— Neues Lausit. Magazin 1843, III-IV, 316.
1867 Ган, I, стр. 208. 214.
1868 Сахаров., II, 4; Этн. Сб., 1,53; Ч. О. И. и Д., год 3, IX, словарь, 273-4.
1869 М. Мюллер, 113.
1870 Худяк., I, стр. 88; Н. Р. Ск., 1,14.
1871 Норк: Andeutung. eines Systems der Myth., 130.
1872 Ж. М. Н. П. 1846, VII, ст. Срезнев., 44, 47; Глинск., IV, 43-44.
1873 Slov. pohad., 215-229; Эрбсн, 58-63; Westsl. Märch., 182-190.
1874 Гальтрих, 20.
1875 У скифов солнце представлялось светлым конем, который быстро пробегает небесные пространства, разливая из своих глаз, ноздрей, с блестящей гривы и такого же хвоста свет и тепло. — Лет. рус. лит. кн., 1,133,141.
1881 Die Götterwelt, 141—3. К Рождеству крестьяне приготовляют хлебные печенья в виде лошадей.
1882 Терещ., V, 75.
1883 Cын. Oтeч.1839,X,126.
1884 Сахаров., II, 36; Ч. О. И. и Д., год 1, II, 24.
1885 Цебриков, 263; Архив ист.-юрид. свед., II, ст. Буслаев., 83.
1886 Ист. очер. рус. слов., II, 214.
1887 Вар. «Вжшли нимци в наши синци: вузлики знать, та не можно развязать».— Ссментов., 6,39.
1888 Этн. Сб., VI, 6.
1889 Уральцы, соч. I. Железнова, II, 280—2.
1890 Обл. Сл., 27; Маяк XIV, смесь.
1891 Показалец, I, 21—22.
1892 Пикте, II, 582. О малой едва заметной звезде над срединою дышла «Медведицы» есть у немцев особое сказание. Она называется Fuhnnann, Knecht. Однажды извозчик вез Спасителя, который обещал ему в награду царство небесное; но тот (подобно дикому охотнику) отвечал, что лучше желает оставаться при своем занятии целую вечность. Желание его было исполнено, и повозка вместе с фурманом поставлена на небесном своде. Греческое предание указывает возничего Зевса (Erichthonius) в Млечном Пути между Персеем и Близнецами; у чехов fonnanek, wozatag или powozny означают, по Юнгманну, Arcturus, Bootes и Erichthonius.— D. Myth., 687—9. В степных губерн. поселяне рассказывают, что Кича(и)ги (созвездие Ориона) ездят впятером по небу в колесницах, и когда остановятся, то на земле начинают петь петухи, т. е. близок рассвет.— Сахаров., II, 62.
1893 Обл. Сл., 196,216; Доп. обл. слов., 255.
1894 Сахаров., 1,19; Библ. для Чт. 1848, IX, 42.
1895 В одном заговоре и самый месяц назван гвоздиком — см. выше на стр. 418.
1896 Обл. Сл., 60,218; Мат. сравн. слов., II, 263: ажира — быстрый, ббрзый (говоря о лошадях) и ветер.