Португальский за три месяца



бет5/12
Дата13.06.2016
өлшемі0.89 Mb.
#133322
түріКнига
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12
Глава 6

Раздел посвящаяется прямым и косвенным объектным формам личных местоимений. Возвратные формы также центральной темой настоящей главы. В ней также отражены следующие вопросы:

имперфект прошедшего продолженного времени

кульнарный словарь

обстоятельства места

приветствие и прощание в письмах

25 Имперфект

Иногда эта форма называется прошедшим продолженным. Эта форма употебляется для обозначения того, что происходило в прошлом - в продолжении определённого периода в прошлом. В имперфекте, в отличие от простого прошедшего, действие незавершено или непрерывно. Эта форма прошедшего времени применяется для описания. Это одна из простейших форм для спряжения, поскольку все глаголы (правильные и неправильные) имеют одинаковые окончания в зависимости от одной из двух групп, к которой они принадлежат. Первая группа состоит из всех глаголов, оканчивающихся на -ar. При этом формы имперфекта оканчиваются на -ava. Во второй группе (глаголы, оканчивающиеся на -er и -ir) формы имперфекта оканчиваются на -ia и т.д.



falar (говорить) comer (кушать) abrir (открывать)

eu falava comia abria

tu falavas comias abrias

você falava comia abria

ele, ela falava comia abria

nós falávamos comíamos abríamos

vocês falavam comiam abriam

eles, elas falavam comiam abriam

Существует только четыре исключения во второй группе:

ter (иметь) tinha, tinhas, tinha, tínhamos, tinham

vir (приходить) vinha, vinhas, vinha, vínhamos, vinham

pôr (класть, ставить) punha, punhas, punha, púnhamos, punham

ser (быть) era, eras, era, éramos, eram

Имперфект нередко употребляется вместо кондисионала. Например, 'Мне бы хотелось... выражено gostava de ter... вместо gostaria (см. также раздел 32).



Предложения, иллюстрирующие имперфект:

Era uma vez...

(Было) однажды...

'Я не знал, что...' или 'Я не знал, было ли...' передаётся имперфектом: Não sabia que... или Não sabia se..:

Não sabia* se vinham.

Я не знал придут ли они.



Estava ao telefone quando ele entrou.

Я говорил по телефону, когда он вошёл. ('Он вошёл' выражено прошедшим законченным, так как его действие завершено; моё же было прервано.)



Quando era pequena, brincava** com as tuas bonecas.

Когда я был маленьким, я играл твоими куклами.



Ela jogava ténis todas as manhãs.

Он играл в теннис каждое утро. (обычное действие)



Conhecia-os* bem há muito tempo.

Я был хорошо и давно знаком с ними.

Обратите внимание на определённое прошедшее:

Conheci-os o ano passado. Я познакомился с ним (встретил его) в прошлом году. (См. раздел 23.)

Ela nunca comia bolos. Она никогда не ела пирожные.

Но:


Ela nunca comeu bolos. Она никогда не пробовала пирожных.

* Conhecer знать ( = быть знакомым) можно перевести глаголом 'встретить' (= впервые), и soube - определённое прошедшее от saber знать (= знание) - часто переводится 'Я слышал' или 'Я узнал'. Мы говорим "Ты умеешь плавать?', а по-португальски Sabe nadar? ( = 'знаете ли вы как плавать?'); хотя надо было бы сказать Pode? ('можешь ли?'), это бы значило, есть ли у тебя разрешение на это, но Não posso nadar означает 'Мне не велено плавать' (или, что я не могу в виду каких-либо физических недостатков). Это вовсе не означает, что я не знаю, как надо плавать.

** 'Играть' в зависимости от контекста может переводиться на португальский множеством вариантов. В примере, только что рассмотреном нами 'играть в куклы'; глагол, brincar, также употребляется в значении "играть с детьми", или подшучивать. Jogar - глагол обозначающий действие совершаемое при настольных или спортивных играх, а tocar означает 'музицировать' или звонить в дверной звонок. (С предлогом em, tocar означает 'трогать, дотронуться'.) Desempenhar (um papel) означает 'исполнять (роль)'. Вот несколько примеров. Воспользуйтесь словарём для перевода глагола 'играть'.



Ela brinca no jardim.

Она играет в саду.



Não ligues nenhuma, ele está a brincar contigo.

Не обращай внимания, он шутит.



Jogo as cartas.

Я играю в карты.



Ela toca guitarra.

Она играет на гитаре.



O actor desempenhou o papel de Otelo muito bem.

Актёр очень хорошо исполнил роль Отелло.



Упражнение 18

Переведите:

1 Quando era criança aprendia tudo mais facilmente.

2 Eu antes comia muito, mas agora não.

3 Íamos todos os dias à praia.

4 Ontem fomos ao campo.

5 Era debaixo desta árvore que eu costumava sentar-me.

6 Que estava você a fazer?

7 Eu estava a tomar banho.

8 В какое время вы завтракали?

9 Не могли бы вы сказать, где находится автобусная остановка?

10 Я узнал, что ваш брат едет в Африку. Правда ли это?

11 Когда вчера мы вышли на улицу шёл дождь как из ведра.

12 Он слушал, пока я говорил.

13 Я уже ел.

14 Вчера вечером я ужинал с тёщей.

Словарь

aprender выучить, научиться

tudo всё

facilmente легко

antes перед, до

agora não не теперь

fomos мы пошли (прошешее законченное от глагола ir)

campo загородная местность (также поле)

debaixo под

costumava я привык, мне нравилось

sentar-se садиться

a tomar banho to take a bath

paragem do autocarro остановка автобуса

É verdade? Это правда?

chover идти (о дожде)

a cântaros как из ведра (о дожде)

enquanto пока

sair выходить

ouvir слушать

sogra тёща

Переводы

tomar принимать пищу (кушать), пить; трогать, хватать, брать (руками); садиться в автобус, в поезд; принимать ванну.



Eu tomo o autocarro (в Бразилии: ônibus) às 9 horas.

Я сажусь в автобус в 9 часов.

levar нести (переносить); занимать (о времени); перен. стоить (о деньгах).

Levo estas malas comigo.

Я несу с собой эти сумки.



O avião leva duas horas daqui para Lisboa.

Отсюда до Лиссабона два часа полёта (на самолёте).



Quanto me leva você por isto?

Сколько вы с меня за это возьмёте?

tirar уносить, забирать, вынимать из; убирать; фотографировать; проходить курс, сдавать экзамен, делать копию.

Ele tirou o casaco.

Он снял пальто.



Ela tirou-me a escova do cabelo.

Она забрала мою гребёнку.



Você tira muito boas fotografias.

Вы делаете очень хорошие фотоснимки.

Но:

O avião levanta voo (Brazil: vôo).

Самолёт взлетает.



levar (уносить), trazer (приносить), ir (идти), vir (приходить):

Не надо путаться в 'приходе' и 'уходе'. Запомните, что levar и ir (дословно уносить, уходить) относятся к месту удалённому от говорящего, а не от человека, к которому вы обращаетесь, тогда как trazer и vir (дословно приносить, приходить) относится к говорящему. Поэтому надо говорить не 'Я захожу к вам, чтобы принести цветы', а 'vou (иду) a sua casa para levar (принести) flores'.



26 Еда/Refeições

o pequeno-almoço завтрак (in Brazil: café da manhã)

o almoço обед

o lanche полдник; также a merenda

o jantar ужин

a ceia поздний (ужин)

и соответствующие глаголы:



tomar o pequeno-almoço завтракать

almoçar обедать

lanchar полдничать

jantar ужинать

Попрактикуйтесь!

Um dia de anos/A birthday

António O domingo passado foi o dia dos anos do meu sogro. Foi uma grande festa. Estava lá, praticamente, toda a família: os sobrinhos americanos do meu sogro, a tia do meu marido que veio do Brasil, os meus cunhados e cunhadas e os netos todos dos meus sogros que, ao todo, são nove.

Beatriz Meu Deus, tanta gente! Deve ter sido um pandemónio com essa malta toda.

António. Não, nem por isso. Estava tudo muito bem organizado. Como estava calor, mandámos os mais novos para a piscina e pusemos a gente mais velha a jogar xadrez. Nós, as mulheres, estávamos encarregadas de todos os preparativos, enquanto os maridos bebiam e discutiam os últimos acontecimentos.

Beatriz Quantos anos fez o seu sogro? António Fez sessenta e cinco anos.

Beatriz Não parece, está muito bem conservado. Quando o vir, dê-lhe os meus sinceros parabéns. Tem graça que a minha enteada também fez anos no dia vinte e oito. Fez dezoito anos. Mas com essa não tivemos problema. Ela foi para a discoteca com os amigos e nós só pagámos a conta. Voltando ao assunto da sua festa, que comeram?

António Bem, para o almoço tivemos saladas, ovos, queijo, camarões, azeitonas e fruta - muitas uvas e melões e também melancia. Depois da sesta lanchámos: chá, torradas, biscoitos feitos em casa e o bolo dos anos com as velas. E por volta das oito jantámos. Era leitão assado no espeto - no jardim, é claro -ervilhas batatas e outros legumes. Para sobremesa tivemos uma grande variedade de pudins. O vinho era do melhor, das adegas do meu cunhado e, naturalmente, não faltava o champagne.

dia dos anos день рождения

uma grande большой праздник

ao todo всего

tanta gente так много народу

deve ter sido так должно быть

com essa malta toda вся эта кампания (разг.)

nem por isso ничего, не особенно

quantos anos fez... сколько лет исполнилось...

não parece не похоже, не кажется...

bem conservado хорошо сохранился

quando o vir когда его увидите

parabéns поздравления

tem graça как смешно, это смешно, какое совпадение

mas com essa но с ней

voltando ao assunto возвращаясь к предмету разговора

e por volta das oito около восьми

era do melhor был одним из лучших

não faltava было всего в достатке, всего хватало

sogro/sogra тесть, свёкр/тёща, свекровь

praticamente практически

toda a família вся семья

sobrinhos/sobrinhas племянники/племянницы

cunhados/cunhadas шурин (деверь, свояк)/свояченица (золовка, невестка)

netos внуки

pandemonio шум, суматоха (в Бразилии: pandemônio)

organizado организованный (причастие прошедшего времени от глагола organizar)

mandámos прошедшее время от глагола mandar посылать, заказывать, приказывать

os mais novos самые молодые

pusemos прошедшее время глагола pôr класть, ставить (неправильный глаг.)

mais velha старше (ж)

xadrez шахматы

estávamos encarregadas мы назначены, мы отмечаем

enquanto пока, в то время как

os mandos мужья

discutir обсуждать

últimos acontecimentos последние события

fazer делать

Quantos anos fez? Сколько Вам, ему/ей (исполнилось) лет?

dê-lhe дайте ему (императив от dar)

enteada падчерица

tivemos прошедшее время глагола ter

foi шел, шла/был, была

pagar платить

ovos яйца

queijo сыр

camarões креветки

azeitonas оливки

uvas виноград

melões дыни

melancia арбуз

sesta сиеста (послеобеденный сон)

chá чай

torradas гренки

biscoitos бисквиты

feitos em casa домашние (глагол fazer)

velas свечи

leitão молочный поросёнок

assado тушёный

espeto веретел

jardim сад

é claro понятно, конечно

ervilhas горох

batatas картошка

outros другие

legumes овощи

sobremesa десерт

variedade разнообразие

pudins пудинг (ед. pudim)

vinho вино

adegas винные погреба

Упражнение P. 6

Ответьте на вопросы и проверьте себя, используя диалог, приведённый выше:

1 Quem são as protagonistas deste diálogo?

2 De quem falam?

3 O que aconteceu (what happened) no domingo?

4 Havia pouca gente?

5 Descreva a família.

6 Que faziam os jovens?

7 Quantos anos fez o sogro?

8 Ele parece muito velho?

9 Quem mais fez anos no dia vinte e oito?

10 Ela teve uma grande festa?

11 Quem pagou a conta?

12 Descreva o que comeram na festa dos anos - ao almoço, lanche e jantar.

27 Обстоятельства места "здесь", 'там'

aqui, cá   здесь (между этими словами практически отсутствует разница, но cá чаще используется в переносном смысле)

ali   там (на расстоянии видимости)

lá   там (вне зоны видимости, часто используется в переносном смысле)

aí   там (рядом с человеком, к которому вы обращаетесь, может также означать 'где-то там')

acolá   там (дальше чем ali - 'вдалеке')

Рассмотрим несколько примеров:



Estou aqui há muito tempo.

Я нахожусь здесь уже долгое время.



Cá estou a escrever-te...

Вот я и пишу тебе...



Venha cá! (также: Venha aqui!)

Иди сюда


O meu irmão está ali.

Мой брат здесь. (Указывая на место.)



Como estava o tempo lá?

Какая там была погода? (О месте, удалённом от обоих говорящих.)



Lá vai ela!

Вон она идёт!

В телефонных разговорах или при переписке о месте нахождения собеседника:

Como está o tempo aí?

Какая там (у вас) погода?



Onde estão as minhas luvas?

Где мои перчатки? (Ваш собеседник отвечает из соседней комнаты:)



Estão aí.

Они там.


Vejo uma águia acolá, naquela montanha.

Я вижу орла там, на той горе.

Запомните, пожалуйста, что aqui, ali, aí и lá, часто употребляются с предлогами и могут использоваться при обозначении времени:

Daqui a 15 dias.

Через две недели.



Dali, ele foi para Macau.

Отсюда он поехал в Макао.



Já lá vão cinco anos!

Прошло пять лет.

Обращаясь к собеседнику через закрытую дверь.

Você nunca mais sai daí?

Ты когда-нибудь выйдешь оттуда?



Упражнение 18a

1 O avião levou 6 horas para chegar lá.

2 Hoje não quero brincar com as crianças; prefiro jogar xadrez.

3 Ele vem cá muitas vezes.

4 Ela foi para Nova Iorque e dali foi para o México.

5 Senhor doutor, quantos comprimidos (пилюль/таблеток) tenho de tomar?

6 Tive de (мне надо было) tirar dinheiro da minha conta-depósito.

7 Какая там у вас погода? (В разговоре по телефону)

8 Твои перчатки там. (Где-то)

9 Остановка автобуса находится там.

10 Вот и я!

11 Я там вижу лодку. (Вдали)

12 Вот твои ключи.

28 Личные объектные местоимения - прямая и косвенная, возвратная формы

ЕДИНСТВЕННОЕ ЧИСЛО



Прям. объект. Косвен. объект. Возвратн.

1-ое лицо me меня me для меня me меня

2-ое лицо, фам. te тебя te для тебя te тебя

2-ое лицо, (м) o Вас (м) lhe для вас (м) se себя (м)

2-ое лицо, (ж) a Вас (ж) lhe для вас (ж) se себя (ж)

3-е лицо, (м) o его, это (м) lhe ему, этому(м) se себя (м)

3-е лицо, (ж) a её, это (ж) lhe ей (ж) se себя (ж)

МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО



1-е лицо nos нас nos нам nos себя

2-е лицо, форм. vos вас vos вам vos себя

2-е лицо, (м) os вас (м) lhes вам (м) se себя

2-е лицо, (ж) as вас (ж) lhes вам (ж) se себя

3-е лицо. (м) os их (м) lhes им (м) se себя

3-е лицо. (ж) as их (ж) lhes им (ж) se себя

Обратите внимание, что в 3-м лице (а также при вежливом обращении во 2-м лице), прямые личные местоимения o, a, os, as иные, нежели косвенные личные местоимения lhe, lhes, как и в случае возвратного местоимения se. Во всех других случаях, тем не менее, личные и возвратные местоимения имеют одинаковые формы.



Комбинированные формы

Прямое личное местоимение сочетается с косвенным личным местоимением, образуя следующие слияния. Обратите внимание, что косвенные личные местоимения всегда ставятся впереди, а количество и род определяется существительным.



me mo, ma, mós, mas

te to, ta, tos, tas

lhe lho, lha, lhos, lhas

при присоединении o, a, os, as получается



nos no-lo, no-la, no-los, no-las

vos vo-lo, vo-la, vo-los, vo-las

lhes lho, lha, lhos, lhas

В 1-м и 2-м лице множественного числа буква s в nos и vos заменяется дефисом перед следующим местоимением. Тем не менее, комбинированные формы no-lo и т. д. и vo-lo т. д., редко используются в устной речи. Например:



Dou-lhe a minha morada. Я даю ему свой адрес.

Dou-lha. Я даю его ему/ей/тебе. [т. е. адрес (м)]

Порядок слов

В повествовательных предложениях личные местоимения стоят после глагола и присоединяются к нему дефисом. Но есть определённые остоятельства, при которых местоимения ставятся перед глаголом.

1 В отрицательных предложениях

Não o vejo. Я не вас/его вижу (м вежливо)

2 В вопросительных предложениях



Porque não nos fala? Почему вы (вежливо) не говорите с нами?

3 После некоторых предлогов, союзов и наречий



Sempre me detestou. Он/она/вы (вежливо) всегда меня ненавидели.

Depois de lhe dar a receita... После выдачи ему/ей/вам (вежливо) рецепта...

Antes que me esqueça ... Пока я не забыл...

Eles mal me falam. Они почти не говорят со мной.

Заметьте, что глагол esquecer-se (забыть) является в португальском языке возвратным глаголом.



Личные местоимения 3-го лица после глаголов, оканчивающихся на r, s и z

Когда глагол оканчивается на r, s или z, его последняя буква опускается перед местоимениями 3-го лица единственного числа o, a, os, as. К местоимению прибавляется буква l, и оно присоединяется к глаголу дефисом. Над буквой а ударного слога образовавшейся глагольной формы ставится ударение «асенту агуду», а над е и о «асенту сиркумфлексу». Проиллюстируем это на следующих приимерах:



Eu quero ver o António. Я хочу повидать Антониу.

Eu quero vê-lo. Я хочу его повидать.

Eu desejo comprar uvas. Я хочу купить виноград.

Eu desejo comprá-las. Я хочу его купить.

Ela faz cestos. Она плетёт корзины.

Ela fá-los. Она их плетёт.

Nós vemos a sua amiga muitas vezes.

Мы часто видим вашу подругу.



Nós vemo-la muitas vezes.

Мы часто её видим.



Личные местоимения 3-го лица после окончаний на m, ão и õe.

Когда местоимения o, a, os, as стоят сразу за глаголом, оканчивающимся на m, ão или õe, буква n присоединяется к местоимению и образуются формы no, na, nos, nas, которые затем присоединяются к глаголу дефисом, как показано в следующих примерах:



Eles dão lições ao ar livre. Они дают уроки на открытом воздухе.

Eles dão-nas ao ar livre. Они их дают на открытом воздухе.

Elas viram o irmão da Maria. Они видели брата Марии.

Elas viram-no. Они его видели.

Ela põe a mesa. Она накрывает стол.

Ela põe-na. Она его накрывает.

Не забудьте, что правило о месте объектного местоимения в отрицательных и вопросительных предложениях действует. То есть:



Elas não o viram. Они его не видели.

Ela a põe? Она его накрывает?

Порядок слов в Бразилии

В бразильском португальском личное объектное местоимение всегда стоит перед глаголом. Таким образом, в Бразилии порядок слов в вышеприведённых примерах будет следующим:



Eles as dão ao ar livre. Elas o viram. Ela a põe.

В Бразилии возвратное местоимение ставится перед глаголом. Например:



Eu me sinto cansada. Я чувствую себя усталой. В Португалии: Eu sinto-me cansada.

Объектные местоимения после предлогов

Вы изучили употребление местоимений с глаголами. Следующие формы - приглагольные местоимения - стоят после предлогов и таким образом употребляются в случаях 'глагол + предлог' (таких как, gostar de):

ЕДИНСТВЕННОЕ ЧИСЛО

1-ое лицо mim мне

2-ое лицо ti тебе

2-ое лицо (вежливая форма) si*, você, o senhor, a senhora Вам

3-е лицо ele он, ela она

МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО



1-ое лицо nós мы

2-ое лицо (вежливая форма) vós, vocês (чаще), os senhores, as senhoras вы

3-е лицо eles, elas они

* В дополнение к приведённому переводу 'Вам', si может также означать 'ему/ей', 'им'. Например:



Ele fala de si para si. Он говорит сам с собой.

Следующие примеры иллюстрируют употребление личных местоимений после предлогов:



Este livro é para mim. Эта книга для меня.

Ele gosta de ti. Он любит тебя.

Gosto dela. Я люблю её.

Eu paguei por ela. Я заплатил за неё.

Eu acredito em si. Я верю в Вас. Я верю в тебя.

Эти местоимения особенно важны для того, чтобы избежать двусмысленности, часто возникающей при комбинированных формах. По этой причине разделительные формы гораздо чаще используются в устной речи. Например:



Dei-lhes o lápis Я дал им карандаш, становится Dei-o a eles, а не Dei-lho.

com - an exception

Предлог com, означающий 'с', согласуется с приглагольными местоимениями mim, ti, si, nós и vós, и образует следующие отдельные формы:

ЕДИНСТВЕННОГО ЧИСЛА

com + mim = comigo со мной

com + ti = contigo с тобой

com + si = consigo с Вами, также: с ним/ней

Но: com ele, com ela с ним, с ней

МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА

com + nós = conosco с нами

com + vós = convosco с вами

Но: com eles, com elas с ними (м и ж)



Некоторые наречия и предлоги часто употребляющиеся с этими местоимениями:

atrás de за

perto de около

longe de далеко

em frente de перед

em cima de наверху, сверху

por baixo de под

contra против

sem без

entre между, среди

antes de перед

depois de после

Упражнение 19

Переведите:

1 Dê-lhe os meus cumprimentos.

2 Ela telefonou-me ontem à noite.

3 Viu-o na semana passada.

4 Não as conheço bem.

5 Eles visitam-nos todos os anos.

6 Queremos vê-lo.

7 Vou ajudá-la.

8 Vocês ajudam-no muito.

9 Ele não quer as maçãs, mas eu vou dar-lhas.

10 Você mora perto de mim.

11 Não como sem você.

12 Venha comigo agora tomar um café e depois eu vou consigo ao cabeleireiro.

13 Os cães estão connosco, mas os gatos estão com elas.

14 Quem lho disse?

Словарь

dê (dar) дайте, передайте

cumprimentos привет, приветствия

telefonar позвонить (по телефону)

viu 3-е лицо ед. ч. прошедш. вр. глагола ver он увидел

conhecer узнать, познакомиться

visitar посетить

querer хотеть

ajudar помогать

depois после

cabeleireiro парихмахер (женский)

cães собаки

gatos кошки

disse 1-е и 3-е лицо прошедшего времени глагола dizer (я, он) сказал

Пропуск местоимения 3-го лица, обозначающего 'предметы'

Местоимение, заменяющее неодушевлённый предмет или абстрактную идею, в конце предложения часто опускается, как показано в следующих примерах.



Você viu o filme, 'E tudo o vento levou'? Ты видел фильм "Унесённые ветром"?

Sim, vi. Да, видел его.

O senhor come carne? Вы едите мясо?

Sim, como. Да, я ем его.

Gosta de Portugal? Вы любите Португалию?

Sim, gosto. Да, я люблю её.

Vocês beberam o vinho? Вы пили вино?

Sim, bebemos. Да, мы пили его.

Упражнение 20

Переведите:

1 Покажите, что вы нашли.

2 Иди(те) и ищи(те) её.

3 Эти цветы мне?

4 Пока не забыл, я должен вам сказать.

5 Он ждал нас.

6 Иди со мной.

7 Между нами нет секретов.

8 Я на тебя рассчитываю..

9 Он не дал мне это.

10 Они ем помогают.

11 Моя мама мне не позвонила.

12 Он мне не нужет.

13 Я звал его, а он меня не услышал.

14 Я видел их (м) на прошлой неделе.

15 Он её увидит.

Словарь

mostrar показывать

procurar искать (в Бразилии: buscar)

esperar ждать

segredos секреты

contar com рассчитывать на, считаться с

emprestar одалживать

ajudar помогать

telefonar звонить

precisar de требоваться

chamar звать

ouvir слышать

vi Я видел



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет