1,2,3 лексические подгруппы
Значения приставки при- различаются по продуктивности и по легкости определения этого значения. Значения примыкания, приближения, неполноты действия и продуктивны, и легко определяемы. Значение сопутствующего действия не столь продуктивно, но тоже легко вычленяется. Другие же значения непродуктивны, выделение в некоторых приведенных глаголах указанного значения приставки спорно. Требующая запоминания группа состоит более чем из двух сотен глаголов (а кроме того их видовые пары и производные). Выделяемые тем или иным способ группки не решают проблемы. Поэтому мы выделяем традиционные значения (1–4), а для всех остальных говорим о приставке при- с трудно определяемым (лексикализованным) значением.
◄Комментарий к §40. К правилу 1.
Ко м м е н т а р и й 1. В грамматике нет четкого критерия, позволяющего отличать приставки от первых частей сложного слова. Для наиболее частотных единиц, выступающих в начале слова (или сложного слова) и имеющих самостоятельное четко очерченное значение, практически не зависящее от (второго) корня, применяют термин п р е ф и к с о и д ы (Энциклопедия «Русский язык» 1997; Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь лингвистических терминов. М., 2008). К ним относят следующие единицы: русские – все-, еже-, ино-, лже-, обще-, полу-, само-; все русские первые части, соотносимые с наречиями – впереди- (впередиидущий), вперед- (впередсмотрящий), около- (околонаучный); иноязычные – аб-, ад-, ин-, интер-, кон-, об-, суб-, ино-, пан-, квази-, псевдо-, а также авиа-, видео-, гига-, макро-, мега-, мета-, микро-, моно-, мульти-, пента-, супер-, супра-, теле- и нек. др. Помимо термина префиксоиды, используют также названия «начальные части, близкие к приставкам» [Правила 2006, с.117; Валгина, Светлышева 2002, с. 38], «корни-приставки» [Валгина, Светлышева 1993, с. 57], «компоненты», «начальные составные части», «составная частица пан» [Розенталь, Джанджакова, Кабанова 1999]).
Отсутствие четкого критерия приводит к тому, что исследователи расходятся в определении грамматического статуса некоторых единиц. Среди русских приставок уникальные приставки ку-, оби-, тре- часто считают частью корня; противо- считают то приставкой [Правила 2006, Лопатины 2007], то первой частью сложного слова [Шведова 2007], также противоречивую трактовку получает элемент вне-: приставка [Качалкин 2009] или первая часть сложного слова [Потапурченко 2000а], элемент близ- считается то корнем [Розенталь 1999], то приставкой [Соловьев 1997]. Трактовка иноязычных элементов еще более противоречива. Покажем это в таблице117:
|
приставка
|
часть сложного слова
|
блиц
|
|
Шв., РОС, Крысин, Роз.-Дж.
|
вице
|
РОС, Шапиро
|
Шв., Крысин, Собол.
|
гипер
|
РОС, Шв., Роз.-Дж.
|
Крысин
|
гипо
|
Шв.
|
РОС, Крысин
|
интер1
|
РОС, Крысин, Шв.
|
|
инфра
|
Правила 2006, Потапур.
|
Крысин
|
квази
|
Крысин
|
Шв., РОС, Роз.-Дж.
|
контр
|
РОС, Роз.-Дж.., Шв., Шапиро, Потапур.
|
Крысин (контр, контра)118 Собол.
|
макро
|
|
РОС, Крысин, Шв.
|
мега
|
|
РОС, Крысин, Шв.
|
мета
|
РОС
|
Крысин, Шв.
|
микро
|
|
РОС, Крысин, Шв.
|
нео
|
|
Крысин, Шв., Правила 1956
|
обер
|
РОС, Шв., Шапиро
|
Крысин, Собол., Потапур.
|
пан
|
Темиз
|
Крысин, РОС
|
пара
|
РОС, Шв.
|
Крысин
|
пери
|
|
Крысин
|
пост
|
РОС, Крысин, Шв.
|
|
прото
|
РОС
|
Крысин, Шв.
|
псевдо
|
|
Роз.-Дж., РОС, Шв.
|
суб
|
РОС, Крысин, Шв., Потапур
|
Собол.
|
супер
|
РОС, Крысин, Шв., Потапур
|
Собол.
|
транс
|
РОС, Крысин, Шв.
|
Собол.
|
ультра
|
РОС, Потапур., Шв.
|
Крысин, Потапур.
|
унтер
|
Шапиро
|
|
экс
|
РОС, Крысин, Шв.
|
Собол., Потапур.
|
экстра
|
РОС, Крысин, Шв.
|
|
Однако в какой мере расхождения в грамматической квалификации важны для орфографии? В разделе о правописании буквы ъ на стыке приставки или первого корня на согласную и второго корня на йотированную гласную (3.2) было показано, что то или иное определение грамматического статуса первой части слова орфографически нерелевантно: в обоих случаях пишется буква ъ. Полагаем, что и в данном случае различие в морфологическом статусе также нерелевантно – ведь все иноязычные первые части на гласную пишутся слитно, как и приставки. Трактовка компонента вице как приставки, которая пишется через дефис, усложняет правило и не соответствует тому, что этот компонент появляется как самостоятельное слово.
Остается несколько единиц на согласную – гипер-, контр-, обер-, которые по-разному трактуются лингвистами. Если признать, что обер является приставкой, то ее надо рассматривать в качестве исключения из правила, так как в большинстве случаев она пишется через дефис (обер-враль, обер-кондуктор, обер-аудитор, обер-бургомистр), кроме слов обертон, обергруппенфюрер (и др. званий с конечной частью -фюрер). Если же считать обер- первым корнем, то его написание подчиняется правилу о написании сложных слов с первой несамостоятельной частью на согласную – и поскольку написание таких слов определяется по словарю, то закономерно наличие и дефисного и слитного написания (см. III.4.5.2). Часть контр- в учебниках по орфографии считается приставкой, а случай дефисного написания контр-адмирал объясняется другим значением у первой части [Розенталь, Джанджакова, Кабанова 1999, с. 41]. Однако это не совсем справедливо, ср. значения следующих слов: контр-адмирал – первое (самое низкое) адмиральское звание, контральто – самый низкий по звучанию женский голос, контрабас – самый низкий по звучанию смычковый музыкальный инструмент. У всех этих слов есть общий компонент значения, привносимый элементом контр(а). Кроме того, дефисно пишутся и слова контр-киль, контр-бизань, контр-краспица (см. [Порецкая 1974]). Если же считать этот элемент корнем, то разное написание слов с ним объясняется, во-первых, тем же правилом, что и для корня обер-, а во-вторых, подправилом о дефисном написании слов, обозначающих должности, звания. Единицу гипер- – при возможности справедливой трактовки ее двояким образом – мы склонны сопоставить с компонентом гипо- и также считать первой частью сложного слова, пишущейся в соответствии с уже упоминавшимся правилом.
Ко м м е н т а р и й 2. Кодификация написания трехкомпонентных слов с дефисно пишущейся основой (анти + социал-демократический) менялась. В [Правила 1956] было установлено слитное написание отыменных прилагательных типа приамударьинский, заиссыккульский [§ 81, п. 1, прим. 2], но дефисное написание – с одним дефисом – для наречий типа по-социалдемократически [§ 84]. В справочниках под редакцией Д. Э. Розенталя данная рекомендация повторяется: «При наличии приставки такие прилагательные пишутся слитно, например: антисоциалдемократический, приамурдарьинский» [Розенталь, Джанджакова, Кабанова 1999, с. 46], «в наречиях с приставкой по-, образованных от сложных прилагательных с дефисным написанием, дефис пишется только после приставки, например: по-социалдемократически, по-унтерофицерски» [Розенталь, Джанджакова, Кабанова 1994, с. 61]. Кодификация сохраняется и в других пособиях, при этом лишь расширяется список примеров. Так, в [Валгина, Светлышева 2002] приводится пример прииссыккульский (от иссык-кульский, Иссык-Куль), проанархосиндикалистский (от анархо-синдикалистский). В [Кайдалова, Калинина 1998] слитное написание распространяется на все приставочные образования, например, Прииссыккулье. Однако в практике письма написание подобных образований колебалось. В [Правила 2006] слова такого типа рекомендовано писать через два дефиса – как прилагательные анти-социал-демократический, лже-тред-юнионистский, псевдо-историко-революцонный [§ 152], так и наречия по-социал-демократически, по-жюль-верновски [§ 138, п. 2]). Такое же написание фиксируется и в РОСе.
К о м м е н т а р и й 3. Кодификация написания слов со второй частью, пишущейся с заглавной буквы или всеми заглавными буквами, но не являющейся именем собственным, также колеблется. Так, [Правила 2006] рекомендуют слитное написание (суперЭВМ, как и спецПТУ). Все остальные пособия придерживаются рекомендации Д.Э. Розенталя писать такие слова через дефис.
◄Комментарий к §41.
К о м м е н т а р и й 1. Правило, описывающее данный круг слов, содержится далеко не во всех справочниках, хотя оно есть в [Правила 1956]. Формулировки правила сильно различаются и по материалу, и по критериям. Так, [Правила 1956] описывают только слова с повторяющимся корнем, в [Правила 2006] значение сложного слова (словосочетания) с повтором уточняется – наличествует «экспрессивное, часто усилительное значение», а также описываются и другие случаи – не только с однокоренными частями. В [Валгина, Светлышева 2002] эти слова характеризуются как «сложные наименования». Особенности данных единиц А.Б. Шапиро описывал следующим образом: «Такие сложные слова произносятся без паузы между их составными частями и с одним основным ударением» [Шапиро 1961, с.116]. Действительно, эти слова не могут иметь разные синтаксические связи в предложении, являются одним элементом синтаксической структуры, а не однородными членами, например, не могут разбиваться повтором предлога (ср. сквозь полусон, сквозь полуявь, но сквозь полусон-полуявь). В других же источниках обсуждаемые единицы характеризуются как «парные сочетания» [Розенталь 1999, с. 95], что определяет и различные типы исключений, отграничиваемые от описываемых. Так, [Правила 1956] в качестве исключений приводят сочетания типа честь честью и отграничивают от повторов случаи типа зимы ждала, ждала природа. Действительно, в этом втором случае слова (сочетания слов) имеют особые синтаксические и, соответственно, интонационные характеристики.
Ко м м е н т а р и й 2. В пособиях и справочниках по орфографии сложилась традиция не включать в раздел правописания повторов существительные – иноязычные заимствования типа буги-вуги, ноу-хау, пинг-понг, тамтам, шаривари, триктрак, женьшень. В данном разделе их рассмотрение возможно среди единиц с десемантизированными компонентами (см. выше п. 4), при этом образуется неопределенный ряд слитно пишущихся исключений, поскольку орфография таких слов определяется по словарю.
◄Комментарий к §42. К правилу 1.
Расхождения в формулировках этого правила касаются трех критериев: частеречной характеризации слова, указания на родительный падеж второй части слова и написания второго корня с прописной. Так, в [Правила 1956, Шапиро 1961, Правила 2006] описывается только сочетание пол с существительным в родительном падеже, в [Былинский, Никольский 1970, Кайдалова, Калинина 1998] не накладываются ограничения ни на часть речи, ни на падеж (то есть формулировка тождественна приведенной выше), в [Розенталь 2001] формулировка смягчена: «слова (обычно имя существительное нарицательное в форме родительного падежа)» [Розенталь 2001, с. 55]. Указанные расхождения приводят к разному описанию небольшого ряда слов. Например, слово поллитровка не считается исключением в [Розенталь 2001] на том основании, что «вторая его часть не является существительным в форме родительного падежа» [там же], хотя это требование не было выдвинуто как обязательное. В [Кайдалова, Калинина 1998] это слово отмечается как исключение и его написание объясняется происхождением от полулитровка. Все слова со второй частью, не совпадающей с формами родительного падежа, либо подпадают под формулировку правила, либо считаются словарными. Таких слов не так много: существительные полдень, полночь, полдневный, полнощный, полкило, полпиво, полстолько (и полстолька), полбутылка, а также прилагательные полкилограммовый, полкилометровый, пол-литровый, полметровый, полмиллиардный, полмиллионный. Прилагательные с пол заменяют в современном языке прилагательные с полу. Слово пол(-)литровый имеет двоякую кодификацию: слитное написание поллитровый в Грамматическом словаре А.А. Зализняка и дефисное написание пол-литровый в Русском орфографическом словаре (2005) (разговорный вариант полулитровый) как образованное от существительного пол-литра, а не поллитровка.
Третий критерий касается слов, пишущихся прописными буквами (как в аббревиатурах) или начинающимися с прописной буквы. Так, в [Правила 2006] запрещается написание одной прописной буквы в середине слова без дефиса, поэтому рекомендуется дефисное написание пол, «если вторая часть представляет собой имя собственное и потому пишется с прописной буквы» [Правила 2006, §151, с. 161], напр. пол-Байкала. (Наличие двух и более прописных в середине слова допускается, напр. спецПТУ, суперЭВМ.) В [Кайдалова, Калинина 1998] говорится о второй части с прописной буквы без указания на имя собственное. В [Валгина, Светлышева 2002], напротив, говорится о второй части – имени собственном. И хотя во всех пособиях примеры приводятся однотипные, попытки применить формулировки к аббревиатурам дают разные результаты. Так, согласно [Правила 2006] следует писать полПТУ (так как ПТУ содержит три прописные и не имя собственное), полЦСК (так как ЦСК содержит три прописные, хотя и является именем собственным). Согласно букве правила в [Кайдалова, Калинина 1998] следует писать пол-ПТУ, пол-ЦСК (в обоих случаях – перед прописной), согласно [Валгина, Светлышева 2002] следует писать полПТУ (как не перед именем собственным), пол-ЦСК (как перед именем собственным).
В предлагаемых правилах выбрана формулировка, согласно которой пишется дефис перед любой прописной буквой, т. е. пол-ПТУ и пол-ЦСК.
◄Комментарий к §44.
Первая часть сложносокращенного слова может представлять собой часть основы (воентехник, ср. военн-ый; теорфизика, ср. теоретическ-ий), часть корня (индпошив, ср. индивиду-альный), может быть равна корню (драмкружок, ср. драм-а) и при этом может совпадать по внешнему облику с отдельным словом (взрывпакет, домработница, спортинвентарь).
В случае совпадения первой части с отдельным словом имеет место формальное неразличение сложносокращенного слова и сложного слова, состоящего из частей – самостоятельно употребляющихся существительных, ср., например, спортклуб и джаз-клуб, туроператор и интернет-провайдер, пионервожатый и шеф-повар. Слова данного типа относятся к переходным явлениям между аббревиацией и словосложением (см. РГ-80, т. I , § 589 прим. 2) и, как и многие другие переходные явления, по-разному квалифицируются разными исследователями. Трактовка слова как сложносокращенного или сложного зачастую представляет собой результат индивидуальной лингвистической интерпретации, основывающейся на словообразовательных связях слова, традиции его понимания, истории бытования и этимологии. Например, первые части слов блокпост и блок-пункт соотносятся со словом блокирующий, однако первое слово считается сложносокращенным, а второе просто сложным. Можно предположить, что решающим фактором в данном случае оказывается закрепившееся написание: слитно написанное слово «прочитывается» как сложносокращенное, а написанное с дефисом – как сложное существительное с первой частью, совпадающей с самостоятельным словом (см.п. 4.3.3). Для некоторых слов возможна двоякая словообразовательная мотивация: спортклуб – это и спортивный клуб и клуб для занятий спортом, пионервожатый – пионерский вожатый и вожатый пионеров, томат-паста – томатная паста или паста из томатов, допинг-контроль – допинговый контроль и контроль допинга и т.д. и т.п. Иногда трактовка слова меняется вслед за изменением словоупотребления. Так, турпоход, турпоездка традиционно трактуются как сложносокращенные слова, полученные из сокращения прилагательного туристический и существительных поход и поездка. Однако в последние десятилетия получило распространение слово тур в значении «турне, путешествие», поэтому слова, появившиеся в это время, воспринимаются не как сложносокращенные, а как сложные слова с первым элементом, совпадающим со словом, а такие слова пишутся с дефисом. Поэтому в практике письма возникают написания тур-менеджер. Еще пример. «Старые» слова с первой частью эконом-, понимаемой как сокращение слова экономический в знач. «относящийся к экономике, связанный с экономикой», пишутся слитно и естественно воспринимаются в такой передаче – экономгеография, экономполитика, экономразвитие; в РОСе 2005 г. к ним добавилось слово экономкласс, в котором первая часть мотивируется скорее словами «экономия» и «экономный», а не «экономический». Его написание уже колеблется в узусе – частотно встречаются дефисные написания эконом-класс. В написании вновь возникающих слов, в которых первая сокращенная часть расшифровывается уже как «относящийся к уровню экономкласса», т. е. «бюджетный = экономный, малозатратный» – эконом-такси, эконом-парикмахерская, эконом-сервис, эконом-панель – сегодня явно преобладает вариант с дефисом
Возможность двоякой лингвистической трактовки одних и тех же слов проявляется на письме в виде сосуществующих узуальных вариантов и даже различных нормативных вариантов в словарях. Так, в РОСе рекомендуется дефисное написание слова блок-аппарат (ср. блок-пункт), а «Толковый словарь иноязычных слов» Крысина рекомендует слитное написание блокаппарат (ср. блокпост).
Приведенные выше слова, в которых первая часть материально совпадает с отдельным полным словом (спорт, тур, взрыв, эконом) можно было бы рассматривать не как сложносокращенные, а как сложные слова по правилу 4.3.3. (см. ниже). Однако от такого шага удерживает как распространенность традиционной трактовки некоторых из этих слов как сложносокращенных, так и то обстоятельство, что для упомянутого правила эти и им подобные слова будут являться исключениями. В этом случае количество исключений становится слишком неопределенным и границы правила размываются.
◄Комментарии к §45.
Комментарий 1. К соединительным гласным в школьной традиции относят обычно лишь гласные о и е (водомер, грузоподъемник, грязелечебница, мореплаватель, воздухоплаватель), та же точка зрения в [Розенталь, Джанджакова, Кабанова 1994, § 40; Валгина, Светлышева 1993, с. 52-53; Кайдалова, Калинина 1998, с.99 и др.]. РГ-80 к соединительным гласным (в терминологии РГ-80 – интерфиксам) относит также гласные и, а(я) [т. I , § 585]. Гласная и выступает в словах с первой частью от числительных (пятиборец, осьминог, кроме трезубец, треножник, треуголка, треугольник, тренога, треух), с первой частью от глагола (болиголов, вертишейка, вертихвостка, вырвиглаз, горицвет, держидерево, косисено, скопидом, сорвиголова, шумиголова) и некоторых других (дозиметр, велосиметр, велосипед). Гласная а(я) выступает в словах с первой основой сорока, полутора, полутораста, себя и в словах с основой на -мя (кроме знаменосец119, пламегаситель, сороконожка).
Комментарий 2. Иногда сложно определить, принадлежит ли конечная гласная о или е корню или является соединительной гласной. Так, например, в слове мореплаватель выделение именно соединительной гласной в сложном слове, а не понимание его как сложения с первым словом на -е, доказывается сравнением с другими типами основ в данной модели, напр., ср. воздухоплаватель. Для слов с корнем на -е, -о типа кофе, кино академическая грамматика предлагает двоякую трактовку конечной гласной: «Интерфикс -о-(-е-) совмещается с финалью основ несклоняемых слов на гласную (радиорубка, метромост, киномеханик, кофеварка, вездеход) и усеченных основ на гласную (телепередача, мотобол, стереовидение)» [РГ-80, т. I , § 585 прим. 2]. В то же время первая часть соло в слове соло-вексель может интерпретироваться как отдельное слово без соединительной гласной [Правила 2006 § 120], хотя значение всего слова соло-вексель – «единичный вексель» – вполне позволяет рассматривать
Достарыңызбен бөлісу: |