Правила русской орфографии с комментариями москва 2012 ббк 81 Рус-8 Б57



бет16/21
Дата16.06.2016
өлшемі1.41 Mb.
#138866
түріПравила
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   21

1,2,3лексические подгруппы

Значения приставки при- различаются по продуктивности и по легкости определения этого значения. Значения примыкания, приближения, неполноты действия и продуктивны, и легко определяемы. Значение сопутствующего действия не столь продуктивно, но тоже легко вычленяется. Другие же значения непродуктивны, выделение в некоторых приведенных глаголах указанного значения приставки спорно. Требующая запоминания группа состоит более чем из двух сотен глаголов (а кроме того их видовые пары и производные). Выделяемые тем или иным способ группки не решают проблемы. Поэтому мы выделяем традиционные значения (1–4), а для всех остальных говорим о приставке при- с трудно определяемым (лексикализованным) значением.

Комментарий к §40. К правилу 1.

Ко м м е н т а р и й 1. В грамматике нет четкого критерия, позволяющего отличать приставки от первых частей сложного слова. Для наиболее частотных единиц, выступающих в начале слова (или сложного слова) и имеющих самостоятельное четко очерченное значение, практически не зависящее от (второго) корня, применяют термин п р е ф и к с о и д ы (Энциклопедия «Русский язык» 1997; Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь лингвистических терминов. М., 2008). К ним относят следующие единицы: русскиевсе-, еже-, ино-, лже-, обще-, полу-, само-; все русские первые части, соотносимые с наречиями – впереди- (впередиидущий), вперед- (впередсмотрящий), около- (околонаучный); иноязычные аб-, ад-, ин-, интер-, кон-, об-, суб-, ино-, пан-, квази-, псевдо-, а также авиа-, видео-, гига-, макро-, мега-, мета-, микро-, моно-, мульти-, пента-, супер-, супра-, теле- и нек. др. Помимо термина префиксоиды, используют также названия «начальные части, близкие к приставкам» [Правила 2006, с.117; Валгина, Светлышева 2002, с. 38], «корни-приставки» [Валгина, Светлышева 1993, с. 57], «компоненты», «начальные составные части», «составная частица пан» [Розенталь, Джанджакова, Кабанова 1999]).



Отсутствие четкого критерия приводит к тому, что исследователи расходятся в определении грамматического статуса некоторых единиц. Среди русских приставок уникальные приставки ку-, оби-, тре- часто считают частью корня; противо- считают то приставкой [Правила 2006, Лопатины 2007], то первой частью сложного слова [Шведова 2007], также противоречивую трактовку получает элемент вне-: приставка [Качалкин 2009] или первая часть сложного слова [Потапурченко 2000а], элемент близ- считается то корнем [Розенталь 1999], то приставкой [Соловьев 1997]. Трактовка иноязычных элементов еще более противоречива. Покажем это в таблице117:





приставка

часть сложного слова

блиц




Шв., РОС, Крысин, Роз.-Дж.

вице

РОС, Шапиро

Шв., Крысин, Собол.

гипер

РОС, Шв., Роз.-Дж.

Крысин

гипо

Шв.

РОС, Крысин

интер1

РОС, Крысин, Шв.




инфра

Правила 2006, Потапур.

Крысин

квази

Крысин

Шв., РОС, Роз.-Дж.

контр

РОС, Роз.-Дж.., Шв., Шапиро, Потапур.

Крысин (контр, контра)118 Собол.

макро




РОС, Крысин, Шв.

мега




РОС, Крысин, Шв.

мета

РОС

Крысин, Шв.

микро




РОС, Крысин, Шв.

нео




Крысин, Шв., Правила 1956

обер

РОС, Шв., Шапиро

Крысин, Собол., Потапур.

пан

Темиз

Крысин, РОС

пара

РОС, Шв.

Крысин

пери




Крысин

пост

РОС, Крысин, Шв.




прото

РОС

Крысин, Шв.

псевдо




Роз.-Дж., РОС, Шв.

суб

РОС, Крысин, Шв., Потапур

Собол.

супер

РОС, Крысин, Шв., Потапур

Собол.

транс

РОС, Крысин, Шв.

Собол.

ультра

РОС, Потапур., Шв.

Крысин, Потапур.

унтер

Шапиро




экс

РОС, Крысин, Шв.

Собол., Потапур.

экстра

РОС, Крысин, Шв.



Однако в какой мере расхождения в грамматической квалификации важны для орфографии? В разделе о правописании буквы ъ на стыке приставки или первого корня на согласную и второго корня на йотированную гласную (3.2) было показано, что то или иное определение грамматического статуса первой части слова орфографически нерелевантно: в обоих случаях пишется буква ъ. Полагаем, что и в данном случае различие в морфологическом статусе также нерелевантно – ведь все иноязычные первые части на гласную пишутся слитно, как и приставки. Трактовка компонента вице как приставки, которая пишется через дефис, усложняет правило и не соответствует тому, что этот компонент появляется как самостоятельное слово.

Остается несколько единиц на согласную – гипер-, контр-, обер-, которые по-разному трактуются лингвистами. Если признать, что обер является приставкой, то ее надо рассматривать в качестве исключения из правила, так как в большинстве случаев она пишется через дефис (обер-враль, обер-кондуктор, обер-аудитор, обер-бургомистр), кроме слов обертон, обергруппенфюрер (и др. званий с конечной частью -фюрер). Если же считать обер- первым корнем, то его написание подчиняется правилу о написании сложных слов с первой несамостоятельной частью на согласную – и поскольку написание таких слов определяется по словарю, то закономерно наличие и дефисного и слитного написания (см. III.4.5.2). Часть контр- в учебниках по орфографии считается приставкой, а случай дефисного написания контр-адмирал объясняется другим значением у первой части [Розенталь, Джанджакова, Кабанова 1999, с. 41]. Однако это не совсем справедливо, ср. значения следующих слов: контр-адмирал – первое (самое низкое) адмиральское звание, контральто – самый низкий по звучанию женский голос, контрабас – самый низкий по звучанию смычковый музыкальный инструмент. У всех этих слов есть общий компонент значения, привносимый элементом контр(а). Кроме того, дефисно пишутся и слова контр-киль, контр-бизань, контр-краспица (см. [Порецкая 1974]). Если же считать этот элемент корнем, то разное написание слов с ним объясняется, во-первых, тем же правилом, что и для корня обер-, а во-вторых, подправилом о дефисном написании слов, обозначающих должности, звания. Единицу гипер- – при возможности справедливой трактовки ее двояким образом – мы склонны сопоставить с компонентом гипо- и также считать первой частью сложного слова, пишущейся в соответствии с уже упоминавшимся правилом.

Ко м м е н т а р и й 2. Кодификация написания трехкомпонентных слов с дефисно пишущейся основой (анти + социал-демократический) менялась. В [Правила 1956] было установлено слитное написание отыменных прилагательных типа приамударьинский, заиссыккульский [§ 81, п. 1, прим. 2], но дефисное написание – с одним дефисом – для наречий типа по-социалдемократически [§ 84]. В справочниках под редакцией Д. Э. Розенталя данная рекомендация повторяется: «При наличии приставки такие прилагательные пишутся слитно, например: антисоциалдемократический, приамурдарьинский» [Розенталь, Джанджакова, Кабанова 1999, с. 46], «в наречиях с приставкой по-, образованных от сложных прилагательных с дефисным написанием, дефис пишется только после приставки, например: по-социалдемократически, по-унтерофицерски» [Розенталь, Джанджакова, Кабанова 1994, с. 61]. Кодификация сохраняется и в других пособиях, при этом лишь расширяется список примеров. Так, в [Валгина, Светлышева 2002] приводится пример прииссыккульский (от иссык-кульский, Иссык-Куль), проанархосиндикалистский (от анархо-синдикалистский). В [Кайдалова, Калинина 1998] слитное написание распространяется на все приставочные образования, например, Прииссыккулье. Однако в практике письма написание подобных образований колебалось. В [Правила 2006] слова такого типа рекомендовано писать через два дефиса – как прилагательные анти-социал-демократический, лже-тред-юнионистский, псевдо-историко-революцонный [§ 152], так и наречия по-социал-демократически, по-жюль-верновски [§ 138, п. 2]). Такое же написание фиксируется и в РОСе.

К о м м е н т а р и й 3. Кодификация написания слов со второй частью, пишущейся с заглавной буквы или всеми заглавными буквами, но не являющейся именем собственным, также колеблется. Так, [Правила 2006] рекомендуют слитное написание (суперЭВМ, как и спецПТУ). Все остальные пособия придерживаются рекомендации Д.Э. Розенталя писать такие слова через дефис.

Комментарий к §41.

К о м м е н т а р и й 1. Правило, описывающее данный круг слов, содержится далеко не во всех справочниках, хотя оно есть в [Правила 1956]. Формулировки правила сильно различаются и по материалу, и по критериям. Так, [Правила 1956] описывают только слова с повторяющимся корнем, в [Правила 2006] значение сложного слова (словосочетания) с повтором уточняется – наличествует «экспрессивное, часто усилительное значение», а также описываются и другие случаи – не только с однокоренными частями. В [Валгина, Светлышева 2002] эти слова характеризуются как «сложные наименования». Особенности данных единиц А.Б. Шапиро описывал следующим образом: «Такие сложные слова произносятся без паузы между их составными частями и с одним основным ударением» [Шапиро 1961, с.116]. Действительно, эти слова не могут иметь разные синтаксические связи в предложении, являются одним элементом синтаксической структуры, а не однородными членами, например, не могут разбиваться повтором предлога (ср. сквозь полусон, сквозь полуявь, но сквозь полусон-полуявь). В других же источниках обсуждаемые единицы характеризуются как «парные сочетания» [Розенталь 1999, с. 95], что определяет и различные типы исключений, отграничиваемые от описываемых. Так, [Правила 1956] в качестве исключений приводят сочетания типа честь честью и отграничивают от повторов случаи типа зимы ждала, ждала природа. Действительно, в этом втором случае слова (сочетания слов) имеют особые синтаксические и, соответственно, интонационные характеристики.

Ко м м е н т а р и й 2. В пособиях и справочниках по орфографии сложилась традиция не включать в раздел правописания повторов существительные – иноязычные заимствования типа буги-вуги, ноу-хау, пинг-понг, тамтам, шаривари, триктрак, женьшень. В данном разделе их рассмотрение возможно среди единиц с десемантизированными компонентами (см. выше п. 4), при этом образуется неопределенный ряд слитно пишущихся исключений, поскольку орфография таких слов определяется по словарю.

Комментарий к §42. К правилу 1.

Расхождения в формулировках этого правила касаются трех критериев: частеречной характеризации слова, указания на родительный падеж второй части слова и написания второго корня с прописной. Так, в [Правила 1956, Шапиро 1961, Правила 2006] описывается только сочетание пол с существительным в родительном падеже, в [Былинский, Никольский 1970, Кайдалова, Калинина 1998] не накладываются ограничения ни на часть речи, ни на падеж (то есть формулировка тождественна приведенной выше), в [Розенталь 2001] формулировка смягчена: «слова (обычно имя существительное нарицательное в форме родительного падежа)» [Розенталь 2001, с. 55]. Указанные расхождения приводят к разному описанию небольшого ряда слов. Например, слово поллитровка не считается исключением в [Розенталь 2001] на том основании, что «вторая его часть не является существительным в форме родительного падежа» [там же], хотя это требование не было выдвинуто как обязательное. В [Кайдалова, Калинина 1998] это слово отмечается как исключение и его написание объясняется происхождением от полулитровка. Все слова со второй частью, не совпадающей с формами родительного падежа, либо подпадают под формулировку правила, либо считаются словарными. Таких слов не так много: существительные полдень, полночь, полдневный, полнощный, полкило, полпиво, полстолько полстолька), полбутылка, а также прилагательные полкилограммовый, полкилометровый, пол-литровый, полметровый, полмиллиардный, полмиллионный. Прилагательные с пол заменяют в современном языке прилагательные с полу. Слово пол(-)литровый имеет двоякую кодификацию: слитное написание поллитровый в Грамматическом словаре А.А. Зализняка и дефисное написание пол-литровый в Русском орфографическом словаре (2005) (разговорный вариант полулитровый) как образованное от существительного пол-литра, а не поллитровка.

Третий критерий касается слов, пишущихся прописными буквами (как в аббревиатурах) или начинающимися с прописной буквы. Так, в [Правила 2006] запрещается написание одной прописной буквы в середине слова без дефиса, поэтому рекомендуется дефисное написание пол, «если вторая часть представляет собой имя собственное и потому пишется с прописной буквы» [Правила 2006, §151, с. 161], напр. пол-Байкала. (Наличие двух и более прописных в середине слова допускается, напр. спецПТУ, суперЭВМ.) В [Кайдалова, Калинина 1998] говорится о второй части с прописной буквы без указания на имя собственное. В [Валгина, Светлышева 2002], напротив, говорится о второй части – имени собственном. И хотя во всех пособиях примеры приводятся однотипные, попытки применить формулировки к аббревиатурам дают разные результаты. Так, согласно [Правила 2006] следует писать полПТУ (так как ПТУ содержит три прописные и не имя собственное), полЦСК (так как ЦСК содержит три прописные, хотя и является именем собственным). Согласно букве правила в [Кайдалова, Калинина 1998] следует писать пол-ПТУ, пол-ЦСК (в обоих случаях – перед прописной), согласно [Валгина, Светлышева 2002] следует писать полПТУ (как не перед именем собственным), пол-ЦСК (как перед именем собственным).

В предлагаемых правилах выбрана формулировка, согласно которой пишется дефис перед любой прописной буквой, т. е. пол-ПТУ и пол-ЦСК.

Комментарий к §44.

Первая часть сложносокращенного слова может представлять собой часть основы (воентехник, ср. военн-ый; теорфизика, ср. теоретическ-ий), часть корня (индпошив, ср. индивиду-альный), может быть равна корню (драмкружок, ср. драм-а) и при этом может совпадать по внешнему облику с отдельным словом (взрывпакет, домработница, спортинвентарь).



В случае совпадения первой части с отдельным словом имеет место формальное неразличение сложносокращенного слова и сложного слова, состоящего из частей – самостоятельно употребляющихся существительных, ср., например, спортклуб и джаз-клуб, туроператор и интернет-провайдер, пионервожатый и шеф-повар. Слова данного типа относятся к переходным явлениям между аббревиацией и словосложением (см. РГ-80, т. I , § 589 прим. 2) и, как и многие другие переходные явления, по-разному квалифицируются разными исследователями. Трактовка слова как сложносокращенного или сложного зачастую представляет собой результат индивидуальной лингвистической интерпретации, основывающейся на словообразовательных связях слова, традиции его понимания, истории бытования и этимологии. Например, первые части слов блокпост и блок-пункт соотносятся со словом блокирующий, однако первое слово считается сложносокращенным, а второе просто сложным. Можно предположить, что решающим фактором в данном случае оказывается закрепившееся написание: слитно написанное слово «прочитывается» как сложносокращенное, а написанное с дефисом – как сложное существительное с первой частью, совпадающей с самостоятельным словом (см.п. 4.3.3). Для некоторых слов возможна двоякая словообразовательная мотивация: спортклуб – это и спортивный клуб и клуб для занятий спортом, пионервожатый – пионерский вожатый и вожатый пионеров, томат-паста – томатная паста или паста из томатов, допинг-контроль – допинговый контроль и контроль допинга и т.д. и т.п. Иногда трактовка слова меняется вслед за изменением словоупотребления. Так, турпоход, турпоездка традиционно трактуются как сложносокращенные слова, полученные из сокращения прилагательного туристический и существительных поход и поездка. Однако в последние десятилетия получило распространение слово тур в значении «турне, путешествие», поэтому слова, появившиеся в это время, воспринимаются не как сложносокращенные, а как сложные слова с первым элементом, совпадающим со словом, а такие слова пишутся с дефисом. Поэтому в практике письма возникают написания тур-менеджер. Еще пример. «Старые» слова с первой частью эконом-, понимаемой как сокращение слова экономический в знач. «относящийся к экономике, связанный с экономикой», пишутся слитно и естественно воспринимаются в такой передаче – экономгеография, экономполитика, экономразвитие; в РОСе 2005 г. к ним добавилось слово экономкласс, в котором первая часть мотивируется скорее словами «экономия» и «экономный», а не «экономический». Его написание уже колеблется в узусе – частотно встречаются дефисные написания эконом-класс. В написании вновь возникающих слов, в которых первая сокращенная часть расшифровывается уже как «относящийся к уровню экономкласса», т. е. «бюджетный = экономный, малозатратный» – эконом-такси, эконом-парикмахерская, эконом-сервис, эконом-панель – сегодня явно преобладает вариант с дефисом

Возможность двоякой лингвистической трактовки одних и тех же слов проявляется на письме в виде сосуществующих узуальных вариантов и даже различных нормативных вариантов в словарях. Так, в РОСе рекомендуется дефисное написание слова блок-аппарат (ср. блок-пункт), а «Толковый словарь иноязычных слов» Крысина рекомендует слитное написание блокаппарат (ср. блокпост).

Приведенные выше слова, в которых первая часть материально совпадает с отдельным полным словом (спорт, тур, взрыв, эконом) можно было бы рассматривать не как сложносокращенные, а как сложные слова по правилу 4.3.3. (см. ниже). Однако от такого шага удерживает как распространенность традиционной трактовки некоторых из этих слов как сложносокращенных, так и то обстоятельство, что для упомянутого правила эти и им подобные слова будут являться исключениями. В этом случае количество исключений становится слишком неопределенным и границы правила размываются.

Комментарии к §45.

Комментарий 1. К соединительным гласным в школьной традиции относят обычно лишь гласные о и е (водомер, грузоподъемник, грязелечебница, мореплаватель, воздухоплаватель), та же точка зрения в [Розенталь, Джанджакова, Кабанова 1994, § 40; Валгина, Светлышева 1993, с. 52-53; Кайдалова, Калинина 1998, с.99 и др.]. РГ-80 к соединительным гласным (в терминологии РГ-80 – интерфиксам) относит также гласные и, а(я) [т. I , § 585]. Гласная и выступает в словах с первой частью от числительных (пятиборец, осьминог, кроме трезубец, треножник, треуголка, треугольник, тренога, треух), с первой частью от глагола (болиголов, вертишейка, вертихвостка, вырвиглаз, горицвет, держидерево, косисено, скопидом, сорвиголова, шумиголова) и некоторых других (дозиметр, велосиметр, велосипед). Гласная а(я) выступает в словах с первой основой сорока, полутора, полутораста, себя и в словах с основой на -мя (кроме знаменосец119, пламегаситель, сороконожка).

Комментарий 2. Иногда сложно определить, принадлежит ли конечная гласная о или е корню или является соединительной гласной. Так, например, в слове мореплаватель выделение именно соединительной гласной в сложном слове, а не понимание его как сложения с первым словом на , доказывается сравнением с другими типами основ в данной модели, напр., ср. воздухоплаватель. Для слов с корнем на -е, -о типа кофе, кино академическая грамматика предлагает двоякую трактовку конечной гласной: «Интерфикс -о-(-е-) совмещается с финалью основ несклоняемых слов на гласную (радиорубка, метромост, киномеханик, кофеварка, вездеход) и усеченных основ на гласную (телепередача, мотобол, стереовидение)» [РГ-80, т. I , § 585 прим. 2]. В то же время первая часть соло в слове соло-вексель может интерпретироваться как отдельное слово без соединительной гласной [Правила 2006 § 120], хотя значение всего слова соло-вексель – «единичный вексель» вполне позволяет рассматривать



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   21




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет