Предисловие переводчика


Далее приводятся список из некоторых



бет18/18
Дата22.07.2016
өлшемі1.23 Mb.
#215538
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18

Далее приводятся список из некоторых

крупнейших всемирных организаций Комитета 300:

                 Americans for a Safe Israel (“Американцы за безопасный Израиль”)

                 Biblical Archaeology Review (“Библейское археологическое обозрение”)

                 Bilderbergers (“Бильдербергеры — “Бильдербергский клуб”)

                 British Petroleum (“Бритиш петролеум”)

                 Canadian Institute of Foreign Relations (“Канадский институт международных отношений”)

                 Christian Fundamentalism (“Христианские фундаменталисты”)

                 Council on Foreign Relations, New York (“Совет по международным отношениям”, Нью-Йорк)

                 Egyptian Exploration Society (“Египетское исследовательское общество”)

                 Imperial Chemical Industries (компанияИмпериал кемикл индастриз”)

                 International Institute for Strategic Studies (“Международный институт стратегических исследований”)

                 Order of Skull and Bones (“Орден черепа и костей”)

                 Palestine Exploration Fund (“Палестинский исследовательский фонд”)

                 Poor Knights of the Templars (“Бедные рыцари-тамплиеры”)

                 Royal Dutch Shell Company (компанияРойал Датч Шелл”)

                 Socialist International (Социалистический интернационал)

                 South Africa Foundation (“Фонд Южной Африки”)

                 Tavistock Institute of Human Relations (“Тавистокский институт человеческих отношений”)

                 Temple Mount Foundation (“Фонд Темпл Маунт” — “Фонд храмовой горы” (“восстановления храма”)

                 The Atheist Club (“Клуб атеистов”)

                 The Fourth State of Consciousness Club (“Клуб четвертого состояния сознания”)

                 The Hermetic Order of the Golden Dawn (“Герметический орденЗолотая Заря”)

                 The Milner Group (“Группа Мильнера”)

                 The Nasi Princes (“Принцесса Нази”)

                 The Order of Magna Mater (“Орден Великой Матери”)

                 The Order of the Divine Disorder (“Орден божественного беспорядка”)

                 The RIIA (КИМД — “Королевский институт международных дел”)

                 The Round Table (“Круглый стол”)

                 Trilateral Commission (“Трехсторонняя комиссия”)

                 Universal Freemasonry (Всемирное франкмасонство)

                 Universal Zionism (Всемирный сионизм)

                 Vickers Armament Company (“Виккерс армамент компани” — “Оружейная компания Виккерс”)

                 Warren Commission (“Комиссия Уоррена”)

                 Watergate Committee (“Уотергейтский комитет”)

                 Wilton Park (“Уилтон парк”)

                 World Council of Churches (“Всемирный совет церквей”)



БЫВШИЕ И НЫНЕШНИЕ ЧЛЕНЫ КОМИТЕТА 300

                 Abergavemy, Marquis of — Абергавеми, Маркиз

                 Acheson, Dean — Ачесон Дин

                 Adeane, Lord Michael — Адеане, Лорд Майкл

                 Agnelli, Giovanni — Агнелли Джиованни

                 Alba, Duke of — Альба, герцог

                 Aldington, Lord — Олдингтон, лорд

                 Aleman, Miguel — Алеман Мигель

                 Allihone, Professor T. E. — Аллихоун Т.Е., профессор

                 Alsop Family Designate — Алсоп, представитель семьи

                 Amory, Houghton — Амори Хоутон

                 Anderson, Charles A. — Андерсен Чарльз

                 Anderson, Robert O. — Андерсон Роберт О.

                 Andreas, Dwayne — Андреас Дуэйн

                 Asquith, Lord — Асквит, лорд

                 Astor, John Jacob and successor, Waldorf — Астор Джон Джэкоб и наследник Уолдорф

                 Aurangzeb, Descendants of — Аурангцеб и его потомки

                 Austin, Paul — Остин Пол

                 Baco, Sir Randulph Balfour, Arthur — Бако, сэр Рэндальф Бальфур, Артур

                 Balogh, Lord — Бало, лорд

                 Bancroft, Baron Stormont — Банкрофт, барон Стормонт

                 Baring — Бэринг

                 Barnato, B. — Барнато Б.

                 Barran, Sir John — Барран, сэр Джон

                 Baxendell, Sir Peter — Баксенделл, сэр Питер

                 Beatrice of Savoy, Princess — Беатриса Савойская, принцесса

                 Beaverbrook, Lord — Бивербрук, лорд

                 Beck, Robert — Бек Роберт

                 Beeley, Sir Harold — Били, сэр Харольд

                 Beit, Alfred — Бейт Альфред

                 Benn, Anthony Wedgewood — Бенн Энтони Веджвуд

                 Bennet, John W. — Беннет Джон У.

                 Benneton, Gilberto or alternate Carlo — Беннетон Джильберто или Карло

                 Bertie, Andrew — Берти Эндрю

                 Besant, Sir Walter — Безант, сэр Уолтер

                 Bethal, Lord Nicholas — Бетал, лорд Николас

                 Bialkin, David — Бялкин Давид

                 Biao, Keng — Бяо Кенг

                 Bingham, William — Бингхам Уильям

                 Binny, J. F. — Бинни Дж. Ф.

                 Blunt, Wilfred — Блант Уилфред

                 Bonacassi, Franco Orsini — Бонакасси Франко Орсини

                 Bottcher, Fritz — Боттхер Фриц

                 Bradshaw, Thornton — Брэдшоу Торнтон

                 Brandt, Willy — Брандт Вилли

                 Brewster, Kingman — Брюстер Кингман

                 Buchan, Alastair — Бучан Алистер

                 Buffet, Warren — Баффет Уоррен

                 Bullitt, William C. — Буллитт Уильям С.

                 Bulwer-Lytton, Edward — Бульвер-Литтон Эдуард

                 Bundy, McGeorge — Банди Макджордж

                 Bundy, William — Банди Уильям

                 Bush, George — Буш Джордж

                 Cabot, John. Family Designate — Кабот Джон, представитель семьи

                 Caccia, Baron Harold Anthony — барон Каччиа Гарольд Энтони

                 Cadman, Sir John — сэр Кадман Джон

                 Califano, Joseph — Калифано Джозеф

                 Carrington, Lord — лорд Каррингтон

                 Carter, Edward — Картер Эдуард

                 Catlin, Donat — Катлин Донат

                 Catto, Lord — лорд Катто

                 Cavendish, Victor C. W. Duke of Devonshire — Кавендиш Виктор, герцог Девонширский

                 Chamberlain, Houston Stewart — Чемберлен Хьюстон Стюарт

                 Chang, V. F. — Чанг В. Ф.

                 Chechirin, Georgi or Family Designate — Чечирин Георгий или представитель семьи

                 Churchill, Winston — Черчилль Уинстон

                 Cicireni, V. or Family Designate — Чичирени В. или представитель семьи

                 Cini, Count Vittorio — граф Чини Витторио

                 Clark, Howard — Кларк Говард

                 Cleveland, Amory — Кливленд Эмори

                 Cleveland, Harland — Кливленд Харланд

                 Clifford, Clark — Клиффорд Кларк

                 Cobold, Lord — лорд Коболд

                 Coffin, the Rev William Sloane — Коффин, преподобный Уильям Слоун

                 Constanti, House of Orange — Константи, дом Оранских

                 Cooper, John. Family Designate — Купер Джон, представитель семьи

                 Coudenhove-Kalergi, Count — граф Куденхоув-Калерги

                 Cowdray, Lord — лорд Коудрей

                 Cox, Sir Percy — сэр Кокс Перси

                 Cromer, Lord Evelyn Baring — лорд Кромер Эвелин Бэринг

                 Crowther, Sir Eric — сэр Кроутер Эрик

                 Cumming, Sir Mansfield — сэр Камминг Мэнсфилд

                 Curtis, Lionel — Куртис Лайонел

                 d'Arcy, William K — Д'Арси Уильям К.

                 D'Avignon, Count Etienne — граф Д'Авиньон Этьен

                 Danner, Jean Duroc — Даннер Джин Дьюрок

                 Davis, John W — Дэвис Джон У.

                 de Benneditti, Carlo — Де Бенедити Карло

                 De Bruyne, Dirk — Де Брюйн Дирк

                 De Gunzberg, Baron Alain — барон Де Гунзберг Алан

                 De Lamater, Major General Walter — генерал-майор Де Ламатер Уолтер

                 De Menil, Jean — Де Менил Джин

                 De Vries, Rimmer — Де Врис Риммер

                 de Zulueta, Sir Philip — сэр Де Зулуэта Филипп

                 de'Aremberg, Marquis Charles Louis — маркиз Де Аремберг Шарль Луи

                 Delano. Family Designate — Делано, представитель семьи

                 Dent, R. — Дент Р.

                 Deterding, Sir Henri — сэр Детердинг Генри

                 di Spadaforas, Count Guitierez — граф Ди Спадафорас Гутьерес

                 Drake, Sir Eric — сэр Дрейк Эрик

                 Duchene, Francois — Дюшан Франсуа

                 DuPont — Дюпон

                 Edward, Duke of Kent — Эдуард, герцог Кентский

                 Eisenberg, Shaul — Айзенберг Шауль

                 Elliott, Nicholas — Эллиот Николас

                 Elliott, William Yandel — Эллиот Уильям Яндел

                 Elsworthy, Lord — лорд Элсуорси

                 Farmer, Victor — Фармер Виктор

                 Forbes, John M. — Форбс Джон М.

                 Foscaro, Pierre — Фоскаро Пьер

                 France, Sir Arnold — сэр Франс Арнольд

                 Fraser, Sir Hugh — сэр Фрейзер Хью

                 Frederik IX, King of Denmark Family Designate — Фредерик IX, король Дании, представитель семьи

                 Freres, Lazard — Фрер Лазарь

                 Frescobaldi, Lamberto — Фрескобальди Ламберто

                 Fribourg, Michael — Фрайбург Майкл

                 Gabor, Dennis — Габор Дениз

                 Gallatin, Albert. Family Designate — Галлатин Альберт, представитель семьи

                 Gardner, Richard — Гарднер Ричард

                 Geddes, Sir Auckland — сэр Геддес Окланд

                 Geddes, Sir Reay — сэр Геддес Рей

                 George, Lloyd — Джордж Ллойд

                 Giffen, James — Гиффен Джеймс

                 Gilmer, John D. — Гилмер Джон Д.

                 Giustiniani, Justin — Джустиниани Джастин

                 Gladstone, Lord — лорд Гладстон

                 Gloucestor, The Duke of — герцог Глостерский

                 Gordon, Walter Lockhart — Гордон Уолтер Локхарт

                 Grace, Peter J. — Грейс Питер Дж.

                 Greenhill, Lord Dennis Arthur — лорд Гринхилл Дениз Артур

                 Greenhill, Sir Dennis — сэр Гринхилл Дениз

                 Grey, Sir Edward — сэр Грей Эдуард

                 Gyllenhammar, Pierres — Гильенхаммар Пьер

                 Haakon, King of Norway — Хаакон, король Норвегии

                 Haig, Sir Douglas — сэр Хейг Дуглас

                 Hailsham, Lord — лорд Хейлшэм

                 Haldane, Richard Burdone — Холдейн Ричард Бердоун

                 Halifax, Lord — лорд Галифакс

                 Hall, Sir Peter Vickers — сэр Холл Питер Виккерс

                 Hambro, Sir Jocelyn — сэр Хамбро Джоселин

                 Hamilton, Cyril — Гамильтон Сирил

                 Harriman, Averill — Гарриман Аверелл

                 Hart, Sir Robert — сэр Харт Роберт

                 Hartman, Arthur H. — Гартман Артур Г.

                 Healey, Dennis — Хили Денниз

                 Helsby, Lord — лорд Хелсби

                 Her Majesty Queen Elizabeth II — Её Величество королева Елизавета II

                 Her Majesty Queen Juliana — Её Величество королева Юлиана

                 Her Royal Highness Princess Beatrix — Её Королевское Высочество принцесса Беатриса

                 Her Royal Highness Queen Margreta — Её Королевское Высочество королева Маргарета

                 Heseltine, Sir William — сэр Хезлтайн Уильям

                 Hesse, Grand Duke descendants, Family Designate — Гессе, великий герцог и потомки, представитель семьи

                 Hoffman, Paul G. — Хоффман Поль Г.

                 Holland, William — Холланд Уильям

                 House of Braganza — дом Браганза

                 House of Hohenzollern — дом Гогенцоллернов

                 House, Colonel Mandel — полковник Хаус Мандел

                 Howe, Sir Geoffrey — сэр Хоу Джеффри

                 Inchcape, Lord — лорд Инчкейп

                 Jamieson, Ken — Джеймисон Кен

                 Japhet, Ernst Israel — Джафет Эрнст Израэл

                 Jay, John. Family Designate — Джей Джон, представитель семьи

                 Keynes, John Maynard — Кейнс Джон Мейнард

                 Jodry, J. J. — Джодри Дж. Дж.

                 Joseph, Sir Keith — сэр Джозеф Кейт

                 Katz, Milton — Кац Милтон

                 Kaufman, Asher — Кауфман Ашер

                 Keith, Sir Kenneth — сэр Кейт Кеннет

                 Keswick, Sir William Johnston, or Keswick, H.N.L. — сэр Кесвик Уильям Джонстон, или Кесвик, Х.Н.Л.

                 Kimberly, Lord — лорд Кимберли

                 King, Dr. Alexander — д-р Кинг Александр

                 Kirk, Grayson L. — Кирк Грейсон Л.

                 Kissinger, Henry — Киссинджер Генри

                 Kitchener, Lord Horatio — лорд Китченер Горацио

                 Kohnstamm, Max — Констамм Макс

                 Korsch, Karl — Корш Карл

                 Lambert, Baron Pierre — барон Ламбер Пьер

                 Lawrence, G. — Лоуренс Дж.

                 Lazar — Лазар

                 Lehrman, Lewis — Лерман Льюис

                 Lever, Sir Harold — сэр Левер Гарольд

                 Lewin, Dr. Kurt — д-р Левин Курт

                 Lippmann, Walter — Липпман Уолтер

                 Livingstone, Robert R. Family Designate — Ливингстон Роберт Р., представитель семьи

                 Lockhart, Bruce — Локкарт Брюс

                 Lockhart, Gordon — Локкарт Гордон

                 Linowitz, S. — Линовиц С.

                 Loudon, Sir John — сэр Лоудон Джон

                 Luzzatto, Pieipaolo — Лузатти Пьерпаоло

                 Mackay, Lord, of Clasfern — лорд Маккей Класфернский

                 Mackay-Tallack, Sir Hugh — сэр Маккей-Таллак Хью

                 Mackinder, Halford — Макиндер Хэлфорд

                 MacMillan, Harold — Макмиллан Гарольд

                 Matheson, Jardine — Матесон Джардин

                 Mazzini, Gueseppi — Мадзини Джузеппе

                 McClaughlin, W. E. — Маклоулин У. Е.

                 McCloy, John J. — Маклой Джон Дж.

                 McFadyean, Sir Andrew — сэр Макфеден Эндрю

                 McGhee, George — Макджи Джордж

                 Mellon, Andrew — Меллон Эндрю

                 Mellon, William Larimer or Family Designate — Меллон Уильям Лаример или представитель семьи

                 Meyer, Frank — Мейер Франк

                 Michener, Roland — Мишенер Роланд

                 Mikovan, Anastas — Микован Анастас (возможно, Анастас Иванович Микоян — перев.)

                 Milner, Lord Alfred — лорд Милнер Альфред

                 Mitterand, Francois — Миттеран Франсуа

                 Monett, Jean — Моне Жан

                 Montague, Samuel — Монтегю Самуил

                 Montefiore, Lord Sebag or Bishop Hugh — лорд Монтефиоре Зебаг или Бишоп Нью

                 Morgan, John P. — Морган Джон П.

                 Mott, Stewart — Мотт Стюарт

                 Mountain, Sir Brian Edward — сэр Маунтэн Брайан Эдуард

                 Mountain, Sir Dennis — сэр Маунтэн Денниз

                 Mountbatten, Lord Louis — лорд Маунтбаттен Луи

                 Munthe, A., or family designate — Мунте А., или представитель семьи

                 Naisbitt, John — Нейсбит Джон

                 Neeman, Yuval — Нееман Юваль

                 Newbigging, David — Ньюбиггинг Дэвид

                 Nicols, Lord Nicholas of Bethal — лорд Николс Николас Бетал

                 Norman, Montague — Норман Монтегю

                 O'Brien of Lotherby, Lord — лорд О'Брайэн Лотерби

                 Ogilvie, Angus — Огилви Ангус

                 Okita, Saburo — Окита Сабуро

                 Oldfield, Sir Morris — сэр Олдфилд Моррис

                 Oppenheimer, Sir Earnest, and successor, Harry — сэр Оппенгеймер Эрнст и его наследник Гарри

                 Ormsby Gore, David (Lord Harlech) — Ормсби Гор Дэвид (лорд Гарлех)

                 Orsini, Franco Bonacassi — Орсини Франко Бонакасси

                 Ortolani, Umberto — Ортолани Умберто

                 Ostiguy, J.P.W — Остигай Дж.У.

                 Paley, William S. — Палей Уильям С.

                 Pallavacini — Палавачини

                 Palme, Olaf — Пальме Олаф

                 Palmerston — Пальмерстон

                 Palmstierna, Jacob — Палмстьерна Якоб

                 Pao, Y.K. — Пао И. К.

                 Pease, Richard T. — Пиз Ричард Т.

                 Peccei, Aurellio — Печчеи Ауреллио

                 Peek, Sir Edmund — сэр Пик Эдмунд

                 Pellegreno, Michael, Cardinal — кардинал Пеллергено Микаэл

                 Perkins, Nelson — Перкинс Нельсон

                 Pestel, Eduard — Пестел Эдуард

                 Peterson, Rudolph — Петерсон Рудольф

                 Petterson, Peter G. — Петтерсон Питер Г.

                 Petty, John R. — Петти Джон Р.

                 Philip, Prince, Duke of Edinburgh — принц Филипп, герцог Эдинбургский

                 Piercy, George — Пирси Джордж

                 Pinchott, Gifford — Пинчотт Гиффорд

                 Pratt, Charles — Пратт Чарльз

                 Price Waterhouse, Designate — Прайс Уотерхаус, представитель

                 Radziwall — Радзивалл

                 Ranier, Prince — принц Рейнер

                 Raskob, John Jacob — Раскоб Джон Джэкоб

                 Recanati — Реканати

                 Rees, John Rawlings — Риз Джон Роулингз

                 Rees, John — Риз Джон

                 Rennie, Sir John — сэр Ренни Джон

                 Rettinger, Joseph — Реттингер Джозеф

                 Rhodes, Cecil John — Родс Сесил Джон

                 Rockefeller, David — Рокфеллер Дэвид

                 Role, Lord Eric of Ipsden — лорд Роул Эрик Ипсден

                 Rosenthal, Morton — Розенталь Мортон

                 Rostow, Eugene — Ростоу Юджин

                 Rothmere, Lord — лорд Ротмер

                 Rothschild Elie de or Edmon de and/or Baron Rothschild — Эли де Ротшильд или Эдмон де Ротшильд

                 Runcie, Dr.Robert — д-р Ранси Роберт

                 Russell, Lord John — лорд Рассел Джон

                 Russell, Sir Bertrand — сэр Рассел Бертран

                 Saint Gouers, Jean — Сен Жур Жан

                 The Salisbury, Lord — лорд Сейлсбери

                 Samuel, Sir Marcus — сэр Самуэль Маркус

                 Sandberg, M. G. — Сандберг М. Г.

                 Sarnoff, Robert — Сарнофф Роберт

                 Schmidheiny, Stephan — Шмидхайни Стефан

                 Schoenberg, Andrew — Шоенберг Эндрю

                 Schroeder — Шредер

                 Schultz, George — Шульц Джордж

                 Schwartzenburg E. — Шварценбург Е.

                 Shawcross, Sir Hartley — сэр Шоукросс Хартли

                 Sheridan, Walter — Шеридан Уолтер

                 Shiloach, Rubin — Шилоах Рубин

                 Silitoe, Sir Percy — сэр Силитоу Перси

                 Simon, William — Саймон Уильям

                 Sloan, Alfred P. — Слоун Альфред П.

                 Smuts, Jan — Смутс Ян

                 Spelman — Спелман

                 Sproull, Robert — Спраул Роберт

                 Stals, Dr. C. — д-р Сталс С.

                 Stamp, Lord Family designate — лорд Стамп, представитель семьи

                 Steel, David — Стил Дэвид

                 Stiger, George — Стайгер Джордж

                 Strathmore, Lord — лорд Стратмур

                 Strong, Sir Kenneth — сэр Стронг Кеннет

                 Strong, Maurice — Стронг Морис

                 Sutherland — Сюзерланд

                 Swathling, Lord — лорд Суэйтлинг

                 Swire, J. K. — Суайр Дж. К.

                 Tasse, G. Or Family Designate — Тассе Г., или представитель семьи

                 Temple, Sir R. — сэр Темпл Р.

                 Thompson, William Boyce — Томпсон Уильям Бойс

                 Thompson, Lord — лорд Томпсон

                 Thyssen-Bornamisza, Baron Hans Henrich — барон Тиссен-Борнемице Ганс Генрих

                 Trevelyn, Lord Humphrey — лорд Тревелин Хамфри

                 Turner, Sir Mark — сэр Тернер Марк

                 Turner, Ted — Тернер Тед

                 Tyron, Lord — лорд Тайрон

                 Urquidi, Victor — Уркиди Виктор

                 Van Den Broek, H. — Ван Ден Брук Х.

                 Vanderbilt — Вандербильт

                 Vance, Cyrus — Вэнс Сайрус

                 Verity, William C. — Верити Уильям С.

                 Vesty, Lord Amuel — лорд Вести Амуэл

                 Vickers, Sir Geoffrey — сэр Виккерс Джеффри

                 Villiers, Gerald Hyde family alternate — Виллиерс Джеральд Хайд, представитель семьи

                 Volpi, Count — граф Вольпи

                 von Finck, Baron August — барон фон Финк Август

                 von Hapsburg, Archduke Otto, House of Hapsburg-Lorraine — великий герцог Фон Габсбург Отто, дом Габсбург-Лотарингский

                 Von Thurn and Taxis, Max — Фон Турн унд Таксис Макс

                 Wallenberg, Peter or Family Designate — Валленберг Питер или представитель семьи

                 Wang, Kwan Cheng, Dr. — д-р Ванг Кван Ченг

                 Warburg, S. C. — Варбург С. С.

                 Ward Jackson, Lady Barbara — леди Уорд Джексон Барбара

                 Warner, Rawleigh — Уорнер Ролей

                 Warnke, Paul — Уорнке Пол

                 Warren, Earl — Уоррен Эрл

                 Watson, Thomas — Уотсон Томас

                 Webb, Sydney — Вебб Сидней

                 Weill, David — Вейл Дэвид

                 Weill, Dr. Andrew — д-р Вейл Эндрю

                 Weinberger, Sir Caspar — сэр Каспар Уайнберген

                 Weizman, Chaim — Вейцман Хаим

                 Wells, H. G. — Уэллс Г. Г.

                 Wheetman, Pearson (Lord Cowdray) — Уитмэн Пирсон (лорд Коудрей)

                 White, Sir Dick Goldsmith — сэр Уайт Дик Голдсмит

                 Whitney, Straight — Уитни Стрейт

                 Wiseman, Sir William — сэр Уильям Вайсман

                 Wittelsbach — Виттельсбах

                 Wolfson, Sir Isaac — сэр Вольфсон Исаак

                 Wood, Charles — Вуд Чарльз

                 Young, Owen — Янг Оуэн



[1] По сути, это известная установка (перев.)

[2] От английского глагола to profile – обрабатывать по шаблону (перев.)

[3] От англ. extraordinary – необыкновенный, выдающийся (перев.)

[4] “трясучка”, от англ. shaky – шаткий, трясущийся, сомнительный (перев.)

[5] Система из двенадцати крупных частных банков, которым делегирована функция эмиссии денег и контроля за денежным обращением. ФРС выполняет роль Центрального Банка США (перев.)

[6] пандит – с санскрита учёный, мудрец (перев.)

[7] BCCI. Этому Банку несколько раз было предъявлено обвинение в том, что он был замешан в отмывании денег, полученных от торговли наркотиков в мировом масштабе. Его структура тесно переплетается со многими другими структурами и организациями Комитета 300. Его корпоративная структура представляет особый интерес. Доля акционеров из стран Ближнего Востока составляет 35%, включая следующих:

                 Правящая семья Бахрейна

                 Правящая семья Шарджи

                 Правящая семья Дубаи

                 Правящая семья Саудовской Аравии

                 Правящая семья Ирана

                 Группа бизнесменов с Ближнего Востока

                 Компания BCCI, Каймановы острова — 41%

                 Bank of America — 24%



Компании BCCI, Каймановы острова и BCCI, Люксембург открыли свои представительства в Майами, Бока Ратон, Тампе, Нью-Йорке, Сан-Франциско и Лос-Анджелесе.

[8] UCLA – Калифорнийский университет в Лос-Анжелесе (перев.)

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет