Топонимия Центральной и Восточной Азии
Топонимия Центральной и Восточной Азии характеризуется своеобразием, языковым богатством и значительной древностью. Сложные исторические процессы, обусловившие этническое многообразие региона, удивительные ландшафты, включающие высочайшие хребты и нагорья, огромные пространства пустынь и полупустынь, обширные равнины в долинах великих рек Азии, а также тысячелетний опыт хозяйствования многих поколений жителей этой земли — все это нашло отражение в географических названиях. Учитывая специфику региона, включающего незначительное число стран, распространение общих черт топонимии целесообразно проводить исходя из современной политической карты Центральной и Восточной Азии.
Система географических названий Монголии изучена неплохо по сравнению с другими азиатскими государствами. Подавляющее большинство географических названий — страны монгольского происхождения. Кочевое хозяйство, быт скотовода требовали исключительно дифференцированной географической терминологии. Монгол-кочевник нуждался не только в очень точном обозначении основных элементов орфографии и гидрографии, но и в их детализированной номенклатуре по различным признакам (форме, размеру, расположению, кормовым достоинствам и др.). Народные географические термины прочно вошли в состав топонимов Монголии, среди них наиболее типичны: ула (гора), хамар (мыс), даба (перевал), гол (река), мурэн (большая полноводная река), нур (нор) — озеро, хурэ (монастырь), хото (город). Название крупнейшей центральноазиатской пустыни Гоби образовано монгольским географическим термином говь, что значит «равнинная или увалистая местность, покрытая ред-жой полупустынной или пустынной растительностью, с каменистой и засоленной почвой, которая характеризуется недостатком воды, имеющейся только в колодцах и редких ключах, и отсутствием поверхностных вод, если не считать селевых потоков». Существует большое количество гоби (говь), так как монголы этим детализирующим ландшафтным термином обозначают пустыню. Интересной чертой монгольской топонимии является большое число хвалебных топонимов — эпитетов, связанных с древним культом гор и более поздним влиянием ламаизма: Гурван-Богдо (три священные горы), Баян-Гол (богатая река), Сайхан-Дулан (прекрасное место), Онгон-Улак-Ула (чистая, священная красная гора). С распространением ламаизма в топонимию Монголии проникли тибетские и санскритские религиозно-культовые термины: чиндман — «талисман»; мандал — «блюдо для жертвенных подношений»; лама — «монах»; сум — «храм» и др. В некоторых местах страны можно встретить тюркские, тунгусо-маньчжурские и китайские элементы в топонимии.
В топонимическом отношении обширная территория Китайской Народной Республики чрезвычайно разнообразна. Сложность топонимии страны объясняется наличием множества диалектов китайского языка и присутствием иноязычных названий (тунгусо-маньчжурских, тибетских, тюркских, иранских), что связано с многонациональным этническим составом населения. Собственно китайские названия распространены на территории всей страны, но основной пласт топонимии китайского происхождения приурочен к восточной части государства. Здесь географические названия сформировались в глубокой древности, в период существования древнекитайской цивилизации (с III тыс. до н. э.). Китайский топонимический пласт характеризуется составными двух- и трехэлементными названиями и однообразием топонимообразующих средств. Данные факты объясняются спецификой языка, относящегося к корневым, со словарным запасом из близких по звучанию односложных слов, где смысл выражения обозначается тональностью, порядком слов, ударением и т. д. Иероглифическая письменность способствует сохранению в исторических документах древних топонимов, т. к. иероглиф очень редко изменяет форму. Поэтому китайские названия практически не испытывают трансформации на протяжении столетий. В подавляющем большинстве топонимы из языка хань (самоназвание китайцев) и его диалектов отражают природные условия и пространственное положение объекта. Типичны в названиях географические термины шань — «гора»; фу — «холм»; фын — «вершина»; ся — «ущелье»; ань — «берег»; хэ, шуй — «река»; цзян — «большая река»; чи — «озеро»; мынь — «вход, гавань»; цзин — «большой город, столица»; тунь — «селение». Часто повторяются определения да (большой), чжун (средний), шан (верхний) и т. д. После установления в Китае власти компартии (1949 г.) стали появляться символические топонимы, например Хунсин — Красная звезда; Хэнин — Мир; Хэцзо — Сотрудничество; Шэнли — Победа. Тем не менее процесс переименования не стал массовым, и подавляющее большинство китайских топонимов сохранились в исходном варианте. Некоторые географические названия удивительно поэтичны и философичны. Примером может послужить всемирно известное название центральной пекинской площади, где в 1988 г. было жестоко подавлено студенческое выступление: Тянь-аньмынь — «врата небесного покоя». В северной и северовосточной частях Китая встречаются монгольские и маньчжурские топонимы, а в западной части — тюркские и иранские. Тибетская топонимия распространена в Тибете и прилегающих районах. Крайний юг и юго-запад Китая характеризуется незначительным присутствием вьетнамских и тайских топонимов. В настоящее время китайские власти предпринимают усилия по картографированию территории страны и унификации географических названий.
Топонимия КНДР и Южной Кореи характеризуется однородностью, что связано с мононациональным составом населения, единством языка и древностью многих названий. Характерны следующие корейские топонимообразую-щие географические термины и другие слова: ак — «гора»; ган — «река»; хо — «озеро»; то — «остров»; кок — «долина»; сан — «крепость»; чхон — «поселение»; ли — «деревня»; дэ — «большой»; го — «высокий»; пук — «север»; нам — «юг»; со — «запад»; тон — «восток» и др. В некоторых частях Корейского полуострова встречаются японские и китайские топонимы. Для КНДР характерно появление идеологических названий — символов.
Топонимия Японии характеризуется своеобразием и отличительными индивидуальными чертами. Китайская иероглифическая письменность, появившаяся в Японии в VI—VII вв. н. э., способствовала появлению двух систем передачи слов (в том числе и топонимов). Онная система письма характеризовалась применением иероглифа в соответствии с его китайским значением. Эта система привела к появлению новых слов и названий, которые отсутствовали в древнеяпонском языке. Канная система передачи по-своему приспособила китайские иероглифы к японскому языку; они стали употребляться лишь в качестве слогов, не несущих смыслового значения, для передачи звучания японских слов. Поэтому японский смысл слов и названий мог быть абсолютно иным, чем китайское значение иероглифов, которыми они записывались. При записях канным слоговым письмом топонимы получали иное значение, а восстановить их исходную этимологию зачастую невозможно.
Мононациональный состав населения Японии, специфика исторического развития с длительным периодом изоляции от внешнего мира способствовали формированию топонимии страны. Лишь на севере государства встречаются древние айнские географические названия. Подавляющее большинство топонимов имеют японское происхождение. В состав названий часто входят следующие народные географические термины: яма, дзан, сэн — «гора»; даси — «скала»; тапи — «долина»; гама — «берег»; сима — «остров»; коти — «холм»; гава, сен — «река»; ике — «озеро»; ван, ура — «бухта»; кё — «большой город, столица». Названия четырех главных островов Японии (Хоккайдо, Хонсю, Сикоку, Кюсю) сформировались в средневековье, когда в стране существовало старое административно-территориальное деление на провинции, ставшие теперь историческими областями. Каждый из этих топонимов включает географические термины сю, до, коку, которые являются синонимичными и означают «историческая область, провинция». Айнская топонимия встречается на о. Хоккайдо и в близлежащих частях страны. Предполагается, что айнское наречие имело некоторое сходство с полинезийскими языками. Роль айнской топонимии в формировании системы географических названий Японии неоднозначно оценивается современными исследователями.
Топонимия Южной и Юго-Восточной Азии
Топонимическая система Южной и Юго-Восточной Азии является одной из самых сложных и малоизученных на планете. Древняя история, многоязычие, пестрый национальный состав, своеобразие природных условий и социально-экономические особенности региона делают топонимическое изучение непростой задачей. Данное обстоятельство усугубляется практическим отсутствием картографических источников на национальных языках. Большая часть топонимов передается на картах через посредство английского, французского, голландского языков, что является наследием колониального прошлого региона. Поэтому местное население произносит названия иначе, чем они обозначены на наших картах: Калкатта вместо общепринятого Калькутта, Мумбаи — Бомбей, Эявади — Иравади, Танлуин — Салуин, Манли — Мандалай и др.
Исторические факты свидетельствуют о том, что уже в III тыс. до н. э. в долине р. Инд существовали крупнейшие города Мохенджо-Даро и Хараппа, в каждом из которых было около 100 тыс. человек населения. С приходом ариев к I тыс. до н. э. сложилась древнеиндийская цивилизация. Многие географические названия своими корнями восходят к древнеиндийскому языку — санскриту: Инд от синдху — «река», Ганг от ганга — «река», Брахмапутра — «сын бога Брахмы», Джамна от йамна — «близнец» (т. к. эта река течет параллельно Гангу), г. Дхаулагири — «белая гора», Кашмир от Кашьяпа-мира — «море Кашьяпа» (по имени мифологического героя, соединившего горное озеро и р. Инд) и многие другие. Санскритский термин двипа — «остров» входит в названия многих архипелагов Индийского океана, например: Мальдивы от Мале-двипа — «высокие острова», Лаккадивы от Лакшна-двипа — «сто тысяч островов» и др. На основе санскрита сформировались многие современные языки Южной Азии (хинди, бенгальский, пенджабский, непальский, урду и др.). С ними связаны более поздние по возрасту топонимы, например, с термином пур — «город»: Канпур, Джа-балпур, Джодхпур (в Индии), Бахавалпур (Пакистан), Лалитпур (Непал), Чандпур (Бангладеш), Сингапур. Влияние Индии в регионе Южной и Юго-Восточной Азии довольно значительно, т. к. индуизм и буддизм распространились именно из этой страны. Поэтому топонимы, восходящие к санскриту и более поздним языкам, можно встретить в Мьянме, Таиланде, Малайзии, Индонезии. Например, название крупного о. Суматра в Зондском архипелаге восходит к санскриту: самудра — «морская».
В Пакистане и Индии расположены топонимы с термином иранского происхождения абад — «город» (Хайдарабад, Фейсалабад, Аллахабад, Ахмадабад). Возможно, их появление связано с распространением ислама в средневековье.
В районах, расположенных у Гималаев, встречаются тибетские географические названия: г. Канченджанга — «пять больших сокровищ снега»; город Дарджилинг (Индия) — «земля скипетра ламы» и некоторые другие. На юге Индостана распространены топонимы древнего дравидского языка (Девакотай; Пудуккотай), а на о. Шри-Ланка — сингалезские (Коломбо — «пристань»; гора Пи-дуруталагала — «циновочная вершина»; Шри-Ланка — «благословенная, славная земля»). Топонимы мьянманского происхождения встречаются и за пределами этой страны (в Бангладеш и Индии). Характерны географические термины, формирующие многие названия Мьянмы: нам — «река», е — «вода», лой, нгмья — «гора», то — «лес», мёнг — «город», ван — «деревня».
На полуострове Индокитай наиболее распространены вьетнамские, кхмерские и тайские топонимы. Вьетнамская топонимия испытала сильное китайское влияние, что связано с десятивековым китайским владычеством. Многие китайские географические термины входят в состав топонимов Вьетнама (ха — «река», хо — «озеро», суй — «вода»). Характерной чертой собственно вьетнамских названий является наличие четких позиций термина перед определением: Сонг-Хонг — «река красная», Нуи-Као — «гора высокая», Хо-Тэй — «озеро западное». Эта особенность отличает вьетнамскую топонимическую модель от китайской (Хайфон — «морская крепость, защита»; Хонг-ха — «красная река» и др.). Интересной чертой тайской топонимии является наличие длинных, многосложных названий некоторых населенных пунктов: Накхонситхамма-рат, Накхонратчасима, Убонратчатхани и т. д.
Малайская топонимия широко представлена в Индонезии и Малайзии: Калимантан — «страна дерева манго»; г. Бандунг — «плотина»; р. Банджармасин — «многоводная»; Куала-Лумпур, Куала-Липис, Куала-Тренгану, где куала — «устье», а вторая часть — гидроним, и др. Индонезийские языки, различные на многих островах архипелага, сформировали топонимию, напоминающую названия Океании (например, появляются сдвоенные названия — Баубау и т. д.). Типичными являются местные термины карта — «крепость», банг — «город»: Джакарта, Джокья-карта, Суракарта, Палембанг, Сабанг, Рембанг. Филиппинская географическая номенклатура имеет тесные связи с индонезийской и микронезийской, однако степень изученности коренной топонимии страны еще недостаточна. Например, название крупнейшего в архипелаге острова Лусон связывают с местным словом лусонг — «деревянная ступа для толчения риса», однако, каким образом данное слово стало наименованием острова, неизвестно.
В топонимии Южной и Юго-Восточной Азии сохранились свидетельства колониального прошлого региона. Англоязычные названия встречаются в Индии, Мьянме, Малайзии (Монтгомери, Джорджтаун, Бофорт), французские — в Индокитае (во Вьетнаме есть мыс Сен-Жак, перевал майора Клаво и гора Грудь Мадам Мадлен); испанские — на Филиппинах (Сан-Фернандо, Санта-Крус, Пуэрто-Принсеса); голландские — в Индонезии (острова Саутхен; Эммахафен). Однако подобные топонимы постепенно исчезают с карты, заменяясь местными названиями. Этот процесс начался в странах региона с обретением независимости и продолжается по сей день.
Топонимия Юго-Западной Азии
Юго-Западная Азия — колыбель древних цивилизаций нашей планеты. Именно здесь в IV тыс. до н. э. шумерами была изобретена письменность — величайшее достижение человечества, с которого ведется отсчет времени существования цивилизации. Свой след в истории Земли оставили жители междуречья Тигра и Евфрата — шумеры, аккадцы, вавилонцы; народы Восточного Средиземноморья — финикийцы (изобретатели алфавита и великие мореплаватели древности), филистимляне и древние евреи; хетты, владевшие Малой Азией и успешно воевавшие с египетскими фараонами; персы, создавшие великую державу Ахеменидов. Этот регион видел фаланги войск Александра Македонского и римские легионы, походы арабских полководцев и нашествие монголов, возвышение и падение Османской империи. Здесь зародились мировые религии: иудаизм, христианство и ислам, давшие миру великие книги — Библию и Коран. Ни один из регионов Земли не может сравниться с Юго-Западной Азией, ее древностью и богатством исторического пути. Поэтому очевидным является факт многообразия и глубокой древности топонимии региона.
Возраст отдельных топонимов Юго-Западной Азии насчитывает несколько тысячелетий, поэтому зачастую невозможно установить их языковую принадлежность и значение. Примером может послужить название Дамаск, этимология которого неизвестна, несмотря на многочисленные попытки ученых найти объяснение топонима. Древнейшие гидронимы Тигр и Евфрат дошли к нам в многократно трансформированном виде через посредство многих языков. Столица Израиля Иерусалим упоминается в древнейших источниках в формах Уршалаим, Шалим и др. Легендарный город Вавилон, развалины которого сохранились в Ираке, именовался Баб-илу — «врата бога» (имелся в виду верховный бог Вавилонии — Мардук). Приведенные факты свидетельствуют о сложности изучения географических названий региона.
Из более поздних пластов топонимии региона наиболее распространен арабский. Его формирование связано с арабскими завоеваниями VII—IX вв. и внедрением ислама, который является в настоящее время основной религией в Юго-Западной Азии. В Саудовской Аравии расположены духовные центры мусульманского мира — города Мекка и Медина, которые в исламе именуются соответственно Умм-эль-Кура («мать всех поселений») и Мадина-Расул-Аллах («город посланника аллаха»). Арабские топонимы в основном состоят из двух слов, часто соединенных артиклем. В названиях часто встречаются народные географические термины: джебель — «гора»; рас — «мыс»; риф — «берег»; тель — «холм»; нахр, шатт — «река»; бахр — «море», «большая река»; вади — «речная долина»; айн — «колодец»; медина — «город»; рибат, рабат — «крепость» и др. Топонимия региона богата исламскими религиозными понятиями арабского происхождения: мазар — «могила святого» (г. Мазари-Шариф в Афганистане); дейр — «монастырь»; завия — «храм, монастырь»; зия-рат — «место поклонения» и т. д.
В Израиле и Палестине представлена топонимия из другого семитского языка - иврита. Некоторые названия восходят к древнейшим языкам (Хайфа, Иерусалим), другие воссозданы в современный период (Тель-Авив, Бейт-Лахи из Вифлеем). Как уже отмечалось, отдельные топонимы известны с библейских времен и являются настоящими памятниками истории человечества.
В Иране и Афганистане широко представлена топонимия из иранских языков. Характерны названия рек с термином руд — «река»: Фарахруд, Хашруд, Герируд, Хе-лильруд. Типичными являются топонимообразующие термины кух — «гора»; дешт, дашт — «пустыня», «степь», «равнина»; шехр, абад — «город»; бендер — «гавань», «порт» и т. д. Безусловно, иранская топонимия представлена и за пределами названных стран. Например, столица Ирака город Багдад — от иранского «данный богом».
Тюркская топонимия широко представлена в Турции. Турецкие географические названия включают значительное число географических терминов (что характерно и для других тюркоязычных топонимических систем): даг — «гора»; тепе —«холм»; таш — «камень»; богаз — «проход»; ырмак — «река»; гель — «озеро»; туз — «соль»; орман — «лес»; кале — «крепость»; сарай — «дворец» и др. Тюрко-язычные топонимы встречаются в Иране, Афганистане, что связано с проживанием в этих странах туркмен и узбеков.
На побережье Черного и Средиземного морей до сих пор сохранились топонимы, унаследованные со времен античности. Особенно много их в Турции, где они восприняты и ассимилированы турецким языком: Смирна — Измир, Пергам — Бергама, Салевкия — Силифке, Себа-стия — Сивас, Галиполис — Галиболу, Трапезунд — Трабзон.
Из небольших топонимических пластов или частично представленных фрагментов топонимии можно отметить курдские названия в Ираке, Сирии и Турции, а также армянские на северо-востоке Турции и монгольские на северо-западе Ирана.
Топонимия Кавказа
Сложная историческая судьба, частые смены различных племен и народов, множество языков в прошлом и настоящем обусловили многообразие и пестроту топонимии этого региона. Древнейшие географические названия Кавказа относятся к уже исчезнувшим языкам, и их исходная форма безвозвратно утрачена. В настоящее время топонимия региона представлена тремя основными языковыми группами: армянской, кавказской (грузинский язык) и тюркской (азербайджанский язык).
Система географических названий Армении своеобразна и относительно однородна. Армянский язык, образующий самостоятельную ветвь индоевропейских языков, уходит корнями в глубь тысячелетий. Ареал армянской топонимии охватывает не только современную территорию страны, но и восток Турции, и крайний северо-запад Ирана. Примерно в этих границах к середине IX в. До н. э. образовалось мощное рабовладельческое государство Урарту, жители которого (урартские племена) являются предками современных армян. Именно урартские топонимы являются наиболее труднообъяснимыми, что связано с их древностью. Например, название крупнейшего на Кавказе озера Севан получило объяснение относительно недавно, когда в урочище Оцаберт на берегу этого водоема был найден урартский клинописный камень (клинопись была заимствована урартами у ассирийцев), где упоминается слово суниа — «озеро», давшее имя Севану. Название столицы Армении — город Ереван — связано с этническим наименованием одного из урартских племен. К именам урартских богов восходят топонимы Уруму, Лики. Кроме очень древних основ, в топонимии страны характерны армянские географические термины: кар — «камень», лич — «озеро», антар — «лес», акн — «глаз» (т. е. «родник»), аван — «селение», «строение», «крепость», также определения Спитак — «белый» (г. Спитак, разрушенный землетрясением 1988 г.), капуйт — «синий», покр — «малый», мец — «большой», бардзр — «высокий» и др.
Топонимия Грузии характеризуется большим разнообразием по сравнению с армянской. Кроме собственно грузинских названий, составляющих основу топонимической системы страны, здесь имеются греческие названия (в основном на западе), тюркские (в частности, в Аджарии, находившейся ранее под властью турков), иранские, т. е. осетинские (на севере страны), абхазские (в частности, названия рек с формантами -пета, -та, -ра и др.), а также небольшая группа славянских (например, Богдановка на юге Грузии до 1991 г.).
Западное побережье Грузии было хорошо известно древним грекам, совершавшим морские плавания через Понт Эвксинский (море гостеприимное, как они именовали Черное море). Здесь располагалась легендарная Колхида (страна колхов), земля легендарного золотого руна, с которым связан древнегреческий миф об аргонавтах, их вожде Язоне и дочери колхидского царя Ээта Медее. В Колхиде греки основали несколько городов-колоний, крупнейшими из которых были Диоскуриада (рядом с современным Сухуми), Питиунт (Пицунда) и Фасис (по древнегреческому названию р. Риони). Поэтому факт существования топонимов греческого происхождения в Грузии не является случайным. Собственно грузинская топонимия сформирована при участии народных географических терминов и топонимообразующих слов, среди которых цкали, цхали — «река», тба — «озеро», ру — «канал», лета — «гора», клде — «скалы», кеди — «хребет», хеви — «ущелье», ваке — «равнина», чала — «пойма», цихе — «крепость», калаки — «город», сапели — «село», ахали — «новый», дзвели — «старый», тетри — «белый» и др. Многие населенные пункты имеют в названиях наименование растительных пород: Вазиани, Вазисубани (вази — «виноградная лоза»); Вашлеви, Вашлиани (вашли — «яблоня»); Телави (тела — «вяз»); Ткемала, Ткемловани (ткемал — «алыча»); Цаблана, Цаблини (цабли— «каштан»); Мухра-ни, Мухнари (муха — «дуб»); Лелиане, Леловани (лели — «тростник») и др.
Азербайджан отличается разнообразной и сложной топонимией, что связано с многовековой историей страны. Древнейшим пластом местной топонимии является иранский. В географических названиях страны часто встречаются иранские заимствованные термины аб — «вода», абад — «город», а также формант -ан, типичный для иранских топонимов. Целая группа названий имеет не менее древнее иберийско-кавказское происхождение. В Нагорном Карабахе значительное место занимают армянские названия. В основе собственно азербайджанских названий лежат топонимообразующие слова су — «вода», чай — «река», гель — «озеро», даг — «гора», даш — «камень», кая — «скала», буз — «лед», кум — «песок», кала — «крепость», кара — «черный», аг — «белый», демир — «железо» и др. Несмотря на то что принято считать тюркскую топонимию сравнительно молодой на территории Азербайджана, некоторые специалисты говорят о древности этих названий, присутствующих с первых веков нашей эры наряду с иранскими и кавказскими.
Сложная и разнообразная топонимия древнего Кавказа таит в себе еще много неразгаданных тайн и требует дальнейшего тщательного изучения и анализа.
Топонимия Средней Азии и Казахстана
Система географических названий Средней Азии и Казахстана имеет многовековую историю и характеризуется сложностью и разнообразием. Отдельные топонимы имеют возраст в несколько тысячелетий: Хива, Самарканд (у древних греков Мараканд), Хорезм. Своими корнями эти названия уходят в глубь веков, где переплелись исторические судьбы предков современных народов, населяющих древнюю землю в Средней Азии. В настоящий период в Средней Азии проживают народы, говорящие на тюркских (казахи, узбеки, киргизы, каракалпаки, туркмены, уйгуры) и иранских (таджики, памирцы) языках. Однако ираноязычные топонимы можно обнаружить в Узбекистане, Туркменистане, а тюркские — в Таджикистане, что связано с историей региона и подтверждает мысль о сложности изучения местной топонимии.
Пестрота и мозаичность топоникона Средней Азии и Казахстана отчетливо прослеживаются на примере стратиграфической колонки, составленной для среднеазиатских названий видным российским географом-топонимистом Э. М. Мурзаевым, посвятившим изучению этого региона ряд важнейших теоретических работ. В основании колонки лежит древнейший субстратный пласт не поддающихся объяснению топонимов. К нему относятся такие названия, как Хива, Самарканд. Первым из опознаваемых пластов среднеазиатской топонимии является древнеиранский. Он относится к языкам хорезмийцев, бактрийцев, согдийцев — земледельческих иранских народов, некогда заселявших этот край. Примером могут служить такие названия, как Хорезм, Вахш, Ашхабад, Балхан и др.
Второй иранский пласт (таджико-памирский) значительно моложе по возрасту и легко распознаваем по причине этимологической прозрачности: Сурхоб, Душанбе, Фергана, Чарджоу и др. Такие географические термины, как дарья — «большая река», кух — «гора», об — «вода», абад — «город», прочно вошли в топонимию региона.
Самый мощный пласт географических названий — тюркский. Характерной чертой тюркоязычной топонимии является господство названий, образованных на основе народных географических терминов. Подавляющее большинство топонимов этого пласта стратиграфической колонки образовано сочетанием народного термина с прилагательным, числительным, атнропонимом, этнонимом либо композитом из двух терминов. Подобных топонимов не счесть: Каракуль — «черное озеро», Кызылкум — «красные пески», Чарджоу — «четыре русла», Экибастуз — «соленое озеро Экибаса (личное имя)», Шиихкую — «колодец племени шиих», Музтау — «лед-гора, ледяная гора» и многие другие. Тюркская народная географическая терминология зародилась в условиях кочевого хозяйства. Поэтому многие понятия, связанные со спецификой типов пастбищ, элементов окружающего ландшафта, имеющих важнейшее значение для ориентации на открытых пространствах, передаются не одним, а несколькими терминами, что позволяло кочевнику четко дифференцировать мельчайшие детали окружающего мира. Например, туркменские термины колодцев характеризуются узкой специализацией в зависимости от качества и количества воды: ажигуйы — «колодец с горькой водой»; сужугуйы — «колодец с пресной водой»; шоргуйы — «соленый колодец»; узынгуйы — «глубокий колодец» и т. д. Четкое разделение наблюдается в тюркоязычной терминологии для различных типов пустынь (аккум — «песок, незакрепленный растительностью», каракум — «песок, закрепленный растительностью»), гор (алатау — «горы, где чередуются пояса растительности», каратау — «горы без растений») и других природных объектов, причем в данном случае прилагательные ак — «белый», кара — «черный», ала — «пестрый» не отделимы в составе термина.
Интересной чертой тюркской топонимии региона являются глагольные названия (топонимы полного предложения): Барсакельмес — «пойдешь — не вернешься», Ишек-Анкеркыр — «плато — ишак околел» и др.
Многие географические термины тюркского происхождения вошли в фонд научной литературы: такыр, сырт, шор, тугай и др.
Следующий за тюркским пластом — арабский, связанный с периодом арабских завоеваний. Незначительная мощность этого стратиграфического пласта объясняется сложившейся уже до прихода арабов топонимической системой. Кроме того, некоторые арабские слова вошли в состав тюркских и иранских языков вместе с исламом, поэтому многие названия с арабской основой могли появляться и после периода правления Халифата. Примером топонимии арабского происхождения могут служить названия: Джелалабад, Джебел, Гиссарский хребет, Зиярат и др.
Пятый топонимический пласт — монгольский. Более четко он проявляется на востоке региона. В частности, топонимия Кыргызстана испытала значительное монгольское влияние, т. к. кыргызский язык формировался в непосредственной близости от областей, где зарождался монгольский народ. Кроме того, монголы принесли свои названия и терминологию в период завоеваний Чингисхана и его потомков (с XIII в.). Примеры монгольских названий в топонимии региона: Джумгал, Дабан, Улан, Улакол, Эмел и др.
Последний топонимический пласт — славянский.
Достарыңызбен бөлісу: |