Идентификационный фрейм, где две предметных сущности объединяются связкой есть (is), моделирует отношения «НЕКТО/НЕЧТО-иденитификатив есть НЕЧТО-идентификатор», которые представляют собой обобщенную идентификационную схему. Разновидности схемы возникают за счет модификации идентификатора.
-
Схема персонификации «НЕКТО/НЕЧТО-идентификатив (индивид) есть НЕЧТО-персонификатор» включает в качестве персонификатора имя собственное: This city is New York > the city New York > New York City. Ср. Этот город есть Киев > этот город, (по имени) Киев > город Киев > Киев-град. This scholar/professor is Smith > this scholar/professor, Smith (by name). Этот ученый/профессор есть Смит > этот ученый/профессор, (по фамилии) Смит. Ср. также: Этот персонаж / Верка Сердючка есть Андрей Данилко.
-
Схема генерализации «НЕКТО/НЕЧТО-идентификатив есть НЕКТО/ НЕЧТО-классификатор» соотносит идентификатив (индивидную или видовую сущность) с невариабельным суперординатным таксоном (родо-видовым или титульным) как сущностью более общего плана, чем сам
С. 362
идентификатив: New York is a city > New York, a city. Ср. Киев есть город (на берегу Днепра) > Киев, город (на берегу Днепра). Smith is a professor > Smith, a professor > Professor Smith. Смит есть профессор > Смит, профессор > профессор Смит. Poplar is a tree > poplar, a tree. Тополь есть дерево > тополь, дерево > тополь-дерево.
-
Схема спецификации «НЕКТО/НЕЧТО-идентификатив есть НЕКТО/ НЕЧТО-спецификатор» соотносит идентификатив (индивидную или родо-видовую сущность) с вариабельным таксоном, который уточняя характеристику идентификатива, переводит понятие о нем в более конкретный план: Иван есть кузнец (секретарь) > Иван, кузнец (секретарь) > Иван-кузнец(-секретарь). Наш секретарь есть девушка (парень) > секретарь-девушка(-парень). A dog is a cat-chaser. Собака [есть] гонитель котов.
НОВЫЙ ВАРИАНТ
Схема классификации «НЕКТО/НЕЧТО-идентификатив есть НЕКТО/НЕЧТО-классификатор» соотносит идентификатив (индивидную или видовую сущность) с невариабельным суперординатным таксоном (родо-видовым или титульным) как сущностью более общего плана, чем сам идентификатив; то есть классификатор, обозначенный в английском языке существительным с неопределенным артиклем или с его эквивалентом, является членом какого-то класса – природного, социального, профессионального, функционального и т.п.: New York is a city. Ср. Киев есть город. Smith is a professor > Professor Smith. Смит есть профессор > профессор Смит. В английском языке маркером классификатора является неопределенный артикль а или его эквивалент. Схема характеризации «НЕКТО/НЕЧТО-идентификатив есть НЕКТО/ НЕЧТО-характеризатор» соотносит индивид с самим собою; идентификатив и характеризатор, обозначенный в английском языке существительным с определенным артиклем the или его эквивалентом – это та же самая сущность, что и референт: Peter is the boy in the picture. Петя есть (тот) мальчик (который) на картине.
Компаративний фрейм, возникающий на основе идентификационного фрейма, содержит связку есть как (is as), объединяющую две роли – компаратив (референт) как предмет, который сравнивают, и коррелят как предмет, с которым сравнивают. Фрейм представлен компаративными схемами тождества, сходства и подобия, где модифицируется предикат-связка.
-
Схема тождества «НЕКТО/НЕЧТО-компаратив есть (как) НЕКТО/НЕЧТО-коррелят» является понятийной основой метаморфозы. Связка есть (как) соотносит сущность саму с собой, то есть коррелят есть тот же самый компаратив, но в его другой, дополнительной ипостаси. Например: Этот диван есть (как) кровать, то есть превращается в кровать > диван-кровать. Эта царевна есть (как) лягушка, то есть превращается в лягушку > Царевна-лягушка. Эта барышня есть (как) крестьянка, то есть превращается в крестьянку, играет роль крестьянки > барышня-крестьянка (А.С.Пушкин). Ср. также Андрей Данилко есть [как] Верка Сердючка / этот персонаж.
-
Схема сходства «НЕЧТО-компаратив есть как НЕЧТО-коррелят» лежит в основе аналогии, которая устанавливает сходные черты у сущностей, принадлежащих к одной и той же понятийной сфере, как то: Это мыло есть как крем > мыло, похожее на крем > крем-мыло – понятийная сфера «косметические средства». Эта шапка есть как шапка Буденного > шапка, как у Буденного > буденовка – понятийная сфера «головные уборы».
-
Схема подобия «НЕКТО/НЕЧТО-компаратив есть как бы НЕКТО/НЕЧТО-коррелят» лежит в основе метафоры, устанавливающей сходные черты сущностей, которые относятся к разным понятийным сферам, например: This man is as if (like) a frog > a frog-like man > a frogman ‘водолаз’ – понятийные сферы «люди» и «животные». Этот камень есть как [бы] кошачий глаз > кошачий глаз – понятийные сферы «камни» и «животные».
В результате интеграции базисных фреймов возникает концептуальная сеть (рис. 1), связующая воедино все пропозициональные схемы.
Пропозиции базисных фреймов, количество которых ограничено, могут быть использованы как «блочный материал» для построения концептуальных сетей, которые являются понятийными «остовами» различных по объему и глубине семантических пространств. В качестве таковых могут выступать не только значения отдельных слов, но и понятийные области, являющиеся основанием для разнообъемных лексических группировок и полей. В настоящее время на кафедре английской филологии Черкасского национального университета заканчивается работа над составлением 5 словарей-тезаурусов, в которых тематически сходные языковые единицы аранжированы на основе концептуальных сетей, построенных с помощью описанных выше пропозициональных схем. Одним из таких словарей, к примеру, является «Англо-украино-русский словарь-тезаурус общенаучных клише», насчитывающий свыше 5000 единиц. При построении сетевой модели словаря-тезауруса пропозиции базисных фреймов используются на разных уровнях понятийного обобщения. При этом на каждом из уровней пропозиции объединяются в различные конфигурации, специфика которых зависит от самого структурируемого содержания. Принципы построения концептуальных сетей, которые аранжируют информацию, активируемую отдельными языковыми знаками или их группировками, действительны и для построения концептуальных сетей полисемии.
С. 363
НЕЧТО
Коррелят
есть как
Количество Качество
есть есть
Компаратив
НЕЧТО
НЕЧТО
НЕЧТО
Обладатель Идентификатив
имеет есть
Обладаемое Агенс/Каузатор Идентификатор
есть/существует есть/существует
Локатив
Темпоратив Способ
НЕЧТО
НЕЧТО
из-за с
Стимул Сирконстант
если
НЕЧТО
НЕЧТО
несмотря на к, для
НЕЧТО
П
НЕЧТО
редпосылка Реципиент
Пациенс Фактитив
Аффектив
Рис. 1. Концептуальная межфреймовая сеть
По замечанию В.В. Левицкого, полисемия, будучи непреложным фактом языка и – более того – одной из языковых универсалий, продолжает ставить перед исследователями целый ряд вопросов. Так, в частности, не ясно, какими отношениями связаны друг с другом значения полисемантичного слова, господствуют ли тут иерархические отношения, проявляющиеся в том, что
одно значение выступает в роли главного, а другие – в роли второстепенных, или же все значения равноправны. Нерешенным остается вопрос и о том, какими методами можно отграничить одно значение многозначного слова от другого. Семасиология призвана ответить также и на вопрос, от чего зависит количество значений слова – от того, какую группу предметов или понятий обозначает слово, от его стилистического статуса, частоты употребления, типологических особенностей языка или чего-то еще [Левицкий 2006: 59-60]. Поиск ответов на эти и другие вопросы требует разработки методов исследования, техники изучения анализируемого объекта, без которых любая, даже хорошо сформулированная теория, становится беспомощной [Левицкий 2006: 59 со ссылкой на Ю.Д. Апресяна]. По мнению В.В. Левицкого, ответ на целый ряд вопросов, постоянно обсуждаемых в «традиционной» семасиологии, должны дать экспериментальные (объективные) методы анализа семантики [там же]. Изложенная ниже техника анализа полисемии ставит целью показ того, что методы концептуального анализа, разработанные с учетом объективных фактов языка, не только не входят в противоречие с объективными методами, применяемыми в традиционной семантике, но и органично их дополняют.
Этап 1. Выявление перечня значений полисемантичного слова на основе данных различных лексикографических источников. Например, англ. FLY I n (рассмотрение глагольных значений не приводится в связи с техническими рамками статьи): (1) домашняя муха; (2) энт. двукрылое или летающее насекомое; (3) рыб. наживка, блесна; (4) уст. шпион; (5) уст. паразит; фразеологические значения: (6) a fly in amber музейная редкость; (7) a fly in the ointment нечто незначительное, способное испортить удовольствие, ложка дегтя в бочке меда; (8) a fly on the wheel человек, слишком преувеличивающий свое значение или влияние; (9) to be/look a fly in milk нечто выделяющееся, контрастирующее с чем-л.; (10) to break/crush a fly upon the wheel прилагать большие усилия для борьбы с чем-то незначительным, стрелять из пушки по воробьям; (11) she wouldn’t hurt a fly она и мухи не обидит, не причинит вреда наименьшему слабому созданию; (12) to rise to the fly проглотить приманку, откликнуться на нечто привлекательное; FLY II n (13) полет, перелет – to have
С. 364
a fly in an aeroplane; (14) расстояние полета; (15) (to catch a train) on the fly на ходу, на лету; (16) разг. прыжок; long fly спорт. прыжок, погнувшись с опорой на снаряд; (17) уст. одноконный наемный экипаж; (18) техн. маятник, балансир; (19) pl театр. колосники; (20) длина флага; (21) край флага; (22) откидное полотнище палатки; (23) крыло ветряка и т.п.; (24) usu pl гульфик, ширинка у брюк; (25) текст. бегун чесальной машины; (26) текст. мотовило; (27) мор. картушка компаса (28) = fly-leaf полигр. форзац, чистый, быстро переворачиваемый лист в начале или в конце книги; (29) = fly-wheel тех. маховое колесо, маховик. (Последовательность значений соответствует порядку их появления в словарях – БАРС: 620; АРС: 296; LDCE: 234).
Этап 2. Построение концептуальной сети полисемии: аранжировка значений с помощью пропозиций базисных фреймов (рис. 2). Концептуальная сеть, относящаяся к радиально-линейному типу (термин Ю.Д.Апресяна), демонстрирует типы связей между различными значениями слова. В семантическом словообразовании эти типы связей соответствуют разным номинативным техникам. В данном примере таковыми являются: метафора –ЛСВ {4, 7, 8, 9, 10, 11, 12} и {20, 21, 22, 23, 24}; аналогия – ЛСВ {3,6}; метонимия – ЛСВ {17, 18, 19, 25, 26, 27, 29}, где агенс назван по соответствующему процессу, и {14}, где отрезок пути назван по способу передвижения; сужение значения – ЛСВ {5}; расширение значения – ЛСВ {2} и {13, 16, 15}. Развитие полисемии идет преимущественно по метафорическому и метонимическому типам.
Модель сети позволяет отследить направления производности. Согласно теории прототипов, в сихронии первичным является наиболее «высвеченное» (salient) значение. Оно первым приходит на ум, чаще всего реализуется в речи, а также является базовым для объяснения прочих значений. Прототипическое значение (или значения) служит центром семантической когерентности категории: оно «держит» категорию совокупно и дает доступ к пониманию нами других значений [Dirven & Verspoor 1999: 31]. Ср. определение Г. Пауля: основным значением есть то, которое первым «всплывает в сознании» при изолированном (внеконтекстном) упоминании слова [Пауль 1960: 110; Левицкий 2006: 11]. Не исключено, что в анализируемом примере основным значением является fly 13 ‘быстрое передвижение в воздухе с помощью крыльев’(группа FLY II). Но это предположение должно быть подтверждено психолингвистическим экспериментом и/или данными статистического или количественного анализа актуализации этого значения в корпусе текстов. Количественный или статистический анализ актуализации различных значений существительного fly в речи является основанием для представления номинативного поля (всех понятий, именуемых данным словом) как прототипической категории, где ЛСВ, в зависимости от частотности их актуализации в текстах, постепенно сдвигаются от центра к периферии. Поскольку ЛСВ слова fly тяготеют к двум метонимически связанным группам – FLY I (объекты, наделенные преимущественно качественными признаками) и FLY II (объекты, связанные с движением), целесообразно рассматривать в качестве прототипического образования каждую из них. Наличие в концептуальной сети двух и более семантических центров обусловливает необходимость третьего этапа анализа.
Этап 3. Идентификация доменов в пределах концептуальной сети. В когнитивной лингвистике под доменом (domain), или концептосферой, понимается любая целостная область концептуализации, относительно которой определяется значение языкового знака [Langacker 1987: 547]. Так, например, слово груша приобретает разные значения при соотнесении с доменами ФРУКТЫ и СПОРТ. Согласно другому наблюдению, домен есть структурированный контекст предполагаемых фоновых знаний [Clausner & Croft: 1999, 2]. В широком понимании доменом может быть любой концепт или область опыта, в том числе и та, которая задается в пространстве текущего дискурса [Langacker: 2000, 2/14].
С. 365
fly 1 2
fly 10
Компаратив К о м п а р а т и в ы
fly 6
fly 8
Компаратив
fly 7
есть как бы
есть как
Коррелят
К
fly 3
fly 4
fly 11
омпара-
тив
fly 9
есть как есть как бы
Коррелят
(вид)
FLY I n
Коррелят Классификатор Спецификатор
fly 1
fly 2
fly 5
(род) тор (вид)
есть есть
Агенс Целое
имеет
Процесс
FLY II n
Передвижение
насекомого:
в воздухе,
с помощью крыльев, Идентификатив (вид)
быстрое
Индивид
Коррелят
О
есть как бы
fly 20
Передвижение:
в воздухе, Классификатор (род)
с помощью
крыльев,
быстрое
Идентификатив (вид)
есть Процесс
fly 21
fly 22
fly 14
fly 13
есть
fly 23
fly 24
ТАМ:
протяженность К о м п а р а т и в ы
есть Процесс
Классификатор (род)
Передвижение:
в воздухе
(быстрое)
Идентификатив (вид)
fly 16
fly 25
Агенс
fly 26
fly 19
есть Процесс
Классификатор (род)
(Пере)движение
(быстрое)
fly 27
fly 18
fly 28
fly 17
fly 15
fly 29
Рис. 2. FLY: концептуальная сеть полисемии
С. 366
Рис. 3. FLY: домены концептуальной сети полисемии
В концептуальной сети полисемии, развиваемой существительным fly, отслеживается четыре взаимопересекающихся домена: НАСЕКОМЫЕ (ЛСВ 1, 2, 3, 5, 6, 12), ЛЮДИ (ЛСВ 4, 8), МАЛЫЕ СУЩНОСТИ (ЛСВ 7, 9, 10, 11) и ДВИЖУЩИЕСЯ ОБЪЕКТЫ. В пределах последнего домена выделяются субдомны «Акт движения» (ЛСВ 13, 14, 15, 16) и «Движущийся актант» (ЛСВ 17, 20). Последний субдомен включает субординатные зоны «Движущиеся части» (ЛСВ 21, 22, 23, 24, 28) и «Механизмы» (ЛСВ 18, 19, 25, 26, 27, 29, относящиеся к сфере терминологии) (рис. 3). Учет этих доменов целесообразен при упорядочивании значений слова в словаре.
Построение концептуальной сети полисемии и выделение в ней понятийных доменов позволяет получить представление о структуре «базы данных» – существующего в синхронии номинативного пространства существительного fly. Следующим этапом исследования может быть анализ типов преобразований в пределах этого номинативного пространства. Прежде всего преобразования имеют место в диахронии.
Достарыңызбен бөлісу: |