Проблемы современной лингвистики 20 21 апреля 2015 года Санкт-Петербург 2015



Pdf көрінісі
бет21/142
Дата02.12.2022
өлшемі6.35 Mb.
#466267
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   142
Aktualnye problemy sovremennoy lingvistiki 201

 
Литература 
1. Rastier F. Sémantique et récherches cognitives. – Paris, 1991. 
2. Греймас А.Ж. Структурная семантика. Поиск метода. – М., 2004. 
3. Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный Вторым Отделением Имп. 
Академии наук. Т. I‒VI. – СПб., 1847. 
4. Чейф У. На пути к лингвистике, основанной на мышлении // Язык и мысль. Современная 
когнитивная лингвистика. – М., 2015. Стр.60-88.


Current issues of linguistics 
34 
Единак Оксана Викторовна 
Старооскольский филиал Белгородского государственного национального 
исследовательского университета
ФРЕЙМ «УДАЧА» И ЕГО ЛЕКСИЧЕСКИЕ МАРКЕРЫ В РУССКИХ ПРИМЕТАХ 
 
Несмотря на то, что фрейм является одним из важнейших модельных конструктов 
когнитивной лингвистики, учёные ещё не пришли к однозначной трактовке этого понятия. 
Мы в своём исследовании опираемся на точку зрения И.А. Тарасовой, понимающей 
фрейм как «когнитивную структуру более высокого порядка, чем концепт, как тип 
взаимодействия между концептами, способ организации ментального пространства» 
[3; с. 42]. Изучение вопросов, связанных с фреймами, на сегодняшний день является 
одним из актуальных направлений развития когнитивной лингвистики в связи с тем, что 
исследование фреймовой семантики способствует процессу наблюдения над 
взаимосвязью семантического значения языковых единиц и мыслительного пространства 
языковой личности.
Ценным языковым материалом для изучения специфики фреймовой семантики 
служат паремии, которые являются прямыми выразителями этноязыкового сознания и 
народного мышления и относятся к числу общемировоззренческих текстов. Из всего 
многообразия паремических жанров нами для исследования были выбраны русские 
приметы, поскольку в них наиболее наглядно можно наблюдать один из предметов 
изучения всей когнитивной лингвистики, а именно – процесс законов языкового 
моделирования человеческого опыта, в котором, непосредственно, ярко представлено и 
явление фреймовой семантики. Как отмечает В.К. Харченко, народное сознание отбирает 
только те явления, которые проверены многократными наблюдениями [4; с. 78]. В связи с 
этим одной из основных функций примет является когнитивная функция, сущность 
которой заключается в наличии культурно-мировоззренческой догмы [2; с. 71], которая 
образуется в результате получения системных знаний об окружающей среде исходя из 
опыта практических наблюдений.
При исследовании фрейма «Удача» и его лексических маркеров нами были выбраны 
и проанализированы приметы определённой тематической группы «Животные», 
поскольку в приметах, объединённых общим тематическим смыслом, наиболее полно 
проявляются все оттенки фреймовой семантики. Примет данной тематической группы 
было проанализировано нами в количестве восьмидесяти штук.
В процессе анализа мы выяснили, что в 40% исследуемых примет фрейм «Удача» 
определяется одноимённым лексическим маркером удача, который имеет значение 
‘хорошее стечение обстоятельств, способствующих приятному событию или 
долгожданному решению проблемы/исполнению желания’: 
Увидеть парящего орла – к удаче [1; с. 317]; 
Видеть летящего жучка – удаче [1; с. 317] и др. 
На втором месте лексическим маркером, реализующим фрейм «Удача», находится 
прибыль со значением ‘получение выручки/зарплаты, превышающей обычное 
количество’, что составляет 20% от общего количества примет: 
Сорока, сидящая у окна или на дереве у дома, – к прибыли [1; с. 319]; 
Слышать голос кукушки с левой стороны – к прибыли [1; с. 320]; 
Если в доме завелись муравьи, нужно ждать прибыль [1; с. 320] и др. 
В 15% рассмотренных нами пример фрейм «Удача» реализуется посредством 
лексического маркера благополучие, который так же, как и в предыдущем случае, связан с 
денежными отношениями, но носит более продолжительный характер и получает 
значение «высокий стабильный доход». Например: 
Аист свил на крыше гнездо – к благополучию [1; с. 319]; 


Актуальные проблемы современной лингвистики 
35 
Волк перебежал дорогу – к благополучию [1; с. 319] и др.  
На четвёртом месте (10% от рассмотренного материала) располагается лексический 
маркер счастье с тем скрытым смыслом, что ‘счастья, подобно удаче, много не бывает и 
на всех не хватает, но, в то же время, счастье может прийти неожиданно’. Счастье в 
рамках фрейма «Удача» имеет значение ‘совокупность условий (чаще нематериальных), 
способствующих активизации положительных эмоциональных качеств языковой 
личности’: 
Если над кроватью свил паутину белый паук, ждите счастья [1; с. 321]; 
Если дорогу перебежит кошка с трехцветной шерстью, ваша жизнь будет 
счастливой [1; с. 321] и др. 
На одинаковом уровне со счастьем находится лексический маркер здоровье (так же 
10%). Так как понятие «Здоровье» играет большую роль в жизни языковой личности, оно, 
по сути, само может служить фреймом, вмещающим в себя большое количество 
концептов. Но здоровье в качестве лексического маркера фрейма «Удача» расположен на 
периферии. Так же, в связи с обширной семантической наполненностью понятия 
«Здоровье», лексическими маркерами можно считать лексемы выздоровление и не болеть 
(ит)
На крышу дома села сорока – к выздоровлению больного [1; с. 323]; 
Если в доме есть кошка с трехцветной шерстью, ее хозяева никогда не будут 
болеть [1; с. 322] и др.  
Оставшиеся 5% исследуемого материала характеризуются лексическим маркером 
хорошее известие, который чаще всего является личностной интерпретации удачи в 
определённых условиях: Слышать ржание лошади – к удаче, хорошему известию 
[1; с. 319] и др.
Таким образом, в результате наблюдений и анализа языкового материала можно 
сделать следующие выводы: 
1) обширная семантика фрейма «Удача» имеет чётко выстроенную иерархическую 
структуру, в чём мы убедились в процессе процентного соотношения примет с тем или 
иным лексическим маркером; 
2) фрейм строится по принципу категориальной организации знания, то есть 
способности к выделению в субъективно воспринимаемом пространстве определенных 
областей, имеющих более или менее устойчивые границы. Приметы, несмотря на 
отражение национально-культурных особенностей, раскрывают понятия, относимые к 
человеку вне зависимости от его этнической принадлежности, социального положения;
3) фрейм представляет знания о типизированной ситуации, поскольку необходимо 
не одно столетие наблюдений и обобщений над явлениями окружающей 
действительности. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   142




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет