Программа по использованию облучателя мониторов в туннеле lhc



Дата05.04.2016
өлшемі0.85 Mb.
#68092
түріПрограмма

1390908 1.0

Date : 2014-06-15



Safety manual

Safety manual for special use of a radioactive source :
BLM test/calibration for LHC commissioning – 4040-41RP – 137Cs






Bernd Dehning

Christophe Vuitton

Slava Grishin

Ewald Effinger







HISTORY OF CHANGES



REV. NO.

DATE

PAGES

DESCRIPTIONS OF THE CHANGES

1.0


2014-06-15


21





TABLE OF CONTENTS

1. DESCRIPTION OF THE INSTALLATION 5

2. PROCEDURE FOR SOURCE INSTALLATION 6

3. PROCEDURE FOR SOURCE REMOVAL 6

4. SAFETY MEANS DESCRIPTION 6

5. PERIODIC CHECKS OF THE SOURCE INTEGRITY 9

6. APPENDIX : OPERATIONAL PROCEDURE:


USE OF THE BLM IRRADIATORS IN THE LHC TUNNEL SOURCES 4040RP OR 4041RP – 137CS 10

7. APPENDIX: Mode Opératoire:


Utilisation des irradiateurs BLM du LHC
Sources 4040RP ou 4041RP – 137Cs 13

8. APPENDIX: ОПЕРАТИВНАЯ ИНСТРУКЦИЯ


ПРОГРАММА ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ОБЛУЧАТЕЛЯ МОНИТОРОВ В ТУННЕЛЕ LHC
ИСТОЧНИКИ 4040RP И 4041RP – 137Cs 16

9. APPENDIX: FIGURES AND TECHNICAL INFORMATION 20

10. APPENDIX: LIST OF MOVABLE CONTENTS IN THE IRRADIATION TROLLEY 21

11. APPENDIX: LISTE DU CONTENU MOBILE DU CHARIOT D'IRRADIATION 21

12. APPENDIX: Список переносного содержимого тележки облучателя 21

13. APPENDIX: The list of people allowed to operate a BLM irradiator: 21




1.DESCRIPTION OF THE INSTALLATION


Two sources (4240RP and 4241RP, 137Cs, 380 MBq each) will be used for the test and calibration of the LHC Beam Loss Monitors, so-called BLM, during the LHC commissioning. The sources will be moved from one BLM to the other in all sectors of the LHC.

Figure 1: Demonstration of the irradiation procedure. The source clamp is on the left side and the operator is on the right side, at maximum distance from the source.

The sources are located in two closable trolleys , each carries one source and its lead housing. During the measurements the source is put directly onto the surface of the BLM. It is guided on its way from the housing to the BLM by a flexible tube clamped on to the BLM itself by a gripper. The source is connected to a steel cable, which is pushed and pulled inside the flexible tube by a remote controlled electro motor. The motor is located inside the trolley, behind the source housing. During the whole procedure the person should stay at least five meters away from the source housing and from the detector gripper.

2.PROCEDURE FOR SOURCE INSTALLATION


The irradiator cover shall be opened. On the left side of the source housing is the transition between a steel tube coming out of the source housing and a flexible tube (transparent). The fixation is ensured by a screwed clamp. The clamp has to be disengaged by unscrewing screws. The fitting has to be pulled out to the right site; the inner steel cable will be visible with the threaded adapter at the end of the cable. The source has to be screwed in the source adapter. The threaded adapter is gripped with a specially fitting gripper. The source will be taken with a rod holder. The rod with the source at one end is aligned to the threaded adapter and screwed in. The gripper is also used to fix the source by deforming the threaded adapter at the predefined locations. The source is now brought with the gripper to the steel tube of the source housing and pushed in by using the electric motor. The flexible tube is re-engaged by tightening the 4 screws of the clamp.

3.PROCEDURE FOR SOURCE REMOVAL


The irradiator cover shall be opened. On the left side of the source housing is the transition between a steel tube coming out of the source housing and a flexible tube (transparent). The fixation is ensured by a screwed clamp. The clamp has to be disengaged by unscrewing screws. The fitting has to be pulled out to the right site; the inner steel cable will be visible with the threaded adapter and the source at the end of the cable. The source is mounted on a special removable cable of 15cm. The source is inserted in a special shielding, then the cable holding the source is unscrewed from the main cable.

If the source has to be removed from this special end-cable, then the procedure will be specially defined in collaboration with Radiation Protection.


4.SAFETY MEANS DESCRIPTION

4.1Equipments


The source is located in a closable trolley which carries the source and its lead housing. The lead housing, so-called “garage” (lead thickness ≥ 8 cm) is designed to shield the source when it is not used, e.g. during the transport of the trolley. The dose rate at the surface of the garage is ≤ 0.2 µSv/h at all point except close to the extraction tube, where it is higher but yet doesn’t exceed 2.5 µSv/h.

In one corner of the trolley, there is a lead castle. It is kept for emergency storage of the source, in the case the source is accidentally removed from the wire.

To prevent the source from accidentally moving from the housing, i.e. between irradiation steps and after the end of the work, a stop is installed on the garage. When the stop is down, the source cannot move; when the stop is up, the source is released (set free) and the flashing panel which indicate an “irradiation in progress” is flashing.

The source is guided from the housing by a flexible tube clamped on to the IC by a gripper. The flexible tube is transparent, so that the operator can directly see the position of the source. The source is pushed or pulled through the flexible tube by a steel cable, which is moved by an electric motor. As the motor is remote controlled, during this procedure the operators will stay at least five meters away from the source housing and detector gripper. Therefore the dose rate at the work place due to the presence of the source is always ≤ 1 µSv/h.

When the source is moved out from the garage, an electro-mechanic sensor is activated and the information is reported on the remote control box. Thus, the operator knows immediately whether the source is inside the garage or not.

During the source movement the dose rate is checked automatically with a Geiger-Muller probe connected to a Min-Alarm box. The Min-Alarm gives a continuous sound signal whenever the dose rate in the trolley is higher than 5 µSv/h. The alarm level was set in order to confirm that the source is really inside the garage. (Nota bene: If the source is far and shielded from the Min-Alarm (e.g., it is behind a magnet), the sound signal would disappear and yet the source would not be in the housing.)

In addition, when the stop on the garage is completely down, the operator has the confirmation that the source is well-placed inside the garage.

To ensure the autonomy, the safety equipments using electricity on the trolley work on a battery with more than 48 hours autonomy (Imax = 200 mA, Cbatt. = 10 Ah). The trolley is equipped with a switch in order to cut off the alimentation when it is closed and not used.


4.2During calibration/tests


During the use of the source, the area will be classified as “limited stay area” with warning signs at least 10m before and after the trolley. The operators working with the source inside the area shall wear their operational dosimeters in addition to their individual dosimeters.

They will register their doses into a special book for dose records that will be kept in the trolley. In case of an individual daily dose higher than 5 µSv, the operators will have to contact SC/RP in order to check the irradiator.

In order to work with the source, there must be 2 operators.

An operational procedure (available in Appendix 1,2,3) details each step of the work with a BLM irradiator, it is displayed into the trolley available for all operators.

The list of people allowed to operate a BLM irradiator is given in the Appendix.

The Fire brigade did not request to be informed about the location of the source during their use, as there must be someone using it, and the user can inform them in case of intervention.

In order to avoid and manage co-activity, the source responsible will fill in every week (at least) an ADI (Notice of Intervention in EDH). The ADI document will have to be sent for information, in addition to the normal process, to the Radioactive Source Service.

4.3Out of calibration/tests


To prevent the source from being moved when not used a stopper is installed on the garage. When the stopper is down, the source is blocked by a metallic rod and cannot move.

The source is located in a closable trolley which is pad-locked when not used. The dose rate at 40cm from the surface of the trolley is ≤ 0.5 µSv/h. Therefore, the trolley can be stored inside a non-designated area.


During the test/calibration period, the irradiators are kept inside the LHC premises (underground), to avoid unjustified handling and transport. The storage locations are defined in advance, according to the location of use:- LHC/Point1: US15-level 0 (under stair case, near elevator)

- LHC/Point2: US25-level 0 (under stair case, near elevator)

- LHC/Point3: TZ33 near to the door to UJ33

- LHC/Point4: US45-level 0 (under stair case, near elevator)

- LHC/Point5: UJ56-level 0 (near the stair case, near elevator)

- LHC/Point6: US65-level 0 (under stair case, near elevator)

- LHC/Point7: UJ76-level 0 (under stair case)

- LHC/Point8: US85-level 0 (under stair case, near elevator)

In order to ensure that Fire Brigade is informed of the storage places, the source responsible or his/her delegate must send an email to the following list whenever the storage location has changed:

- TO: operation.scfb@cern.ch

- CC: davide.pagnani@cern.ch ; Nadine.Conan@cern.ch ; Christophe.Tromel@cern.ch ; service-rp-sources@cern.ch
ATTENTION, this notification must be sent within 1 hour after the location has changed, at latest. It should give the exact storage location as defined in the above list.

The moving of the irradiators (from one storage place to another) will be done inside the LHC tunnel and on surface as “Type A package*. Indeed, the irradiators are declared (in the radioactive sources database) in the LHC and cannot be moved out without the agreement of the Radioactive Source service.
At the end of the checking campaign, or if the irradiator will not be used for several weeks, it will be send back to SC/RP storage, building 225/R-401, until the next checking campaign.

5.PERIODIC CHECKS OF THE SOURCE INTEGRITY


As the test campaigns should last less than 5 months, the sources won’t be lent for a longer period than one year. Therefore the periodic check of the sources will be performed when lending and returning the sources.

6.APPENDIX : OPERATIONAL PROCEDURE:
USE OF THE BLM IRRADIATORS IN THE LHC TUNNEL SOURCES 4040RP OR 4041RP – 137CS

The radiation sources + their irradiation apparatus (so-called irradiators) are each one operated by two persons. Each person (Operator 1: OP1, Operator 2: OP2) has its role during the procedure. Each operator has to be under dosimetry follow up (at least as B worker) and needs to carry, in addition to his individual dosimeter (DIS), an operational dosimeter (DMC).





  1. Before each irradiation campaign the movable contents of the trolley need to be checked and verified with the “List of movable contents in the irradiation trolley” found in the appendix. In case an item is missing, call the responsible to have the item added.

  2. Before each usage and after every 25 movements of the source, one blow of the silicon should be sprayed into the flexible tube (gripper side).

  3. The irradiator is taken from its parking position and brought to the location where the BLM test/calibration should be done. If the irradiator is connected to the power outlet it has to be disconnected and the cable has to be stored on the outside holder.

  4. OP2 shall place at the area where the irradiator will be used a "controlled area - limited stay" sign at10 m in front and 10 m behind the irradiator. If there is an entrance corridor in this area, a third sign should be placed at the entrance of the corridor.

  5. OP1 shall open the cover of the irradiator and the “Minalarm” (radiation sensor) is switched on (green light and small LED on at instrument).

  • In case of starting the irradiation campaign the OP1 and OP2 have to register their initial dosimeter dose value in the logbook located inside the irradiator.

  • OP1 shall switch on the dose rate meter (AD6), located inside the irradiator. The dose at a distance of 40 cm from the trolley should be ≤ 2.5 µSv/h.

  1. OP1 shall take the remote control unit of the electromotor (Figure 3) and moves 5 m away from the irradiator and the next measurement locations.

  2. OP2 shall take the irradiator gripper and clamp it on the BLM.

  3. OP2 shall move to the irradiator and unlocks the “source stopper” the “flash light sign” will start flashing. OP2 moves near to OP1 at least 5 m away from the irradiator and the next measurement locations.

  4. OP1 shall move the source out of the housing onto the ionisation chamber, by pressing the button “ALLER” (the related LED, see Figure 3, shall indicate that the source is out, located between garage and measurement position), the operator shall press this button until the end switch stops the motor automatically. Meanwhile, the alarm of the Minalarm should switch on (sound alarm) and will indicate that source has left the housing. When the motor stops, the related LED (see Figure 3) will indicate the source is in measurement position.

  5. During the measurements nobody is allowed to approach the irradiator housing or the measurement point by more than 5 m.

  6. To move the source from one detector to the next or finish the measurements the source is moved back into its housing by OP1, by pressing the button “RETOUR”, until the end switch stops the motor automatically. Then, the related LED (see Figure 3) will indicate the source is inside the garage. In addition, the “Minalarm radiation sensor” should switch off

(if not please see section below: Problems with the irradiator).

  1. OP2 shall move to the irradiator and locks the “source stopper” the “flash light sign” will stop flashing.

  2. Next three cases are possible: irradiator needs to be moved or not and measurements are finished.

    • Irradiator not moved:

      • OP2 shall take the source gripper and move it from one BLM to the next.

      • The procedure starting at item 6) is now repeated

    • Irradiator to be moved:

      • OP2 shall close the “source stopper” the “flash light sign” will stop flashing.

      • (if not please see section below: Problems with the irradiator)

      • OP2 shall put the source gripper into the irradiator

      • OP1 shall put the motor remote control unit into the irradiator and closes it.

      • OP2 shall take the signs and the chain and puts onto the irradiator.

      • The procedure starting at item 1) is now repeated

    • Irradiator to be moved back to its storage position:

      • OP2 shall put the source gripper into the irradiator

      • OP1 shall put the motor remote control unit into the irradiator

      • OP1 and OP2 have to register their final dosimeter dose value in the logbook located inside the irradiator.

If an operator takes more than 5 µSv in one day, SC/RP will have to be informed immediately.

      • OP2 shall place the signs and chains back into the trolley

      • OP1 shall close the irradiator and lock it with a padlock.

      • Then the irradiator is moved to one of its parking position listed below (pictures shown below in Figure 2):

        • LHC/Point1: US15-level 0 (under stair case, near elevator)

        • LHC/Point2: US25-level 0 (under stair case, near elevator)

        • LHC/Point3: TZ33 near to the door to UJ33

        • LHC/Point4: US45-level 0 (under stair case, near elevator)

        • LHC/Point5: UJ56-level 0 (near the stair case, near elevator)

        • LHC/Point6: US65-level 0 (under stair case, near elevator)

        • LHC/Point7: UJ76-level 0 (under stair case)

        • LHC/Point8: US85-level 0 (under stair case, near elevator)

    • OP1 shall put the charger plug into the outlet.


Any modification of the storage location shall be reported immediately to the source responsible who is in charge to report it to the Radiation Protection Group and to the Fire Brigade.


  1. Problems with the irradiator

    • The source is completely pulled back in it housing, but:

      • the “Minalarm radiation sensor” is still on: Call Radiation Protection immediatly

      • The dose rate at the a distance of 40 cm from the trolley is ≥ 2.5 µSv/h.

Call Radiation Protection immediately

    • The “Minalarm radiation sensor” defects (after test button usage green light and LED indicators are still off): Call Radiation Protection immediately.

    • The source position sensors defects or indicates something strange, pull back the source to the garage and call Radiation Protection immediately.

    • In any case, every issue encountered with the irradiator shall be reported immediately to Radiation Protection. Every action taken to fix the problem shall be taken after Radiation Protection consultation.


IN CASE OF INCIDENT/ACCIDDENT:
Ask for radiation protection assistance:

  • Radiation Protection during working hours:

Radioactive Source Service: 73171

Radiation Protection LHC for LHC tunnel: 75252



  • Out of working hours but in case of emergency only:

On-call Radiation Protection: 74444

Do not forget to give the source details to you interlocutor:



  • 137Cs

  • 370 MBq on 2009

  • CERN number: 4240RP (irradiator 1) or 4241RP (irradiator 2)

7.APPENDIX: Mode Opératoire:
Utilisation des irradiateurs BLM du LHC
Sources 4040RP ou 4041RP – 137Cs


Les sources radioactives incluses dans leurs appareils d’irradiation (nommés ci-après irradiateurs) sont manœuvrés chacun par deux personnes. Chaque personne (Opérateur 1 :OP1, Opérateur 2 : OP2) a son rôle pendant la procédure.

Chaque opérateur doit être sous contrôle dosimétrique (au moins comme travailleur de catégorie B) et doit porter, en plus de son dosimètre personnel (DIS), un dosimètre opérationnelle (DMC).




  1. Avant chaque campagne d'irradiation, le contenu mobile du chariot doit être examiné et vérifié à l'aide de la "Liste du contenu mobile du chariot d'irradiation" se trouvant en annexe. Au cas où un objet manquerait, appelez le responsable pour que l'objet soit ajouté.

  2. Avant chaque emploi et aussi après tous les 25 mouvements de la source, un coup du vaporisateur de silicone doit être projeté dans le tube flexible (côté poignée).

  3. L’irradiateur est déplacé de sa position de parking et transporté dans l’emplacement où le test/calibration des BLM doit être effectué. Si l’irradiateur est connecté à l’alimentation 220V, déconnecter le câble secteur et le ranger sur le support prévu à cet effet.

  4. OP2 doit délimiter la zone où l’irradiateur sera utilisé avec des panneaux « zone contrôlée – séjour limitée » et des chaines de balisage. La délimitation doit être positionnée 10m en amont et en aval de l’irradiateur.

  5. OP 1 ouvre le couvercle du chariot où est logé l’irradiateur, le « Minalarm » (détecteur de radiations) sera automatiquement mis en marche (LED + indicateur vert allumés sur l’appareil).

  • Si l’irradiation des BLM débute OP 1 et OP2 doivent noter la valeur de la dose de leurs dosimètres dans le logbook situé à l’intérieur de l’irradiateur.

  • OP1 enclenchera l’appareil de mesure de débit de dose (AD6) situé à l’intérieur de l’irradiateur. Le débit de dose à 40 cm du chariot doit être inférieur à 2.5 µSv/h.

  1. OP1 prend la télécommande de contrôle de l’irradiateur et se place à 5m en arrière de l’irradiateur et de la position de mesure.

  2. OP2 prend la pince de l’irradiateur et la fixe sur le BLM à tester.

  3. OP2 se déplace vers l’irradiateur et déverrouille la tige d’arrêt de la source. A ce moment « le panneau lumineux »  se met à clignoter.

OP2 se déplace à côté d’OP1, les deux opérateurs doivent être situés à au moins 5m de l’irradiateur et du BLM à tester.

  1. OP1 déplace la source à l’extérieur du garage jusqu’au BLM en pressent le bouton «ALLER » ( Une diode vue en figure 3 indique que la source est sortie du garage en direction de la position de mesure ) l’opérateur doit maintenir le bouton jusqu'à se que le moteur stoppe de lui même . Pendant ce temps Le « Minalarm » doit émettre un signal sonore, ce qui indique que la source a quitté le garage. Quant le moteur stop une autre diode vue en figure 3 indique que la source est en position de mesure

  2. Pendant la mesure personne n’est autorisé à approcher à moins de 5m de l’irradiateur ou du BLM testé.

  3. Pour déplacer la source d’un BLM à un autre ou arrêter les tests, OP1 replace la source dans le garage (à l’aide la télécommande de contrôle) en pressent le bouton «RETOUR » jusqu'à l’arrêt du moteur et l’allumage de la diode vue en figure 3 indiquant que la source est dans son garage. A ce moment l’alarme du Minalarm doit s’arrêter

(dans le cas contraire voir la section : Problèmes avec l’irradiateur).

  1. OP2 se déplace vers l’irradiateur et verrouille la tige d’arrêt de la source. A ce moment « le panneau lumineux »  s’arrête de clignoter.

  2. Trois cas de figures peuvent se alors présenter : l’irradiateur doit être ou ne doit pas être déplacé, ou alors les mesures sont terminées :

  • L’irradiateur n’est pas déplacé :

      • OP2 prend la pince d’irradiation et la place sur le prochain BM.

      • La procédure est alors répétée à partir du point 6.

  • L’irradiateur doit être déplacé :

      • OP2 verrouille la tige d’arrêt de la source , « le panneau lumineux »  s’arrête de clignoter (si ce n’est pas le cas voir ci-dessous : En cas de problème  avec l’irradiateur )

      • OP2 range la pince d’irradiation dans l’irradiateur.

      • OP1 range la télécommande de contrôle dans l’irradiateur et ferme le couvercle.

      • OP2 prend le panneau « zone contrôlée – séjour limitée » et les chaines de balisage, les range sur le chariot

      • La procédure est alors répétée à partir du point 1.

  • L’irradiateur doit être ramené à son emplacement de parking.

      • OP2 range la pince d’irradiation dans l’irradiateur.

      • OP1 range la télécommande de contrôle dans l’irradiateur.

      • OP1 et OP2 doivent noter les doses finales de leurs dosimètres dans le logbook situé à l’intérieur de l’irradiateur.

Si un opérateur a reçu une dose supérieure à 5µSv en un jour, SC/RP doit être informé immédiatement.

      • OP2 prend le panneau « zone contrôlée – séjour limitée » ainsi que les chaines de balisage et les range dans le chariot.

      • OP1 ferme l’irradiateur et verrouille le couvercle du charriot avec un cadenas.

      • L’irradiateur est ensuite transporté jusqu’à l’une des positions de parking suivantes (cf. photos En Figure 2 ci-après) :

        • LHC/Point1 :US15-niveau 0 (sous l’escalier, à côté de l’ascenseur)

        • LHC/Point2 :US25-niveau 0 (sous l’escalier, à côté de l’ascenseur)

        • LHC/Point3 :TZ33- à côté de la porte qui mène à UJ33

        • LHC/Point4 :US45-niveau 0 (sous l’escalier, à côté de l’ascenseur)

        • LHC/Point5 :UJ56-niveau 0 (sous l’escalier, à côté de l’ascenseur)

        • LHC/Point6 :US65-niveau 0 (sous l’escalier, à côté de l’ascenseur)

        • LHC/Point7 :UJ76-niveau 0 (sous l’escalier)

        • LHC/Point8 :US85-niveau 0 (sous l’escalier, à côté de l’ascenseur)

  • OP1 branche le chargeur à la prise secteur 220V.


Toutes modification du lieu de stockage doit être rapporté au responsable de la source qui a la charge de prévenir le groupe radioprotection et les pompiers


  1. En cas de problème avec l’irradiateur :

    • La source a été envoyée dans son garage en plomb mais :

      • le Minalarm reste allumé en rouge et continue à émettre un signal sonore: Appeler immédiatement la radioprotection.

      • Le débit de dose à une distance de 40cm du chariot n’est pas inferieur à 2.5µSv/h : Appeler immédiatement la radioprotection.

    • Le Minalarm est défectueux (la lumière verte et la LED reste toujours éteinte) : Appeler immédiatement le SC/RP.

    • Le capteur de position de source est défectueux ou indique quelque chose d’étrange, remettre la source dans son garage et appeler immédiatement le groupe de radioprotection.

    • Dans tous les cas, tout problème rencontre avec l’irradiateur doit être rapporté immédiatement au groupe radioprotection. toute action pour résoudre un problème doit recevoir l’aval du groupe radioprotection


En cas d’accident ou d’incident :
Demander une assistance radioprotection :

  • SC/RP durant les heures ouvrables :

  • Service de gestion des sources radioactives : 73171

  • Radioprotection pour les installations LHC : 75252

  • En dehors des heures de travail et seulement en cas d’urgence :

  • Piquet Radioprotection : 74444

Ne pas oublier de donner les détailles de la source a votre interlocuteur

  • 137Cs

  • 390 MBq on 2009

  • Numéro CERN: 4240RP (irradiateur 1) ou 4241 (irradiateur 1)

8.APPENDIX: ОПЕРАТИВНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
ПРОГРАММА ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ОБЛУЧАТЕЛЯ МОНИТОРОВ В ТУННЕЛЕ LHC
ИСТОЧНИКИ 4040RP И 4041RP – 137Cs

Каждый источник излучения + его аппаратура (так называемый облучатель) обслуживается двумя операторами. Каждый из них (Оператор 1: ОП1, Оператор 2: ОП2) выполняет свою часть работы. Каждый оператор должен находиться на дозиметрическом контроле (по меньшей мере как персонал В) и должен иметь при себе, в дополнении к своему персональному дозиметру (DIS), оперативный дозиметр (DMC).





  1. В начале каждой смены переносное содержимое тележки облучателя должно быть проверено на наличие и сверено с "Листом переносного содержимого тележки облучателя", которое есть в Приложении. В случае отсутсвия одного из пунктов, позвонить ответсвенному для того, чтобы пункт был добавлен.

  2. Перед каждым использованием и также после 25 раз использования облучателя, необходимо впрыснуть силиконовой смазки в трубку облучателя со стороны клипсы.

  3. Облучатель берётся с места его парковки-хранения и транспортируется до места проведения теста/калибровки мониторов. Если облучатель присоединён к розетке питания, он должен быть отсоединён, а кабель зафиксирован на внешнем держателе.

  4. ОП2 должен должен вывесить на месте, где облучатель будет использоваться, плакаты-знаки "controlled area - limited stay" в 10 метрах до и после облучателя. Если в этой области есть входной коридор, третий плакат-знак должен быть вывешен на входе этого коридора.

  5. ОП1 должен открыть крышку облучателя, при этом включится датчик излучения (зелёная лампочка и маленький светодиод на аппарате облучателя).

  • Перед началом работ ОП1 и ОП2 должны внести показания их оперативных дозиметров в журнал, который находится внутри облучателя.

  • ОП1 должен включить дозиметр (AD6), который находится внутри облучателя . Рад доза на расстоянии 40 см от тележки облучателя не должна превышать 2.5 микрозивертов в час.

  1. ОП1 должен взять пульт дистанционного управления электромотором (Рис.3) и отойти на 5 метров от облучателя и места измерений.

  2. ОП2 должен взять зажим облучателя и прикрепить на мониторе.

  3. ОП2 должен подойти к облучателю и снять блокировку источника излучения , подняв стоппер. При этом начнет мигать сигнальное табло.

  4. ОП2 отходит к ОП1, по меньшей мере на 5 метров от облучателя и места измерений.

ОП1 должен должен выдвинуть источник излучения из защитного хранилища-гаража к монитору нажатием кнопки "ALLER" (соответствующий светодиод, см. рис.3, должен показать, что источник излучения вышел из защитного хранилища-гаража и находится между гаражем и местом измерения), при этом оператор должен удерживать кнопку до тех пор, пока не сработает концевик и мотор выключится автоматически. В это время должна включиться сигнализация (звуковая), которая определяет , что источник излучения покинул хранилище-гараж. Когда мотор остановится, соответствующий светодиод (см. рис.3) покажет, что источник излучения находится на позиции измерения.

  1. В течение измерений никому не позволяется приближаться к облучателю или месту измерения ближе, чем на 5 метров.

  2. Чтобы передвинуть источник излучения от одного монитора к другому, или закончить измерения, ОП1 должен вернуть источник излучения в защитное хранилище-гараж нажатием и удержанием кнопки "RETOUR" до тех пор, пока не сработает концевик, и мотор выключится автоматически. После этого соответствующий светодиод (см. рис.3) покажет, что источник излучения находится в хранилище-гараже. При этом сигнализация должна выключиться (если этого не произошло, см. ниже: Проблемы с облучателем).

  3. ОП2 должен подойти к облучателю и заблокировать источник излучения , опустив стоппер. При этом сигнальное табло перестанеть мигать.

  4. Следующие три случая возможны когда облучатель:

надо передвигать, не надо передвигать и когда измерения закончены.

  • Облучатель не надо передвигать:

    • ОП2 должен переставить зажим облучателя на следующий монитор и переставлять его от одного монитора к другому .

    • Процедура повторяется начиная с пункта 6).

  • Облучатель надо передвигать:

    • ОП2 должен закрыть блокиратор источника излучения , опустив его и сигнальное табло перестанет мигать (если этого не произошло, см. ниже: Проблемы с облучателем).

    • ОП2 должен убрать зажим облучателя внутрь тележки-облучателя.

    • ОП1 должен убрать пульт дистанционного управления электромотором внутрь тележки-облучателя и закрыть ее.

    • ОП2 должен собрать плакаты и убрать их внутрь тележки-облучателя.

    • Процедура повторяется начиная с пункта 1).

  • Облучатель надо вернуть на место его парковки-хранения:

    • ОП2 должен убрать зажим облучателя внутрь тележки-облучателя.

    • ОП1 должен убрать пульт дистанционного управления электромотором внутрь тележки-облучателя и закрыть ее.

    • ОП1 и ОП2 должны внести финальные показания их оперативных дозиметров в журнал, который затем убрать внутрь тележки-облучателя.

Если оператор получил более 5 микрозивертов в день, служба Рад Защиты должна быть проинформирована немедленно.

    • ОП2 должен убрать плакаты-знаки и их держатели внутрь тележки-облучателя.

    • ОП1 должен закрыть тележку-облучателя на замок.

    • Затем облучатель транспортируется к одному из ниже перечисленных мест его парковки (см. рис.2)

      • LHC/ Point2 (Точка №1): US15 - нулевой уровень (под лестницей, около лифта)

      • LHC/Point2 (Точка №2) : US25 - нулевой уровень (под лестницей, около лифта)

      • LHC/Point3 (Точка №3): TZ33 около дверей в UJ33

      • LHC/Point4 (Точка №4): US45- нулевой уровень (под лестницей, около лифта)

      • LHC/Point5 (Точка №5): UJ56- нулевой уровень (около лестницы и лифта)

      • LHC/Point6 (Точка №6): US65- нулевой уровень (под лестницей, около лифта)

      • LHC/Point7 (Точка №7): UJ76- нулевой уровень (под лестницей)

      • LHC/Point8 (Точка №8): US85-- нулевой уровень (под лестницей, около лифта)




  • ОП1 должен присоединить облучатель к розетке питания.


Любые изменения мест парковки-хранения должны быть немедленно сообщены ответственному за источник, который в свою очередь должен доложить в службу Рад Защиты и Пожарную Бригаду.



  1. Проблемы с облучателем.

  • облучатель полностью ушел в защитное хранилище-гараж, но сигнализация остается включенной: звонить в службу Рад Защиты немедленно.

    • доза на расстоянии 40 см от тележки превышает 2.5 микрозивертов в час: звонить в службу Рад Защиты немедленно.

    • сигнализация повреждена (после тестового нажатия кнопки пульта дистанционного управления электромотором зеленый свет и соответствующие светодиоды остаются выключены): звонить в службу Рад Защиты немедленно.

  • Сенсор положения источника излучения поврежден или показывает что-то странное, верните назад источник излучения в защитное хранилище-гараж и позвоните в службу Рад Защиты немедленно.

  • В любом случае, любая проблема с облучателем должна быть немедленно доложена в службу Рад Защиты. Любые действия, сделанные чтобы решить проблемы, должны быть сделаны после консультаций со службой Рад Защиты.


В случае происшествия или несчастного случая
Попросить помощи службы Рад Защиты:

  • служба Рад Защиты в течении рабочих часов: 73171

  • служба рад источников: 73171

  • служба Рад Защиты LHC в туннеле LHC: 75252

  • Во время вне рабочих часов но только в случае крайней необходимости :

  • эксперт службы Рад Защиты 74444

Не забудьте сообщить своему собеседнику в этом случае характеристики источника излучения :


  • 137Цезий

  • 370 мегабеккерель в 2009

  • ЦЕРН номер: 4240RP (облучатель 1) или 4241RP облучатель 2)







9.APPENDIX: FIGURES AND TECHNICAL INFORMATION




Figure 2 : Pictures of the storage place in LHC tunnel


Figure 3 : Remote control unit



10.APPENDIX: LIST OF MOVABLE CONTENTS IN THE IRRADIATION TROLLEY


      • Item 1. 1 x Operational procedure given in Appendix of the safety manual (EDMS 907174)     

      • Item 2. Logbook to register initial/final dose value

      • Item 3. 1 x Dose rate meter

      • Item 4. 3 x Panels: “Controlled area: Limited stay”

      • Item 5. 3 x Supports for the panels

      • Item 6. Silicon spray (1 bottle)

11.APPENDIX: LISTE DU CONTENU MOBILE DU CHARIOT D'IRRADIATION


  • Article No. 1 : 1 x Procédure opérationnelle donnée dans l'Appendice du guide de sécurité (EDMS 907174)

  • Article No. 2 : Livret de registre des valeurs de dose initiales/finales

  • Article No. 3 : 1 x Compteur de taux de dose

  • Article No. 4 : 3 x Panneaux: "Controlled area: Limited stay" (Zone controlée: Temps de séjour limitée)

  • Article No. 5 : 3 x Supports pour les panneaux

  • Article No. 6 : Vaporisateur de silicone (1 bouteille)

12.APPENDIX: Список переносного содержимого тележки облучателя


  • Пункт 1. Оперативная инструкция из Приложения инструкции по безопасности (EDMS 907174) – 1 шт.

  • Пункт 2. Оперативный журнал для регистрации первоначальной и конечной величины дозы.

  • Пункт 3. Дозиметр - 1 шт.

  • Пункт 4. Знаки “Контролируемый участок: Ограниченный доступ” - 3 шт.

  • Пункт 5. Держатели для знаков - 3 шт.

  • Пункт 6. Кремневый распылитель – 1 флакон.

13.APPENDIX: The list of people allowed to operate a BLM irradiator:


        1. Bernd Dehning

        2. Ewald Effinger

        3. Viatcheslav Grishin

        4. Christos Zamantzas

        5. Raymond Tissier

        6. Ion Savu

        7. Andrey Koshelev

        8. Gennadi Voronin

        9. Andrei Markin

        10. Anatoly Dukin








Достарыңызбен бөлісу:




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет