Программа учебной дисциплины «Базовый курс восточного языка»


Методические рекомендации преподавателю



бет4/5
Дата09.06.2016
өлшемі0.79 Mb.
#123717
түріПрограмма
1   2   3   4   5

8.1 Методические рекомендации преподавателю


Лингвистический аспект включает преподавание грамматического и лексического минимума, обусловленного тематическим планом данной дисциплины. Преподавание грамматики осуществляется комплексно с лексикой в коммуникативном аспекте и ведется от смысла к форме. Базовые знания в области грамматики закладываются путем изучения морфологии, синтаксиса и словообразования через модели и текст. Большое внимание уделяется грамматическим и лексическим трансформациям как способам выражения определенного коммуникативного задания.

Постоянно проводится работа по закреплению и активизации моделей и форм, требующих заучивания.

Систематическое изучение лексики подчинено основной задаче — развитию навыков устной и письменной речи и перевода.

Отбор лексического материала проводится на основе учебных текстов и конкретных тем, изучаемых в рамках указанных выше коммуникативных сфер. В основе обучения корейскому языку как основному иностранному на отделении востоковедения лежат рабочие учебные планы, которые отражают весь комплекс аудиторной и самостоятельной работы студентов. В плане определяются практические задачи, указываются учебные темы и общие виды работы, определяются формы контроля (итогового и промежуточного), объем часов и календарные сроки. На основе календарного плана преподавателями разрабатываются поурочные планы занятий.



Лингвострановедческий аспект присутствует на всех этапах обучения. В процессе овладения языком студенты усваивают необходимый минимум фоновых знаний о стране изучаемого языка (география; основные вехи истории; общественный строй; центральные органы власти; политические партии; внутренняя и внешняя политика; важнейшие общественные организации; праздники, обычаи и традиции; видные исторические личности; выдающиеся представители науки и культуры). Это достигается путем изучения материалов прессы, публицистических и художественных текстов, кинофильмов, радио- и телепередач, произведений искусства страны изучаемого языка, с помощью лингвострановедческих комментариев к текстам учебных пособий, книгам по домашнему чтению, а также толкования безэквивалентной лексики.

Процесс обучения предполагает сочетание аудиторной и внеаудиторной работы с целью способствовать развитию творческой активности, самостоятельности в овладении иностранным языком, расширению кругозора и активному использованию полученных знаний в процессе коммуникации.

Обучение на начальном этапе осуществляется в основном в рамках учебно-профессиональной и социально-культурной коммуникативных сфер и частично - в рамках общественно-политической сферы общения на основе страноведческих, литературно-художественных материалов и материалов общественно-политической тематики. Широко используются технические средства обучения.

Коммуникативные сферы обучения

Под коммуникативной сферой обучения понимается искусственно созданная ситуация общения, имитирующая соответствующую коммуникативную сферу в условиях иноязычного окружения или создающая предпосылки межличностного общения в условиях аудиторных знаний.

Основными коммуникативными сферами в процессе обучения иностранному языку в НИУ ВШЭ являются: 1) учебно-профессиональная, 2) социально-культурная, 3) общественно-политическая, 4) профессиональная.

Обучение в учебно-профессиональной сфере предлагает предъявление студентам языкового материала (печатного, звучащего), связанного с повседневной жизнью, учебой в институте, будущей профессией специалиста-востоковеда, а также материала общеобразовательного, политологического и страноведческого и характера о странах изучаемого языка. Обучение в этой сфере включает чтение и аудирование предъявляемого языкового материала, выступление с сообщением и ведение беседы на общеобразовательную, страноведческую и политологическую тему, написание изложений, сочинений, резюме по материалам общеобразовательной, страноведческой и бытовой тематики, ответы на экзаменах и зачетах по корейскому языку.

Обучение в социально-культурной сфере предполагает предъявление студентам художественных и публицистических произведений, газетных и журнальных статей по социальным проблемам и по вопросам культурной жизни в родной стране и в стране изучаемого языка, художественных и документальных кинофильмов, радио- и телепередач. Обучение в этой сфере включает чтение публицистических произведений, газет и журналов, прослушивание радиопередач и фонозаписей, просмотр кинофильмов и телепередач, общение и выступления с докладами, участие в дискуссии на социально-культурные темы, написание рефератов, сочинений и аннотаций.

Обучение в общественно-политической сфере предполагает предъявление студентам материалов общественно-политической тематики: газетных и журнальных статей, книг и монографий (и / или извлечений из них) по вопросам внешней и внутренней политики родной страны и страны изучаемого языка, выступлений видных общественных и государственных деятелей, материалов курсовых работ студентов. Обучение в этой сфере включает чтение и/ или прослушивание перечисленных материалов, общение на общественно-политические темы, в том числе выступление с сообщением, участие в дискуссии, в конференции, перевод (устный и письменный), реферирование и аннотирование материалов общественно-политической тематики.

Обучение в профессиональной сфере предполагает предъявление студентам специальных материалов, отражающих специфику работы специалиста-востоковеда: газетных и журнальных статей узкой специализации, научной литературы на изучаемом языке. Обучение в профессиональной сфере включает чтение и прослушивание специальных материалов, выполнение перевода (в том числе реферативного) предъявленного материала, реферирование и аннотирование специальных материалов, ведение записи при выполнении перевода.

8.2. Методические указания студентам


Работа над грамматикой

Грамматические явления усваиваются путем неоднократного выполнения языковых упражнений на склонение существительных, спряжение глаголов, всевозможные трансформации, подстановки, замены и т.д.



Работа над аудированием

При аудировании не надо запоминать всё, поэтому лучше делать пометки, чтобы схватить важное или определенные детали информации. Во время прослушивания необходимо сконцентрировать своё внимание на нужной информации, выделить ключевые слова ил основные мысли, сформулировать их и записать после прослушивания.



Работа над говорением

При подготовке к монологическому высказыванию необходимо в первую очередь, уяснить цель и предмет высказывания, затем определить существенные моменты содержания, составить план рассказа, сделать заметки и после этого проверить соответствует ли ваш план задаче высказывания.

При подготовке к разговору нужно также уяснить цель и предмет разговора, выбрать для себя определенную «роль» в разговоре, обдумать узловые моменты содержания, составить план и сделать заметки. Во время разговора следить за тем, чтобы ваши высказывания соответствовали вашим намерениям и высказываниям собеседника.

Работа над чтением


  1. Уясните задание и вопросы к тексту, чтобы вы могли руководствоваться ими при чтении.

  2. Догадайтесь по заголовку, о чем говорится в тексте.

  3. Бегло просмотрите текст и узнайте, о чем действительно идет речь. Дополните ваши представления содержанием текста.

  4. Прочитайте текст второй раз и найдите прежде всего ответы на вопросы (если они указаны).

  5. Проверьте, сможете ли вы ответить на вопросы по-корейски.


Работа над письмом

При обучении орфографии руководствуйтесь следующими правилами:



  1. При написании вспомните соответствующее правило орфографии.

  2. Если вы не можете обойтись без помощи словаря, обратитесь к нему.

  3. Если обнаружите ошибку, сразу же исправьте её.

  4. Подумайте, на какое правило вы сделали ошибку.

  5. Иногда нужно много раз написать слово, предложение, чтобы устранить ошибку.

Примерный алгоритм работы с заглавием перед анализом текста

  1. Внимательно прочитайте заглавие и выделите в нём ключевое слово
    (чаще всего оно выражено существительным).

  2. Просмотрите текст и обратите внимание на то, как часто встречается
    выделенное слово.

  3. Найдите слова — заменители для доминирующего слова из текста.

  4. Перефразируйте заглавие, используя синонимические слова из текста.

5. Найдите в тексте предложения с варьирующимся повтором домини­рующего слова в заголовке.

6. Скажите, являются ли выделенные Вами ключевые слова и их замените­


ли самыми иормативными элементами в тексте.

7. Повторно прочтите заглавие и скажите, о чем будет идти речь в данном тексте.

Как составить план смыслового содержания

Смысловая структура любого абзаца позволяет выделить в нём основной тезис, который может быть представлен ключевым предложением, слова­ми или словосочетаниями. Эти единицы абзаца передают обобщённо его основное содержание. Другие отрезки текста детализируют основное со­держание (примеры, аргументы, цифры и прочие данные, раскрывающие основной тезис).

Ключевые слова, предложения или словосочетания могут использоваться как пункты плана будущего устного сообщения или подачи автором информации в тексте. Наиболее часто для формирования пунктов плана используются:



  • именные словосочетания

  • предложения

  • вопросы

Рекомендации для овладения контекстуальной догадкой

в процессе чтения текста на иностранном языке

1.Прочтите заголовок текста.

2.Выпишите незнакомые слова.

3.Определите по формальным признакам синтаксическую функцию как известных, так и неизвестных Вам слов.

4.Сделайте предварительный перевод заглавия, заменяя незнакомые слова неопределённо-личными местоимениями.

5.Прочтите текст, определите его тему двумя-тремя словами.

6.Прочтите ещё раз первый абзац.

7.Подумайте, встречаются ли в первом абзаце слова заглавия (помните, что известные слова могут быть представлены синонимами или описательно).

8.Посмотрите, есть ли в абзаце слова, близкие по форме неизвестному
слову.

9.Определите, одинаково ли подлежащее абзаца и подлежащее заголовка.

10.Определите, одинаковы ли сказуемые, дополнения в абзаце и заголовке.

11.Читайте следующие абзацы, выписывая из них законченные в смысловом плане отрезки, содержащие известные слова заглавия.

12.Преобразуйте, если необходимо, полученные отрезки в двух или трёх-
составные предложения так, чтобы известные слова выполняли одну и ту
же синтаксическую функцию.

13.Сравните главные члены и дополнения в полученных предложениях.


Убедитесь в том, что в заглавии сказуемое было выражено незнакомым
Вам словом, а в полученных предложениях (в некоторых из них, по край­
ней мере) в роли сказуемого появились слова, известные Вам. То же отно­сится к подлежащему и дополнению.



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет