Рабочая программа учебной дисциплины Структура и содержание дисциплины



бет3/3
Дата25.06.2016
өлшемі0.53 Mb.
#158586
түріРабочая программа
1   2   3

Лингвокультурологические словари
104. Баһауетдинова М.И. Башҡортса-русса этнографик термин­дар һүҙлеге. – Өфө, 1994. – 56 б.

105. Баһауетдинова М.И. Туған телем – байлығым (Башҡортса - русса этнографик терминдар һүҙлеге). – Өфө, 2000. – 120 б.

106. Баһауетдинова М.И. Башҡортса-урыҫса этнокультурологик лексика һүҙлеге. – Өфө, 2003. – 136 б.

107. Бохарова Г.Х. Башкирская ономастика в контексте духовной культуры: Словарь мифотопонимов, – Уфа, 2006. – 116 с.

108. Самситова Л.Х. Реалии башкирской культуры. Словарь без­эквивалентной лексики башкирского языка. – Уфа, 1999. – 176 с.

109. Һаҙыева Р.Н. Башҡорт теленең этнолингвистика һүҙлеге. – Өфө, 2002.– 176 б.

110. Хисаметдинова Ф.Ғ. Башҡорт мифологияһы: Белешмә һүҙлек. – Өфө, 2002. – 126 б.

111. Әхтәмов М.Х., Әхтәмов A.M. һынамыштар: һүҙлек. – Өфө, 2002. – 268 б.


Словари нового типа
112. Ишбаев К.Ғ., Ишкилдина З.К. Башҡорт теленең һүҙьяһалыш һүҙлеге. – Өфө, 2005. – 552 б.

113. Әхтәмов М.Х. Башҡорт теленең морфемалар (һүҙҙәрҙең мәғәнәләргә эйә булған өлештәре) һүҙлеге: 10 мең һүҙ. – Өфө. 1992. – 272 б.

114. Әхтәмов М.Х. Башҡорт теленең грамматика һүҙлеге. Һүҙ үҙгәреше: 20 мең һүҙ. – Өфө, 1994. – 216 б.

115. Әхтәмов М.Х. Башҡорт теленең кире һүҙлеге – Обратный словарь башкирского языка: 21 мең һүҙ. – Өфө, 1999. – 238 б.

116. Әхтәмов М.Х. Грамматика һүҙлеге. – Өфө, 2007. – 176 б.

117. Сиразитдинов З.Ә. Дауыт Юлтый әҫәрҙәренең йышлыҡ һүҙлеге. – Өфө, 1995. – 292 б.

118. Сиразитдинов З.Ә. Башҡорт теленең йышлык һүҙлеге. I том: Фәнни әҙәбиәт. – Өфө, 1997. – 330 бит; II том: Проза буйынса. – Өфө, 2002. – 344 б.

119. Сиразитдинов З.Ә., Шәмсетдинова Г.Г. Башҡорт теленең йышлык һүҙлеге. Т.З (публицистика). – Өфө, 2006. – 382 б.




г) программное обеспечение и Интернет-ресурсы:
http://bashkort-tele.ru/

http://bashkort-tele.narod.ru/

http://www.bashforum.net/

http://huzlek.bashqort.com/1811/
8. Материально-техническое обеспечение дисциплины (модуля) «Лексикология башкирского языка»
Кафедра располагает материально-технической базой, соответствующей действующим санитарно-техническим нормам и обеспечивающей проведение всех видов теоретической и практической подготовки, предусмотренных учебным планом аспиранта, а также эффективное выполнение диссертационной работы.

Для контроля освоения аспирантами лекционного материала используются интерактивная доска, мультимедиа-проектор, а также разработаны тестовые задания, слайды и раздаточный материал.

Учебная, учебно-методическая и иные библиотечно-информационные ресурсы обеспечивают учебный процесс и гарантируют возможность качественного освоения аспирантом образовательной программы. Кафедра располагает библиотекой, включающей научно-методическую литературу по лексикологии башкирского языка, а также других тюркских языков, научные журналы и труды научных, научно-практических конференций.

9. Методические рекомендации для преподавателя
Преподавание лексикологии башкирского языка включает лекции контрольные, тестовые работы и работу со словарями. Проблемные и узловые вопросы, часто не имеющие однозначного решения, рассматриваются в лекционном материале. На лекционных занятиях систематизируются основные теоретические положения по лексикологии башкирского языка. Особо следует рекомендовать системный подход к лексике и фразеологии башкирского языка, а также учитывать парадигматические и синтагматические отношения. Должное внимание надо уделять нормативной стороне языка (лексические, фразеологические, стилистические нормы). В то же время аспиранты должны знакомиться с активными языковыми процессами в области лексикологии.

Изучение дисциплины тесно связан с историческими и историко-лингвистическими дисциплинами, с стилистикой, культурой речи.

В процессе изучения дисциплины обобщаются знания аспирантов в ходе проработки всех частных вопросов и проблем лексикологии, фразеологии и лексикографии. Это определяет высокую значимость в системе подготовки аспирантов по специальности и накладывает особую ответственность на ее организацию.

Вопросы, не представляющие особые трудности, могут рекомендоваться для самостоятельного изучения аспирантами, но этот процесс должен контролироваться преподавателем.

Для закрепления теоретического материала рекомендуется проводить тестирование по терминологии. С этой же целью рекомендуется форма индивидуального реферирования, сообщений и докладов с последующим общим обсуждением.

Тесная связь лексикологии с другими разделами языкознания должна быть отражена при изучении всех тем и разделов дисциплины. Так, предмет изучения фонетики может изменять лексическое значение слова. Кроме этого, каждое изучение нового материала по лексикологии башкирского языка должно предполагать с сопоставление с русским языком.

Таким образом, изложение материала должно осуществляться согласно следующим принципам:

1. Научность изложения материала. Нельзя за счет научности облегчать изложение материала.

2. Систематичность и стройность изложения.

3. Наглядность и доступность изложения материала.

4. Межпредметные связи, их учет в преподавании.

5. Минимальность изложенного материала. Подробно излагать материал «первой необходимости». Некоторый материал излагать обзорно.


9. Методические указания для аспирантов
Изучение лексикологии важно для будущего специалиста, так как эта дисциплина дает понятие о слове, классах, группах слов, их изменении, изменении словарного состава языка, об употребительности слов, закономерностях их развития.

Приступая к изучению дисциплины, необходимо предварительно ознакомиться с программой, чтобы получить правильное общее представление о дисциплине в целом: ее системе, тематическом содержании, круге вопросов по каждой теме, последовательности изложения материала.

Важное значение приобретает программа во время самостоятельной работы аспирантов, она ориентирует в изучаемом материале, содержит перечень литературы, рекомендуемой по каждой теме.

Данный учебно-методический комплекс призван дать аспирантам методические рекомендации по изучению курса в точном соответствии с его программой.

Выполнение самостоятельных заданий имеет своей целью:

а) углубить и закрепить теоретические знания, полученные аспирантами на лекциях и других предшествующих занятиях;

б) развить умение приобретать знания путем работы с научными
материалами.

Приобретаемые теоретические знания необходимо усваивать не отвлеченно, а в неразрывной связи с практикой.

При изучении данного курса следует помнить, что он тесно связан с другими науками о языке. Поэтому их знание будет способствовать всестороннему и более полному изучению курса. Успех изучения дисциплины во многом зависит от того, насколько систематически и регулярно аспирант работает над учебным материалом.

В программу включено изучение тем, по большинству из которых предусмотрено чтение лекций.

Изучение каждой темы курса следует проводить в следующем порядке:

1) ознакомиться с теми основными ее положениями, которые изложены в соответствующем разделе данных учебно-методических материалов;

2) изучить соответствующие разделы рекомендуемой литературы;

3) если по данной теме была прочитана лекция, то следующим этапом должно стать повторение материала по конспекту лекции, по возможности доработать материалы лекции - сделать необходимые выписки по конкретным вопросам;

4) если по теме лекция не предусмотрена, аспирантам предлагается законспектировать соответственно вопросам программного материала темы рекомендованную литературу или сделать необходимые выписки по отдельным вопросам;

5) проверка усвоенных знаний в форме самоконтроля с использованием вопросов, приведенных для каждой темы в методических материалах;

6) на основе изученного материала темы подготовиться к диалоговой беседе; в связи с этим необходимо быть готовыми высказывать свои мысли, суждения, последовательно и системно излагать материал по указанным вопросам, приводить необходимые примеры, факты из практики. При затруднениях в том или ином вопросе, или темы в целом, аспирант может обратиться за консультацией к преподавателям кафедры.

Аспирант, отсутствующий по каким-либо причинам на лекциях, обязан изучить соответствующую тему.


10. Перечень контрольных мероприятий и вопросы к экзаменам кандидатского минимума
ТЕМЫ ДЛЯ РЕФЕРАТА

  1. Башкирские лексикологи и лексикографы.

  2. Место башкирского языка среди ностратических языков.

  3. Лексическое богатство башкирских диалектов.

  4. Этимологическая структура башкирских слов.

  5. Семантическая структура (эпидигматика) башкирских слов.

  6. Ономасиология башкирского языка.

  7. Омофоны башкирского языка.

  8. Омографы башкирского языка.

  9. Синонимия в башкирском языке.

  10. Вариантные слова в башкирском языке.

  11. Явление паронимии в башкирском языке.

  12. Эвфемизмы в башкирском языке.

  13. Наиболее древний пласт слов в башкирской лексике.

  14. Слова арабского происхождения в башкирском языке.

  15. Слова, заимствованные из персидского языка.

  16. Слова, заимствованные из русского языка.

  17. Слова, заимствованные из немецкого языка.

  18. Слова, заимствованные из английского языка.

  19. Слова, заимствованные из французского языка.

  20. Устаревший пласт слов в башкирском языке.

  21. Неологизмы башкирского языка.

  22. Профессионализмы в башкирском языке.

  23. Виды фразеологизмов с структурно-грамматической точки зрения.


ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ

  1. Обзор “Словаря диалектов башкирского языка” (Уфа, 2002).

  2. Общая и эпидигматическая характеристика “Словаря башкирского языка” (М., 1993).

  3. Лингвистический обзор семитомного энциклопедического издания “Башкортостан”.

  4. Обзор “Словаря топонимов Республики Башкортостан” (Уфа, 2002).

  5. Общая и эпидигматическая характеристика “Словаря пословиц и поговорок башкирского языка” (Уфа, 2009) под авторством Ахтямова М.Х.

  6. Обзор научно-популярного издания “Башкирские имена” (Уфа, 2005) под авторством Т.Х. Кусимовой и С.А.Биккуловой.


Перечень вопросов по дисциплине “лексикология башкирского языка”

к экзаменам кандидатского минимума

  1. Башкирский язык и его отношение к другим тюркским языкам.

  2. Две формы функционирования современного башкирского литературного языка (устная и письменная), сфера их употребления.

  3. Диалекты башкирского языка, сфера их употребления.

  4. Понятие о слове. Лексическое и грамматическое значения слова.

  5. Семасиология. Полисемия (многозначность слова). Прямое и переносное значения слов.

  6. Омонимия. Разновидности и пути образования омонимов.

  7. Синонимия. Разновидности и пути образования синонимов.

  8. Антонимия. Разновидности и пути образования антонимов.

  9. Паронимия. Особенности паронимов в башкирском языке.

  10. Ономасиология. Ономастика и топонимия, их лексико-семантические особенности.

  11. Этимология. Собственно башкирский пласт слов в словарном составе башкирского языка.

  12. Заимствованный пласт слов в словарном составе башкирского языка. Причины и пути заимствований.

  13. Общеупотребительная лексика. Диалектная лексика, разновидности диалектизмов в современном башкирском языке.

  14. Профессиональная лексика. Развитие терминологии и лексикографии башкирского языка.

  15. Активная и пассивная лексика башкирского языка. Устаревшие слова. Новые слова.

  16. Стилистические разряды слов. Нейтральная лексика. Лексика книжных стилей. Разговорная лексика.

  17. Фразеология. Основные типы фразеологических единиц.

  18. Образование фразеологизмов башкирского языка. Место фразеологизмов в языке.

  19. Лексикография башкирского языка.


ГЛОССАРИЙ
Антонимия – тип семантических отношений языковых единиц, заключающийся в противоположности их значений.

Антонимы – слова с противоположными значениями внутри одной сущности.

Арго – особый язык некоторой ограниченной профессиональной или социальной группы.

Архаизмы – слова, обозначающие понятия, предметы, явления, существующие в настоящее время, но по различным причинам вытесненные из активного другими словами.

Варваризмы – иностранные слова, вкрапленные в башкирский текст.

Гипонимия – одно из основных парадигматических отношений – иерархическая организация элементов семантического поля, основанная на родовидовых отношениях.

Доминанта (синонимического ряда) – стилистически нейтральное, общеупотребительное слово, наиболее полно выражающее понятие, общее для слов со сходными лексическими значениями (синонимического ряда).

Жаргон – разновидность речи, используемой преимущественно в устном общении отдельной относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии, положения в обществе, интересов или возраста.

Интернационализмы – слова, совпадающие по своей внешней форме с полно или частично совпадающим смыслом, выражающие понятия международного характера из области науки и техники политики, культуры, искусства и функционирующие в разных языках.

Историзмы – слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением называемых ими предметов, явлений.

Коннотация – эмоциональная, оценочная или стилистическая окраска языковой единицы узуального или окказионального характера.

Контаминация – объединение в речевом потоке структурных элементов двух языковых единиц на базе их структурного подобия или тождества, функциональной или семантической близости

Лексика – совокупность слов языка, его словарный состав.

Лексикография – раздел языкознания, занимающийся практикой и теорией составления словарей.

Лексикология – раздел языкознания, изучающий словарный состав, лексику языка.

Лексико-семантический вариант (ЛСВ) – элементарная лексическая единица – совокупность всех грамматических форм данного слова, соотнесенных с одним определенным значением.

Лексическое значение словасодержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, свойстве, процессе, явлении и т.д.

Литературный язык – система элементов языка, речевых средств, отобранных из национального языка и обработанных мастерами слова, общественными деятелями, выдающимися учеными

Метафорическое значение – переносное значение слова, возникшее в результате переноса наименования с одного предмета, явления действительности на другой по сходству признаков.

Метонимическое значение – переносное значение слова, возникшее на основе переноса наименования с одного предмета или явления на другие по их смежности, по реальным, логическим, временным, пространственным и другим ассоциативным связям.

Многозначность – способность слова иметь несколько значений.

Неологизмы – слова, значения слов или сочетания слов появившиеся в определенный период в каком-либо языке.

Номинация – образование языковых единиц, служащих для называния и вычленения фрагментов действительности и формирования соответствующих понятий о них в форме слов, сочетаний слов, фразеологизмов и предложений.

Омографы – слова, имеющие одинаковое написание, но различающиеся ударением.

Омонимия – звуковое совпадение различных языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом.

Омофоны – слова, имеющие одинаковую звуковую оболочку, но разное написание.

Омоформы – слова, совпадающие в звучании и написании лишь в отдельных грамматических формах.

Паронимия – явление частичного звукового сходства слов (паронимов) при

их семантическом различии.



Парономазия – стилистический прием, состоящий в намеренном сближении слов, имеющих звуковое сходство.

Радиальная полисемия – структурный тип полисемии, при котором все частные (вторичные) значения непосредственно связаны с главным.

Радиально-цепочечная полисемия – структурный тип полисемии, при котором одни вторичные значения связаны с главным значением, другие – с частными.

Сема – минимальная составная часть (компонент) элементарного значения, или семемы. Это минимальная, предельная единица плана содержания.

Семантика – наука о значениях единиц языка – слов, морфем, синтаксических конструкций – и о законах, по которым из значений этих относительно простых единиц складывается смысл предложений и целых связных текстов.

Семасиология – раздел языкознания, занимающийся лексической семантикой, то есть значениями слов и словосочетаний, которые используются для называния, номинации отдельных предметов и явлений действительности.

Семема – элементарное значение языковой единицы, которое реализуется в речи / тексте.

Синекдоха – замена наименования того или иного явления, предмета, лица наименованием его части.

Синонимический ряд – группа слов, объединенных сходством лексических значений.

Синонимия – тип семантических отношений языковых единиц, заключающийся в полном или частичном совпадении их значений.

Синонимы – слова одной и той же части речи, имеющие полностью или частично совпадающие значения.

Слово – комплекс звуков или один звук, обладающий определенным, закрепленным языковой практикой общества значением и функционирующий как единое целое.

Термин – слово (словосочетание), употребляющееся для точного наименования специальных понятий в области производства, искусства, науки.

Фразеологизм – общее название семантически несвободных сочетаний слов, которые не производятся в речи, а воспроизводятся в ней в социально закрепленном за ними устойчивом соотношении смыслового содержания и определенного лексико-грамматического состава.

Фразеологические единства – фразеологизмы, общее значение которых вытекает из семантического взаимодействия компонентов.

Фразеологические сочетания – воспроизводимы словосочетания, состоящие из двух знаменательных слов, одно из которых имеет свободное, а другое – связанное значение.

Фразеологические сращения – семантически неделимые обороты, общее значение которых вытекает из семантического взаимодействия компонентов.

Фразеология – раздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка в его современном состоянии и историческом развитии; совокупность фразеологизмов данного языка.

Функциональные переносные значения – переносные значения, возникшие в результате переноса наименования с одного предмета на другой на основе сходства их функций.

Функциональные стили – разновидности литературного языка, предназначенные для использования в определенных сферах общения, называются.

Цепочечная полисемия – структурный тип полисемии, при котором каждое из частных значений непосредственно связано только с ближайшим предшествующим значением цепочки.

Эвфемизмы – слова, употребляющиеся для вежливого, смягчающего, обозначения какого-либо понятия.

Экзотизмы – слова, использующиеся для создания местного колорита, передающие национальную специфику страны и народа.

Энантиосемия – это наличие противоположных значений одного и того же слова.
11. Контрольно-оценочные материалы промежуточного

и итогового контроля по дисциплине
Тестовые задания


  1. Что составляет основу языка?

а) самостоятельные слова;

б) все слова данного языка;

в) служебные слова.
2. Ғәлим ҡаты күңелле кеше. Слово Ҡаты имеет какое значение?

а) прямое;

б) переносное.
3. Матур, һылыу, гүзәл, ҡупшы, сибәр. Что образуют эти слова?

а) синонимы;

б) антонимы;

в) омонимы.


4. Яҡшы – насар, арғы – бирге, юғары – түбәнге. Что образуют эти слова

а) синонимы;

б) антонимы;

в) омонимы.


5. Оло кеше, бүре оло, ҡара ат, ир-ат, ат ялы, уның ялы (ял көнө). Что образуют эти слова?

а) синонимы;

б) антонимы;

в) омонимы.


6.Слово “Өҫтәл” заимствовано из

а) русского;

б) арабского;

в) персидского.


7. Слово “Пейзаж” по употреблению

а) профессионализм;

б) интернационализм;

в) диалектизм;

г) неологизм;

ғ) историзм.


8. Слово “Өгөрсө” по употерблению

а) профессионализм;

б) интернационализм;

в) диалектизм;

г) неологизм;

ғ) историзм.


9. Синоним фразеологизма Танауын сөйгә элгән

а) ругает;

б) хастается;

в) лжет;

г) обижает.
10. Какое слово литературное?

а) бәрәңге;

б) ер алмаһы;

в) кәртүк;

г) картуф;

ғ) йәблек.


11. Слово “Ринг” относится к

а) медицине;

б) строительству;

в) спорту;

г) лесничеству;

ғ) скотоводству.


12. Слово“Ҡурай” по происхождению

а) башкирское;

б) заимствованное;

в) интернациональное;

г) профессиональное.
13. Синоим фразеологизма Балтаһы һыуға төшкән

а) унылый;

б) печальный;

в) радостный;

г) усталый

ғ) счастливый.


14. Нормативный и обязательный язык – это

а) национальный;

б) литературный

15. Расширение сферы употребления языка – это

а) функциональное развитие;

б) структурное развитие.


16. Литератуный язык – это

а) разговорный ;

б) письменный.
17. Башкирский язык относится к

а) славянской группе;

б) тюркской группе;

в) финно-угорской.


18. Самый близкиродственный башкирскому язык

а) турецкий;

б) татарский;

в) казахский;

г) русский.

19. Татарский, каракалпакский, казахский, ногайский, кумыкский, караимский, башкирский языки относятся к

а) кипчакской;

б) алтайской;

в) уральской;

г) булгарской группе.


20. Язык определенного рода или племени

а) литературный;

б) письменный;

в) диалектный язык.


21. Сколько диалектов в башкирском языке?

а) один;

б) два;

в) три;


ғ) четыре.
22. В каком диалекте 4 вида аффиксов множественного числа

а) восточный;

б) южный;

в) северо-западный.


23. Употребление ч, Һ вместо С характерно диалекту

а) восточный;

б) южный;

в) северо-западный.


24. Какое двуязычие наблюдается в настоящее время

а) башкирский - русский;

б) башкирский – турецкий.
25. К какому стилю относятся очерк, фельетон, язык газет и журналов?

а) научный стиль;

б) научно-популярный стиль;

в) публицистический стиль;

г) официальный стиль.
26. Толковый словарь башкирского языка по типу

а) лингвистический;



б) энциклопедический словарь.



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет