Во введении обосновывается выбор темы, актуальность и новизна исследования, его теоретическая значимость и практическая ценность, определяются цель и задачи работы, аргументируется выбор материала исследования, указываются методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Теоретические основы и принципы неологизации языка» рассматриваются различные подходы к изучению неологизмов, их место в корпусе других лексических новообразований, их типология, а также основные способы их образования и проблемы межъязыковой трансляции.
В конце ХХ века многие исследователи обращали внимание к специфике обновления, пополнения языкового слоя этого периода времени. Проблематика неологии охватывает такие темы, как выявление способов опознания новых слов, значений, устойчивых сочетаний; анализ причин их появления; изучение моделей, по которым создаются новообразования; разработка оснований для общественного принятия или неприятия неологизмов, языковой политики в их отношении.
Неологизмами в лингвистике принято называть слова, входящие сразу же после их образования в систему языка, признаками неологизмов можно считать следующие:
1) индивидуальный характер образования и отсутствие связи с конкретным творцом;
2) вхождение в систему языка как необходимого элемента;
3) создание по общеязыковым словообразовательным моделям;
4) постепенная утрата ощущения новизны слова;
5) выполнение номинативной функции;
6) возможность существования вне контекста;
7) выполнение в процессе коммуникаций интеллектуально-коммуникативной функции.
По мнению А.Г.Лыкова, "неологизм включен в цепь языковых исторических изменений, а потому и сам подвержен этим изменениям", что является одним из принципиальных признаков и условий понятия "неологизм"[1,62].
"Окказиональные явления обычно бывают индивидуальными новшествами, принадлежащими отдельным лицам, часто писателям" и реализуют творческую индивидуальность и живут не сериями, но одиночками. В плане образования авторских неологизмов интересно мнение Е.А.Земской, которая считает, что двигателем, порождающим все виды новых слов, является аналогия [2].
Н.З.Котелова отмечала, что, определяя состав новых слов конкретного периода, необходимо указывать, где именно эти слова новые, и сопоставлять их с составом слов другого временного периода и того же ареала. В связи с этим, говоря о новых словах в литературном языке, надо учитывать, что изменение и обновление его состава связано с перемещением слов из одной сферы употребления в другую. В этом проявляется постоянное взаимодействие между литературным языком и диалектами, просторечием, профессиональными языками, подъязыками и т.д. Поэтому объективным является наличие в литературном языке новых для него, но известных ранее в других его сферах слов, определяемых как относительные неологизмы. По этому поводу Р.Ю.Намитокова отмечает: "...новообразования, встреченные в художественном тексте впервые и только у данного автора, следует рассматривать как авторские" [3,156]. С другой стороны, писатель - представитель народа, его «рупор» наиболее чувствителен к тем изменениям и тенденциям, которые происходят в языке, и следовательно, он не только передает их, но и в некотором смысле нередко предвосхищает. Из двух существующих тенденций развития языка художественной литературы — широкого использования имеющихся в языке средств и индивидуального речетворчества - главной, по мнению академика Ф.П.Филина, решающей тенденцией является первая: "Настоящий мастер спорадически прибегает к индивидуальному словотворчеству". Он справедливо считает, что "установка на индивидуальное словотворчество как на главный арсенал художественной литературы мало что дает и опасна, а ... литературному языку ничего не прибавляет, так как продукты такой установки не выйдут за пределы индивидуального текста"[4,327]. С этим утверждением трудно не согласиться.
Попытки систематизировать способы неологического словообразования были сделаны А.Г. Лыковым, Е.С Кубряковой, Е.А. Земской и др. В последнее время классификации способов неузуального словообразования активно разрабатываются.
Основная масса новых единиц образуется с помощью словообразовательных средств. Термин «словообразование» имеет основные значения, которые следует четко различать. В основном значении он употребляется для выражения постоянного процесса образования новых слов в языке. Язык находиться в состоянии непрерывного развития, включающего определенные языковые процессы, в том числе и создание новых лексических единиц. Этот процесс получил название «словообразование». Структура каждого некорневого, а так же многих в настоящее время корневых слов представляет собой итог процесса образования этих слов. По мнению Е.С Кубряковой, суть словообразовательных процессов заключается в создании новых наименований, новых вторичных единиц обозначения, и коль скоро такие наименования являются словами, термин «словообразование» раскрывается в буквальном смысле, то есть, прежде всего, как наименование процесса образования слов» [5,307].
Словообразование в целом представляет собой довольно своеобразную сферу языка и, по мнению некоторых лингвистов, с трудом поддается типологическому описанию. Причина этого в том, что перечень способов словообразования, как справедливо отметил А.Л. Зеленецкий, относительно невелик и все они представлены почти во всех языках, так что расхождения между языками сводятся в основном к деталям [6,186]. Неологизмы художественного произведения для того, чтобы произвести свой стилистический эффект, должны быть доступны пониманию, а для этого они должны быть образованы так, как образовано обыкновенные слова, т.е. по словообразовательным моделям, действующим в языке.
Специфика словообразования каждого отдельного языка заключается в распространенности одного и относительной неразвитости другого способа словообразования, иначе говоря, – в соотношении и взаимодействии этих способов. Отличие между языками также выражается в различном характере отношения определенного способа словообразования к другим, например к чисто синтаксическим, возможностям выражения смысловых отношений. Понятие, обозначенное в одном языке простым словом, в другом языке может быть названо сложным словом или же выражено словосочетанием.
Продуктивность того или иного способа словообразования зависит от типологических характеристик языка в целом. В частности, структура слова тесно связана со словообразованием. Если слова в языке являются в своей начальной форме одноморфемными, то в таких языках безаффиксальный способ словообразования продуктивен (английский язык). Если структура слова двухморфемна, то в таких языках преобладают аффиксальные способы словообразования (русский,казахский языки).Как известно, существует определенное сходство систем словообразования в английском, русском и казахском языках. Во всех трех языках присутствуют три основных способа словообразования: аффиксация, словосложение, контаминация,заимствование,конверсия и аббревиация, однако их распространенность в анализируемых языках неодинакова.
1. Аффиксальное словообразование является ведущим, основным способом образования новых слов в русском языке, обладающем наиболее развитой и богатой системой служебных морфем, в английском языке система аффиксов развита сравнительно слабо. Тем не менее во всех трех языках можно выделить следующие типы лексем: тип суффиксальный со структурой R + s, тип префиксальный со структурой p + R, тип префиксально-суффиксальный со структурой p + R+ s. Кроме того, в русском языке присутствуют постфиксальный и префиксально-постфиксальный способы словообразования.
Производство новых лексических единиц происходит по определенным словообразовательным моделям, исторически сложившимся в данном языке. При этом одной из ключевых проблем словообразования является проблема продуктивности модели или способа словообразования.
В русском и казахском языках производная основа имеет в своем составе, кроме корня и другие словообразовательные аффиксы. В обоих языках самым существенным словообразовательным аффиксом является суффикс (жўрнаќ) который стоит после корня и придает слову новое лексическое значение, например: дуб-дубок-дубина-дубовый, воз-возик, возка-возчик, сад-садик-садовый-садовник. В этих словах от корней дуб, воз, сад при помощи суффиксов –ок-, -ин-, -ов-, -ик-, к-, -чик-, -ик-образованы различные слова с новыми лексическими значениями.
2. Словосложение распространено в значительной степени во всех трех языках, однако в германских языках словосложение более продуктивно, чем в русском языке, хотя установление значений его индексов сильно затрудняется наличием, в частности, в английском языке большого числа переходных единиц между сложными словами и словосочетаниями. Большая продуктивность словосложения в английском языке по сравнению с русским языком может быть четко показана наличием в них особых моделей сложных слов и распространением протяженных (многоэлементных) сложных слов, включающих более трех корней. Разновидность словосложения – лексикализация, или сращение, – представлена в русском языке единичными моделями.
Слово-стяжение – это результат процесса стяжения, единая формально и семантическая особая моделированная единица, обладающая рядом структурно-семантических и номинативных характеристик. Иногда фрагменты телескопизмов неуникального характера отождествляются с префиксами или так называемыми комбинирующими формами типа tele-, mini-, auto- и т.д. на том основании, что и те и другие продуктивны и абстрагированы по смыслу. В действительности между префиксами и фрагментами телескопических слов существует принципиальное различие. Механизм словообразовательного акта при телескопии, а одновременно и структуру возникающего слова принято описывать при помощи буквенной символики, а именно: а – начальный фрагмент первого исходного слова, ab – целое первое исходное слово, b – его конечный фрагмент, с – начальный фрагмент второго исходного слова, cd – целое исходное второе слово, d- его конечный фрагмент, e – начальный фрагмент третьего исходного слова, ef – целое третье исходное слово, f–его конечный фрагмент.Существует четыре основные структурные модели (СМ) двусоставных слов-стяжений: 1) ab + cd = ad (соединение начального фрагмента первого исходного слова с конечным фрагментом второго:transceiver2) ab + cd = abd (соединение полного первого исходного слова с конечным фрагментомвторого):datamation
3) ab + cd = acd (соединение начального фрагмента первого исходного слова и полного второго исходного слова): stratocruiser < stratosphere+ cruiser;
4) ab + cd = a b/c d (соединение исходных слов с наложением звуков/букв на стыкеслов):selectric