С. Е. Никитина устная народная культура и языковое сознание введение предлагаемая книга



бет33/74
Дата09.02.2022
өлшемі1.96 Mb.
#455243
түріКнига
1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   ...   74
[Nikitina S.E.] Ustnaya narodnaya kultura i yazuek(BookSee.org)

изба и терем, дерево — по отношению к словам дуб и береза,
а пташка — по отношению к соловью и кукушке. Однако это
вовсе не значит, что таковыми они выступают в фольклорных
текстах. В законченном тексте-произведении они не замещают друг
друга: если в песне говорится об избе, то она никогда в том же
тексте не будет названа домом, и слово дуб в том же тексте
не заместится словом дерево. В разных вариантах одного текста или
в разных текстах это возможно: выражение выше дуба стоячего
может в другом тексте замениться выражением выше дерева стоячего,
но такая замена может сигнализировать не только (и не столько)
об отношениях гипо-гиперонимии, сколько о синонимии.

Разумеется, существуют устойчивые выражения типа трава-мурава,


ковыль-трава, земляника-ягодка, кипарис-древо,
которые представля-
ют собой фольклорное сочетание общелитературных родового и
видового понятий, однако подобные сочетания близки к приложению
с собственным именем типа Москва-река.

Препятствует развитию гипо-гиперонимических отношений в ука-


занных примерах, как и во многих других, то обстоятельство,
что с каждым из этих слов связана определенная семиотическая
или символическая нагрузка, которая может не соотноситься с
иерархическими отношениями, потенциально между ними существу-
ющими. Но главное, что фольклорный мир предельно конкретен:
в нем нет места разным уровням абстракции в нашем понимании.
Если мы рассмотрим отношение рода (гиперонимии) в ряду всех
остальных логико-семантических отношений, то оно будет единствен-
ным отношением между понятиями, не имеющим предметных анало-
гов (синонимия тоже не имеет предметных аналогов, но синонимия —
прежде всего не понятийное, а языковое отношение). Поэтому
в случае двандва гуси-лебеди нужно говорить не о замене родового
понятия птицы на видовое понятие гуси-лебеди, где гуси-лебеди
выступают репрезентантом понятия "птицы" (типа ложки-вилки в
разговорной речи), а о типизированных конкретных существах
фольклорного мира, которые обладают свойствами и гусей, и лебедей,
при том что и гуси, и лебеди также существуют в этом мире
как отдельные существа. Другой пример с деревьями: в стихах
инок спит под кудрявой елиной, т.е. ель обладает свойствами березы.

Слова дерево/древо и конкретные названия деревьев — дуб,


береза и т.д., птицы/птички и конкретные названия птиц — гуси,
лебеди, утица, кукушка
и т.д. тяготеют к распределению по жанрам:
в духовных стихах на древах поют райские птички, в лирических
песнях дочь прилетает к матушке во двор кукушкой и садится
на яблоню. Проблескивает нечто гиперонимическое в слове пташка,
употребительном во всех жанрах, но слово пташка является нам
либо в паре пташка-канарейка или пташица-кукушица, либо в
сочетании мелкие пташки, где эта номинация становится в один ряд
со всеми остальными типично конкретными номинациями птиц.
Итак, можно сказать, что гипо-гиперонимические отношения су-
ществуют в языке фольклора как в системе, но редко реализуются

в тексте.

Однако нужно отметить наличие функциональных гиперонимов,
свойственных особенно духовным стихам, что, по-видимому, связано
с их общей телеологической направленностью, с идеей предназна-
ченности. Так, огонь в аду — разновидность муки вечной, бесконечной,
предназначенной для грешников и реализуемой также в мразах
лютых, черве неусыпающем
и т.д.

В фольклорных текстах и особенно в текстах духовных стихов


существует другое иерархическое отношение, которое можно назвать
"множество — главный член множества". Для одушевленного мно-
жества это предводитель, глава. Например, атаман — войско,
воевода — сила, царь — государство, войско; князь — дружина,
сатана — беси, Михаил Архангел — небесная сила.

"Голубиная книга" использует это отношение иерархии в вопро-


сах-ответах по схеме "который X...X-м мать (или отец)":

Ты еще, государь наш, как про то скажи:


Которое у нас море над морями мать,
И которое озеро озерам мать,
И которая река всем рекам мать?
Им ответ держал на то премудрый царь,
Наш премудрый царь Давид Евсеевич:
У вас Кияв-море всем морям мать,
А Ильмень-озеро над озерами мать...
А Иордан-река над реками мать [В. 25].

В этом тексте мы получаем реализацию этого отношения для


многих слов: камень, гора, древо, город (град), море, река, рыба,
птица, зверь, земля, плакун-трава...
Все эти слова значимы для
семантической структуры текстов многих духовных стихов. Аналогич-
ное отношение усматривается в словосочетании изо всех младенцев
младенец,
относящемся к младенцу Христу в некоторых вариантах
стиха об Алилуевой жене милосердой.

Следующее иерархическое отношение или, вернее, целый ком-


плекс — отношение принадлежности. Как известно, отношения бытия
и обладания пронизывают и структурируют картину мира в языке [Ка-
тегории... 1977]. Они многообразны и могут быть классифицированы
по разным основаниям. В кратком пояснении к устройству сло-
варя-тезауруса языка фольклора мы отвлекаемся от массы важных
проблем, в частности от проблемы, какими грамматическими сред-

ствами выражается в фольклорных текстах такое отношение. Это


составляет предмет большого самостоятельного исследования: анализ
одних предложных конструкций в фольклорных текстах мог бы,
по-видимому, многое прояснить в языковой картине фольклорного
мира. Мы же только сопоставляем ключевое слово и другие слова,
связанные с ним отношениями принадлежности. Для нас здесь важно
выделить несколько типов таких отношений. Каждое из них выступает
в двух разновидностях, прямой и обратной, как, впрочем, и большин-
ство здесь представленных отношений.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   ...   74




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет