С итальянского перевела Ирина Константинова действующие лица антония, безработная джованни



бет4/4
Дата24.07.2016
өлшемі331 Kb.
#219648
1   2   3   4
а", "Республика" и другие газеты… на первой полосе: "Экономика – день краха". Капитализм обвалился! Мы, левые, наконец-то можем воскликнуть: "Мы были правы, мы всё предвидели!" (с энтузиазмом) Ура! Давайте танцевать, прыгать, мы победили, Карл Маркс оказался прав!
За их спинами открывается задник — картина "ЧЕТВЕРТОЕ СОСЛОВИЕ"
ДЖОВАННИ (продолжает серьёзным тоном). А на самом деле нет!

ВСЕ. Как нет?

ДЖОВАННИ. Капитализм рушится (швыряет на пол газеты), но падает при этом на нас! Это мы пропали!

ЛУИДЖИ. Вот радость-то! Что толку быть правым, если при этом тебя размазывают в дерьме.

ДЖОВАННИ. Кстати, вы обратили внимание на эту картину за нашей спиной? Это шедевр одного известного художника двадцатого века…

АНТОНИЯ. Пелицца да Вольпедо.

ДЖОВАННИ. Верно, Пелиццца да Вольпедо. И знаете, что она означает? Все эти рабочие, труженики, крестьяне и женщины, идущие к нам, это четвёртое сословие, то есть люди, подвластные, отверженные… словом, наёмные работники, живущие на зарплату.

ЛУИДЖИ. Это те, кто всегда платит налоги. Их вынимают прямо из конверта с зарплатой… Как уж тут уклониться?

АНТОНИЯ. А когда случается кризис вроде нынешнего, финансовый крах или, как говорят сегодня, цунами — страшная волна, несущаяся со скоростью 200 километров в час, которая крушит и топит всё вокруг… Они всегда первые погибают вместе с вкладчиками. (направляется навстречу Бригадиру) Господин директор банка, вы — директор банка не так ли? (тот кивает), я слышал, что мой вклад в опасности, может, мне лучше забрать деньги?

БРИГАДИР. Ну что вы! Не слушайте всякие разговоры, это ложная тревога, которую поднимают спекулянты и паникёры. Деньги в надёжных руках, экономика здорова! Живите себе спокойно, более того, будь я на вашем месте (обращается к публике) и на вашем тоже, то прикупил бы побольше этих акций, которые расходятся как горячие пирожки: раз, два…

ДЖОВАННИ. Раз, два… И обчёлся! Твоих денег больше нет, а есть простая грязная бумажка! Но вы не беспокойтесь, как говорит папа римский (подражая папе), единственное, что имеет ценность, это не деньги — деньги нечего не стоят — они исчезают! Единственное, что имеет ценность, это золото… ах, извините, я хотел сказать — слово, правдивое слово, разумеется.

АНТОНИЯ. Отлично, отвесь мне пару килограммов, а то есть хочется.

МАРГАРИТА (глядя на картину). Но извините, если их без конца обманывали, то каким образом эти люди из четвёртого сословия могут двигаться вперёд столь решительно, уверенно, убеждённые в своей силе?

АНТОНИЯ. Может быть, нужно предупредить их: смотрите всё кончилось, мы погибли!

МАРГАРИТА. Успокойся! Успокойся! Эти люди знают, что такое экономическое бедствие и большой кризис! Свою решимость они демонстрировали уже более ста лет, потому что, как поётся в их песнях, у них есть идеал: построение будущего для человечества (запевают Интернационал).

ДЖОВАННИ (прерывает). Стоп! Прекратите! Никому не нужен этот излишне оптимистический патриотизм!

ЛУИДЖИ. Но разве он излишне оптимистический? Посмотрите как следует на эти персонажи — это же наша история. Подобные картины должны висеть в каждом школьном классе, хотя, — вы заметили – эти изображения уже давно стали бесцветными, утратили яркость.

ДЖОВАННИ. И вовсе не от времени, а потому, что это четвёртое сословие чувствует, что утратило что-то, начиная с самой Конституции, в ней ведь говорится, что народ имеет право выбирать своих представителей в парламент, и кто побеждает там, тот и правит.

АНТОНИЯ. Но в Конституции ничего не говорится о том, что те, кто захватил власть, могут принимать законы в свою пользу…

МАРГАРИТА. В пользу своих друзей и родственников, в пользу лоббистов чьих-то корпоративных интересов…

ДЖОВАННИ. Нет, хватит, мы не хотим больше слышать издевательский хохот по всей Европе, когда, завидев нас, люди толкают друг друга локтем и смеются: "Это же итальянцы, забитые и смиренные, словно овцы, с лёгкой отрыжкой заглатывающие любую гадость."

Другие люди присоединяются к группе.

АНТОНИЯ. С Президентом, который оскорбляет судей и грозит выгнать их всех вон.

МАРГАРИТА. Однако, чтобы спасти "Алиталию" и оставить её в итальянских руках, Сильвио придумал блестящий трюк. Он разделил авиакомпанию на две фирмы. Ту, у на которой повисли миллиардные долги, и она рискует обанкротится, передали в управление государству, а другую, у которой остались самолёты и гарантированный доход, отдали промышленникам, его друзьям, итальянцам. Да здравствует Италия!

БРИГАДИР. …и который появляется на телеэкране и кричит: "Итальянцы, не бойтесь, ваши деньги в банках в надёжных руках. И если банк лопнет, их вам возместит государство... вашими же деньгами!

АНТОНИЯ. А мы тут — уволенные, выселенные из квартир и без всякого будущего.

ДЖОВАННИ. Вот почему поблекла, утратила краски эта картина, изображающая наших предков, и мы тоже рискуем постепенно исчезнуть. Всякий раз, проходя мимо, я чувствую, как это полотно затягивает меня, словно всасывает в себя.



Все отходят назад и как бы сливаются сливаясь с картиной за их спиной.
ЛУИДЖИ. Такое происходит со всеми нами. Мы уже почти полностью втянуты в эту картину.

МАРГАРИТА. Конечно, если не наберёмся решимости, мужества, то постепенно растворимся в этом полотне и превратимся в музейный экспонат.

АНТОНИЯ. Подвинься немного.

МАРГАРИТА. Ты тоже.

ЛУИДЖИ. Я чувствую, как меня сплющивает что-то… Господи, что происходит?

БРИГАДИР. Я перестал видеть вас…

ДЖОВАННИ. Может, только кажется, но у меня ощущение, будто меня что-то сковывает…

БРИГАДИР. Не толкайтесь…

АНТОНИЯ. Дайте вздохнуть…

ЛУИДЖИ. Господи, какая толпа…

МАРГАРИТА. Темнеет или мне кажется? Я становлюсь совсем плоской…

ЛУИДЖИ. Я трогаю себя, но не ничего ощущаю…

КАКОЙ-ТО ЧЕЛОВЕК. Какая тишина…

КАКАЯ-ТО ЖЕНЩИНА. Я засыпаю…

ДЖОВАННИ. Тише! Памятники не разговаривают!

Музыкальная заставка. Медленно гаснет свет.



1 Джузеппе ПЕЛЛИЦЦА ДА ВОЛЬПЕДО (1868, Вольпедо, Пьемонт — 1907, Вольпедо.) Итальянский живописец. С 1884 учился в миланской Академии художеств. В 1887 посещал класс Фаттори в Академии художеств Флоренции. С 1889 занимался в Академии Каррара в Бергамо. Сблизившись с П. Номеллини и А. Морбелли, увлекся эстетикой символизма. После знакомства с парижской художественной жизнью (нач. 1890-х) и встречи с братьями В. и А. Грубичи стал с 1892 выставляться с итальянскими дивизионистами.

В 1890-е сблизился также с кругом литераторов, критиков и художников, сложившимся вокруг флорентийского журнала Марццокко. Стал сторонником социалистических идей, создал ряд произведений в традициях итальянского "социального веризма", представители которого, как и символисты Италии, впервые заявили о себе на миланской триеннале в 1891.

Ранние произведения художника исполнены в манере живописи цветовым пятном, унаследованной от Дж. Фаттори (На сеновале, 1893; Зеркало жизни, ок. 1895, обе — Турин, Галерея современного искусства; Утраченные иллюзии, 1892—1894, частное собрание; Маленькие матери, 1892, частное собрание).

С веристской конкретностью в них показаны среда и чувства персонажей. В новой живописной манере, строящейся, как и у Сегантини, на сочетании длинных и коротких лучеобразных мазков, имитирующих динамику спектрального изменения цвета, исполнено полотно Процессия (1892—1895, Милан, Музей науки и техники).

С правдивой обстоятельностью передано в нем монотонное движение на зрителя религиозной процессии. В темных фигурах монахинь, контрастных сочетаниях черного и белого в их одеждах чувствуется привкус загадочности и мистики, присущий живописи символистов. По-веристски натуралистическая достоверность и увлечение трагическими (Мертвый ребенок, 1896—1905, Париж, музей Орсе) или сентиментальными сюжетами (Прогулка влюбленных, 1901—1904, Асколи-Пичено, Гор. галерея) привносят несколько салонную окраску в работы художника. Уподобленное декоративному панно полотно Луг (1894, Неаполь, Нац. музей и галереи Каподимонте) отмечено поиском музыкального композиционного и цветового ритма. Однако искусственная сочиненность пейзажа рождает чувство неестественности этого фрагмента природы.

Под влиянием социалистических идей, популярных в кругах итальянской демократической интеллигенции кон. XIX в., художник создает произведения, рассказывающие о формирующемся рабочем движении, первых выступлениях рабочих, происходивших в его родном городе Вольпедо. Полотна Четвертое сословие (1892—1900, Милан, Галерея современного искусства) и Поток (1896, Милан, палаццо Марино) исполнены в ранней манере художника. Темные, коричнево-черные фигуры рабочих и силуэт фабрики, виднеющейся за их спинами, четко читаются на ярком красновато-оранжевом фоне. Эти работы Пеллицы да Вольпедо явились самыми значительными произведениями живописи итальянского "социального веризма", ставшей завершающим этапом в развитии национальной веристской традиции в XIX в.

В нач. 1900-х художник пишет в основном пейзажи, продолжает работать в технике дивизионизма, порой сочетая ее с импрессионистическими приемами. В подобной манере написаны виды Вольпедо (Солнце, 1904, Рим, Нац. галерея современного искусства; Старая мельница в Вольпедо, 1902, частное собрание; Ткани на солнце, 1905, частное собрание). В кон. 1890-х было создано также несколько портретов (София Аббиати Коко, 1895, Тортона, Гор. банк; Нотариус Джакино, 1898, Турин, Галерея современного искусства; Автопортрет, 1899, частное собрание). Веристски пристальное внимание к изображению модели соединилось в портретах Пелиццы да Вольпедо с живописными приемами пуантилизма в написании ярких декоративных фонов.

Лит.: Арган Дж. История итальянского искусства. М., 1990. Т. 2; Lavagnino E. L’Arte moderna dai neoclassici ai contemporanei. Torino, 1956. Vol. 2; Del Guercio A. La pittura dell’Ottocento. Torino, 1982.



Е. Федотова

2 Аллилуйя, аллилуйя! Хвала тебе! (лат.).

3 Это нужно перевести с английского, я не знаю его, увы!

4 Эта фигура мне неизвестна. Не знаю, почему Антония вспоминает это имя и почему изображает стрельбу из автомата. – ИК.



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет