1.
|
avec plaisir
avec intérêt
|
с удовольствием
с интересом
|
Il étudie avec plaisir et avec intérêt.
|
Обратите внимание на отсутствие артикля во французских выражениях после предлога avec.
|
2.
|
se voir
se quitter
se connaître
|
видеться
расстаться
быть знакомым, знать друг друга
|
Ils se sont quittés et ils ne se voient plus.
Nous nous connaissons depuis trois ans.
|
3.
|
parler haut
parler bas
|
говорить громко
говорить тихо
|
Tu parles très bas, parle plus haut.
|
Обратите внимание, что в данных французских выражениях употребляется прилагательное, тогда как в соответствующих русских наречие.
|
4.
|
laisser passer une personne
se passer
|
пропустить кого-л., дать пройти кому-л.
происходить
|
- Qu'est-ce qui se passe ici?
- J'ai oublié ma carte d'identité et on ne me laisse pas passer.
|
5.
|
porter (un livre à la main, un enfant dans ses bras)
|
нести (книгу в руке, ребенка на руках)
|
L'homme était vêtu de noir et portait une malette à la main.
|
porter (une robe, un costume)
|
носить (платье, костюм)
|
Il ne porte jamais de cravate.
|
6.
|
jouer de la guitare (du piano, de l'accordéon)
|
играть на гитаре (на пианино, на аккордеоне)
|
Je ne sais pas jouer de la guitare, mais je joue du piano.
|
jouer au tennis (aux échecs, au football)
|
играть в теннис (в шахматы, в футбол)
|
Michel est sportif, il joue au tennis trois fois par semaine.
|
7.
|
faire des sciences économiques
faire 10 kilomètres à pied
faire de l'auto-stop
|
изучать экономику, учиться на экономическом факультете
пройти 10 км пешком
ехать на попутной машине
|
Pierre fait son droit et sa soeur fait des sciences économiques.
|
Ils étaient fatigués parce qu'ils avaient fait 18 km à pied, mais ils ne voulaient pas faire de l'auto-stop.
|
8.
|
voyager en chemin de fer (en avion)
voyager à pied
|
ездить поездом, (самолетом)
путешествовать пешком
|
- Je voyage toujours en avion. C'est plus rapide.
- Et moi, je préfère voyager à pied. C'est plus sûr.
|
9.
|
sans chapeau
sans gants
|
без шапки
без перчаток
|
Il fait froid dehors et Jean est parti sans chapeau et sans gants.
|
Обратите внимание на отсутствие артикля во французских выражениях после предлога sans.
|
10.
|
- Y êtes-vous pour quelque chose?
- Non, je n'y suis pour rien.
|
- Вы сыграли в этом какую-либо роль?
- Нет, я здесь ни при чем.
|
11.
|
Tous ne sont pas d'accord.
Tout n'est pas claire.
Tous les problèmes ne sont pas résolus.
Je ne suis pas d'accord avec tous.
|
Не все согласны.
Не всë ясно.
|
Не все проблемы решены.
Я не со всеми согласен.
|
Обратите внимание, что во французских выражениях отрицательные частицы расположены как обычно вокруг глагола, а по смыслу относятся к словам tout, tous, toutes.
|