Литература
1. Современный русский литературный язык: учебник для филологических специальностей пед. институтов/ П.А. Лекант, Н.Г. Гольцова, В.П. Жуков и др.; Под ред. П.А.Леканта - М., 1988.
2. Бабкин А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л., - 1970.
3. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. - М., - 2002.
4. Лихолитов П.В. Компьютерный жаргон. // Русская речь, 1997, № 3 .
5. Калинин А.В. Лексика русского языка. М.: Издательство Московского университета, 1971.
6. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1972.
7. Колтунова М.В. Язык и деловое общение. Нормы. Риторика. Этикет. Учеб. Пособие для вузов. - М.: ОАО НПО Экономика, 2000. - 271с.
8. Ожегов С.И. Словарь русского языка: 70000 слов/Под ред. Н.Ю. Шведовой. - 22-е изд., стер. - М.: Рус. яз., 1990. - 921с.
9. Фред С.Сиберт, Уилбур Шрамм, Теодор Питерсон. Четыре теории прессы. // http:www.portal-slovo.ru/
Кубышкина Екатерина,
(Москва)
МПГУ, 2 курс
Научный руководитель: к.п.н., доц.В.Д.Янченко
СЛОВО О РАЗВИТИИ ЯЗЫКА
Важнейший способ узнать человека-
его умственное развитие, его моральный
облик, его характер- прислушаться к тому, как он говорит…
Д.С.Лихачев
Когда-то А.С. Пушкин призывал дать русскому языку «поболе воли, чтобы развивался он сообразно законам своим». Народ откликнулся.
Современная тенденция в развитии русского языка – это жаргонизация, молодежный и компьютерный сленг, язык «сетевых» людей, изобилие заимствованной лексики, язык рекламы, а главное – повсеместное пренебрежение языковыми нормами.
Об орфоэпических нормах помнят только словесники и люди старшего поколения. Многие неправильно ставят ударения, этим грешат даже СМИ. Часто мы слышим ошибочные варианты: «звОнишь, средствА, зАвидно, красивЕе, укрАинский» и т.д. Молодежь активно использует свой язык и компьютерный сленг. На волне новой лексики соседствуют слова и выражения: «замкнуть тему», «зажигалово, туса, тусняк, пати», «терки», «косяки». Подростки в устном обращении обходятся двумя ответами на все вопросы: «Без разницы» и «Без понятия», добавляя к этому позитивный отклик на просьбу: «Не вопрос».
Общаясь в чате, молодое поколение выбирает вместо слов своеобразные производные: «ща», «тя», «мя», «тока» и т.д. Кто-то утверждает, что современный темп жизни требует кратких форм. Стремительностью жизни можно оправдать все, в т.ч. собственную безграмотность и ограниченность кругозора.
Думаю, что ситуация языковой нестабильности – явление временное. Произойдет отбор наиболее удачных коммуникативных средств, отсеются вульгарные. Бороться надо не только за чистоту языка, но и за чистоту души человеческой. Затронутый вопрос – это тема не только лингвистических исследований, это тема и нашей жизни. Давно известно: «Когда мало патриотизма – много иностранных слов». К сожалению, подобная ситуация типична для России. Об этом с горечью писал А.С. Грибоедов в комедии «Горе от ума». Он упоминал о преклонении перед «французиком из Бордо» и характеризовал московский говор как «смесь французского с нижегородским». И это несмотря на то, что Россия тогда была ведущей в геополитическом плане во всей Европе. Конечно, без заимствований не обойтись, но при этом необходимо помнить, что наш национальный язык – это народ, это вся Россия, а также все, кто говорит по-русски.
Русский литературный язык должен стать национальной идеей государственной языковой политики.
Марина Анастасия
(Москва)
МГОУ, 2 курс
Научный руководитель: к.ф.н., доц.В.В.Никульцева.
О ПОЭЗИИ В МАТЕМАТИКЕ И О МАТЕМАТИКЕ В ПОЭЗИИ
В данной статье мы представляем результаты предпринятой нами попытки проанализировать и выявить те характеристики, которые объединяют два столь разных способа отражения и описания мира, какими являются языки поэзии и математики. Что роднит математика и поэта? Мы полагаем, прежде всего, постоянное состояние творческого поиска. Настоящий математик - это не только и не столько вычислитель, умеющий манипулировать известными формулами, он творец, который мучительно, но радостно ищет и находит новые, совершенные формы для выражения явлений и процессов мироздания.
Настоящий поэт – это не только и не столько слагатель слов, умеющий жонглировать рифмами, он творец, который, страдая и окрыляясь, стремится отыскать совершенные формулы выражения человеческих чувств, отношений, мировосприятия.
Языки поэзии и математики, конечно, различны, но и тот и другой создавались людьми в их стремлении познать, прочувствовать и выразить красоту и гармонию мира. Думается, что истинный математик и истинный поэт всегда в состоянии понять друг друга без переводчиков. Конечно, не всякий поэт осилит хитросплетения математических формул, и не каждый математик сможет отличить ямб от хорея. Но и тот и другой сумеют увидеть в творениях друг друга красоту и стройность мысли, глубину и смелость умозаключений, оригинальность воплощения идеи. Недаром столь часто в одном человеке бесконфликтно существуют и физик, и лирик.
Эта диалектическая двойственность творческих натур, по нашему мнению, и лежит в основе открытия нового, создания совершенного. Блистательным тому подтверждением может служить личность великого русского ученого Михаила Васильевича Ломоносова, который, как известно, был и математиком и поэтом, а, кроме того, биологом, химиком, педагогом. Возможно, это самый яркий, но далеко не единственный пример, список можно продолжить, например, именами Леонардо да Винчи, Льюиса Кэррола, Омара Хайяма. А сколько великих математиков не только вдохновлялось поэтическими произведениями, но и сами были немного поэтами в математике? Да, пожалуй, все – с древнейших времен до наших дней. И среди них Софья Васильевна Ковалевская, почти дословно повторившая мысль своего учителя Карла Вейерштрасса, сказав: Нельзя быть математиком, не будучи в то же время поэтом в душе".
Показательно, что математический склад ума присущ многим гениальным гуманитариям. В своих произведениях великие художники слова нередко создают литературные образы, используя математические категории. Высь, ширь, глубь. Лишь три координаты… (Валерий Брюсов. Мир N-измерений), Поверил я алгеброй гармонию (Александр Пушкин. Моцарт и Сальери).
И математики, и поэты, используя свои специфические языковые средства, стремятся проникнуть в суть явлений.
Язык поэзии, в той же степени, как и язык математики, точен, выверен, логичен. Язык математики не в меньшей мере, чем язык поэзии способен весьма образно описать прошлое, настоящее и будущее. Недаром существует математическое моделирование и математическое прогнозирование.
Ответ на вопрос о том, кому больше присуще творческое воображение - поэтам или математикам, традиционно решающийся в пользу поэтов, был поставлен под сомнение выдающимся математиком ХХ века Гилбертом. Об одном из аспирантов, ушедшем из профессиональных математиков в поэты, Гилберт сказал, что для математика тому недоставало воображения.
Мы полностью разделяем утверждение, К. Вейерштрасса, что математик, который не является в известной мере поэтом, никогда не будет настоящим математиком.
Восхищения достойно то, в какую точную форму и образную формулу облек свою мысль гениальный ученый, первым построивший строгую теорию иррациональных чисел, давший точное определение непрерывности функции, заложивший основы современной общей теории функций комплексного переменного.
Конечно, быть немного поэтом для настоящего математика условие необходимое, но не являющееся достаточным. У математиков и математики свое, отличное от поэзии и поэтов, предназначение, поскольку математика - это язык, на котором написана книга природы (Г. Галилей). Вспоминается задорная фраза, прочитанная еще в школьном детстве: если физикам, химикам, экономистам или археологам потребуется новая модель устройства мира, эту модель всегда можно либо достать с полки, куда ее лет триста назад забросили математики, либо собрать из деталей, взятых с той же полки.
Математику не стоит быть слишком поэтом, не стоит чересчур увлекаться миром грез, ведь математика дает надежнейшие правила: кто им следует - тому не опасен обман чувств. (Л. Эйлер). Языку поэзии не пристало слишком строго ограничивать полет фантазии в угоду стихотворному размеру.
Таким образом, можно с уверенностью говорить о поэзии в контексте математики и о математике в формате поэзии, поскольку языкам математики и поэзии присущи творческое воображение, точность и достоверность, совершенство гармонии формы и содержания, наряду с одухотворенностью и вдохновением, которые, по справедливому замечанию А. С. Пушкина, нужны в геометрии не меньше, чем в поэзии.
Личный скромный поэтический опыт в достаточной мере позволил нам убедится в том, что зачастую именно создание поэтических метафор, помогает представить, к примеру, многозначность явлений, изучаемых с помощью математического анализа или почувствовать смысл теории относительности. Необычайно сложно понимать, а тем более говорить на двух величайших языках человечества: поэзии и математики. И все же - это так увлекательно: вдохновенно, но аккуратно решать дифференциальные уравнения, и аккуратно, но вдохновенно выверять размер при написании стихов. Вот таких, к примеру:
Вы только вдумайтесь и вслушайтесь:
В любых осях координат
Есенину, Петрарке, Пушкину
Ужель Ландау не собрат?
В тугую форму мысль завинчена
Какой накал страстей и чувств!
Как будто всем им код Да Винчи
Известен с детства наизусть.
Как доказательны и смелы -
С любого жизнь свою пиши -
Державин, Брюсов, Андрей Белый,
Ферма, Садовничий, Коши.
Чтоб быть хорошим математиком,
Чуть- чуть поэтом стоит быть.
При этом область чуть желательно
Расчетом точным вы-ве-рить.
Марина Анастасия
(Москва)
МГОУ, 2 курс
Научный руководитель: к.ф.н., доц.В.В.Никульцева
МОЛОДЕЖНЫЙ СЛЕНГ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ФЕНОМЕН И МАРКЕР РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ
Русский молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, употребление которого ограничено не только определенными возрастными, но и социальными, временными, географическими рамками. Итак, что же мы понимаем под молодежным сленгом и какое место он занимает в структуре устной и письменной речи?
Молодежный сленг представляет собой ряд слов и выражений, свойственных и часто употребляемых молодыми людьми, но не воспринимаемых взрослыми людьми в качестве "хороших", общеупотребимых или литературных. Эти слова и выражения становятся сленговыми не только из-за их порой нетрадиционного написания или словообразования, но и , прежде всего, потому, что их употребляет более или менее ограниченный круг людей. Эти слова и выражения привносят собой в язык особый смысловой оттенок. При этом молодежный сленг - это лишь один из уровней языка.
Любой живой вербальный язык – это образование, состоящее из нескольких уровней23:
1.Общеупотребительный уровень. Включает в себя слова и выражения, используемые, понимаемые и принимаемые большинством носителей языка вне зависимости от места их проживания и того, в каком контексте употребляют данные слова и выражения. Значение подобных слов легко объяснить, их правописание и произношение представлено в толковых и орфографических словарях.
2. Разговорный уровень. Используется в каждодневной бытовой информативной речи и письме, но он не подходит для деловой переписки, переговоров и ораторской речи. Употребление слов данного уровня предусматривает близкое знакомство и известную социальную общность коммуникантов, отсутствия в их общении элемента формальности. В отличие от сленга данный разговорный уровень используется и понимается практически всеми представителями социокультурной эпохи. Если использование сленга предполагает принадлежность к некоему "братству" и посвященность во что-либо тайное и специфическое, то употребление разговорной лексики подчеркивает лишь информативность и повторяемость общих житейских ситуаций. Хотя существует некоторая общность в синтаксисе разговорной речи и речи, наполненной сленговыми фразами и выражениями: «наличие эллипсиса, т.е сокращения речи, устранение из нее всего того, что из опыта и контекста ситуации понятно разговаривающим, но зачастую - только им, парцеллирование, т.е. расстановка пауз между незавершенными конструкциями, отсутствие точности и логичности построения фраз24» и т.д. Поэтому практически все идиомы сленговой речи могут быть отнесены к разговорным. Примером здесь может служить такая фраза: "Заруби себе на носу, что мне не стоит вешать лапшу на уши и пудрить мозги".
3.Уровнь диалектов, который включает в себя слова, выражения, идиомы, специфическое произношение (акцент) и разговорные обороты, свойственные тем или иным географическим местностям, той или иной этнической группе. В качестве примера диалекта можно привести употребление предлога "за" вместо "о" или "про" в южных областях России: "Я вам не скажу за всю Одессу", "Ты мне ничего не расскажешь за Василия?" и т.п.
4. Уровень сленга представляет собой психологически и социально мотивированный комплекс слов и оборотов. Сущностной характеристикой сленга выступает то, что при всей языковой общности он функционирует как совершенно самостоятельный речевой континуум. Он предназначен для социальной идентификации, является одним из средств завоевания авторитета в молодежной среде. Примером молодежного сленга может служить такая фраза: "Короче, если ты колбасишься на каких-то непонятных тусовках, вместо того, чтобы рубить бабло, то мне фиолетово, что у тебя крышняк сорвет!"
Все указанные выше уровни языка максимально проявляется в разговорной речи, а в письменную практически не проникают. И сленг здесь не является исключением.
Судьба сленговых слов и выражений неодинакова: одни из них с течением времени настолько приживаются, что переходят в общеупотребимую речь; другие существуют лишь какое-то время вместе со своими носителями, а затем забываются; и, наконец, третьи сленговые слова и выражения так и остаются сленговыми на протяжении длительного времени жизни многих поколений, никогда полностью не переходят в общеупотребимый язык, но в то же время и совсем не забываются.
Так, например, ранее сленговые слова "стушеваться" (в смысле застесняться), "мариновать" (в смысле намеренно задерживать кого-либо, откладывать надолго решение, исполнение чего-либо), "маскировать" (в смысле делать что-либо, кого-либо незаметным), "острить" (в смысле шутить) перешли в общеупотребимую речь, и мы редко задумываемся об их сленговом прошлом; такие сленговые слова второй половины ХХ века, как "лимита", "стиляги", "гроб" (в смысле гражданская оборона), "сачок" (в смысле прогульщик, отлынивающий от чего-либо человек), "фирмa", и др. хотя еще временами и употребляются, но практически уже уходят в прошлое; такие же слова как "стебаться", "лабать", "кайфовать" так и остаются на протяжении длительного времени сленговыми и вряд ли когда-либо войдут в общеупотребимую речь.
Молодежный сленг имеет целый ряд особенностей и отличий от других имеющихся сленгов, например профессиональных (врачей, юристов, бухгалтеров и др.), социальных слоев (преступного мира, бомжей, наркоманов и др.), т.п. Одной из причин столь быстрого появления новых слов в молодежном сленге является, конечно же, стремительное развитие жизни. Если заглянуть в многочисленные журналы, газеты, послушать теле-радиопередачи, освещающие новинки рынка, то мы увидим, что практически постоянно появляются новые инновационные технологии, совершаются открытия и создаются сенсации.
В последнее время произошло также повальное увлечение молодежи компьютерными играми. Это опять же послужило мощным источником новых слов. К примеру «ганк- Означает атаку одного из игроков другим без должного предупреждения, в MMORPG Lineage 2 больше понимается как партия (англ. party), собранная специально для уничтожения сил врага, местоположение которых выясняется всеми доступными методами. Является одним из наиболее распространенных видов ведения боевых действий в Lineage 2. Офто́пик (иначе оффто́пик, от англ. off topic) — любое сетевое сообщение, выходящее за рамки заранее установленной темы общения»25.
Стоит отметить, что молодежный сленг никому не навязывается. Он применяется людьми вполне осознанно, ему, более того, обучаются при помощи многочисленных словарей сленговых и жаргонных слов, дабы соответствовать той или иной социальной или возрастной группе. Сленг позволяет по-своему кодировать, сохранять и передавать информацию от одного человека к другому.
Поскольку молодежь не существует вне общества и не представляет собой некоего монолитного единства, то в молодежном сленге присутствуют группы сленговых фраз и выражений, относящихся к сфере занятости молодых людей (школьников, студентов колледжей и вузов, военнослужащих, представителей неформальных молодежных объединений, и т.п.). При этом в каждом конкретном случае следует делать коррекцию на социокультурные особенности, свойственные тем или иным географическим местностям, той или иной этнической группе.
Группируя сленговые выражения по возрастным категориям, к которым принадлежать их носители, мы пришли к выводу, что к молодым людям относятся и 13- 15, и 20, и 25-летние. При этом различные возрастные группы используют различную сленговую лексику, по-своему кодируя ей одни и те же смыслы. Поэтому 19-летние порой говорят о сленговом обороте, использованном 16-летним: "Да никто из молодых так вообще не говорит!". И этому 19-летнему даже в голову не приходит, что 16-летний подросток тоже относится к молодежи. Заметим, что молодые люди предпочитают использовать сленг только при общении в своей группе, а не в среде взрослых людей.
Несмотря на то, что русский молодежный сленг вообще вовсе не предназначен для того, чтобы его полностью понимали все русскоговорящие люди, он не является "иностранным" языком для русскоязычных, а представляет собой своеобразный язык в языке, который может и доминировать в речи говорящего и лишь слегка затрагивать ее. Но нельзя не отметить, что реализация закона экономии речевых усилий имеет в сленге не столько возрастное, сколько социально-историческое обоснование, откровенно показывающее уровень развития кругозора говорящих.
К вербальным (сленг) особенностям обмена информацией в молодежной среде примыкают и невербальные (жесты, мимика и т.д.). Встает вопрос о том, откуда черпают и как создают все новые и новые сленговые словечки молодые люди, еще не успевшие до конца освоить родной язык?
Жаргонизмы (в том числе и молодежный сленг) подчиняются определенным словообразовательным моделям, если складываются на основе русской лексики. В основном это суффиксация: -ух- (косуха, педуха (пединститут)); -ан,-ун- (дружбан, братан); -ар-,-яр- (водяра);-ак-,-як-,-юк- (ништяк, основняк) и т.д. Отдельную группу образуют сленговые наречия (внапряг, в облом, не в долю). Наречия формируются от глаголов несовершенного вида и имеют стандартный морфемный облик: влипалово, зависалово. Интересно, что подобного рода слова могут употребляться в качестве существительных: полное зависалово, разводить качалово, влипнуть в попадалово и т.д. Такой способ образования сленговых слов имеет и психологический подтекст. Такие слова яркое свидетельство резкости, агрессивности, беспрекословности языкового действия.
Стремление сократить речевые усилия порождает такие жаргонизмы как: видик, токсить (быть таксистом), ботать (разговаривать) и т.д.. Использование метафоры привело к образованию слов ботва (волосы), веник (язык; винчестер) и т.д.
Если же посмотреть с обыденной точки зрения на появление сленговых слов в молодежной среде, то богатейшим источником являются иностранные языки. Специфически произносимые, заимствованные слова в большинстве случаев подчиняются русским словообразовательным моделям, образуя жаргонизмы. Так деньги оказываются рупиями, тугриками, баксами, баблом. Стараниями СМИ, а именно популяризации известного шлягера, это еще и мани.
Итак, мы видим, что способов образования, распространения молодежного сленга бесчисленное множество, но цели использования молодежью в речи сленга остаются неизменными:
1.Достижение желаемого социального статуса в группе на основе принятия ее ценностей;
2.Стремление молодежи к большей экспрессивности, эмоциональности речи;
3.Создание собственной речевой маски (например, для компенсации неудач в повседневной деятельности);
4.Стремление к языковому творчеству.
На первый взгляд может показаться, что ничего вредного для молодежи не содержится в целях, достигаемых с помощью употребления жаргонизмов и нет. Тип употребляемых сленговых выражений, позволяет нам увидеть за речевой маской собеседника его сущность. При этом не стоит забывать, что словарный запас современного молодого человека должен быть наполнен общеупотребимыми, всеми понимаемыми, литературными словами, а сленг может присутствовать лишь как «оттенок», «яркий штрих» в общении. В речи культурного человека не допустимо употребление таких жаргонизмов, как мат или «блатная музыка» (язык преступников). Но различить допустимые и недопустимые к употреблению жаргонные слова с трудом, порой, удается и образованным взрослым людям. А дети, школьники, часто не осознавая истинный смысл тех или иных жаргонных слов, принимают их в свой лексикон без особых колебаний и считают их употребление признакам взрослости. Возникает резонный вопрос: как сохранить за молодежным сленгом положительные стороны его примененения и устранить примитивизм, засорение, огрубление русской речи в молодежной среде? Мне кажется, что решение этой сложной задачи ложится, в первую, очередь на родителей, которые должны в семье формировать языковую культуру ребенка. Важную роль играют в этом процессе и учителя, которые не должны ограничиваться запретами употребления тех или иных выражений своим ученикам, а разобраться в молодежном сленге и суметь показать им всю комичность и ограниченность употребления жаргонизмов. Представители СМИ так же должны тщательнее следить за тем, в каком виде они подают информацию в массы, подвергать информацию серьезной редактуре.
Соболева Елена
(Москва)
МГЛИ, 1 курс
Научный руководитель: к.п.н., доц.В.Д.Янченко.
ЯЗЫК СМИ. РАДИО: ИСТОРИЯ И СОВРЕМЕННОСТЬ
Известный советский лингвист С.И. Бернштейн (1892 – 1970) в течение многих лет изучал проблемы языка радио. В составе научно-исследовательской группы, куда он входил, были такие известные психологи, как П.П. Блонский и В.М. Экземплярский. Проблемы радиовещания в 20 - 30 гг. XX в. стояли особенно остро. За сравнительно быстрый срок радио прочно завоевало ведущее место в системе средств массовой пропаганды. На страницах журнала «Говорит СССР» развернулось широкое обсуждение возможностей, целей, задач радиовещания. Были также затронуты вопросы языка радио. Мнения исследователей не всегда совпадали, но все сходились в одном: эффективность радиопередач зависит во многом от формы, построения речи.
Лингвистической базой для выработки норм радиоречи должна служить стилистика устной речи. Читать вслух можно и должно только методологические бюллетени, газетную информацию и т.п. Весь остальной материал радиовещания – радиогазеты, радиолекции, радиодоклады, не говоря уже о материале художественном – надо говорить, а не читать. Чтение текста не отражает становления мысли. Разговорная речь отличается лаконичностью, как бы некоторой недоговоренностью. Разговорная речь наиболее приспособлена для слухового восприятия, и в этом ее значение для выработки языковых норм радиовещания. В тоже время письменная речь не может служить образцом для устного сообщения. То, что легко и удобно усваивается читателем при помощи зрительного восприятия, может оказаться невразумительным для слушателя. Оратор, свободно владеющий своим голосом, умеющий легко изменять темп, громкость, высоту, обладающий хорошей дикцией, может выразить голосом различные чувства и переживания.
В устной речи звуки обычно произносятся нечётко, концы слов и особенно фраз проглатываются, произношение многих слов настолько упрощается, что выпадают целые слоги.
В обычной беседе такое произношение допустимо, так как смысл речи подсказывается ситуацией, общей темой разговора, собеседники понимают друг друга с полуслова. Если же один из них и не понял чего-нибудь в речи другого, он тотчас же его переспросит. Во время выступления на радио понимания с полуслова быть не может. Слова должны произноситься чётко и ясно, выступающий должен обладать хорошей дикцией. Приобрести такую дикцию можно упорным трудом. Известны случаи, когда ораторы даже обладающие природными недостатками речи, при систематической работе над дикцией достигали отличных результатов.
Особое место в работе над дикцией занимают скороговорки. Благодаря им можно научиться легко преодолевать дикционные трудности. С их помощью добиваются чистоты и точности произношения в любых сочетаниях согласных и в любом темпе.
Тот, кто обладает чётким и ясным произношением, может меньше внимания уделять громкости голоса. Речь оратора с хорошей дикцией, даже если он говорит тихим голосом, хорошо слышна.
Устная монологическая речь вынуждена искать максимального приближения к нормам речи диалогической, разговорной. Разговорная речь представляет для нас ценность еще с одной специфической точки зрения. Разговорная речь несет более или менее значительный заряд эмоциональной и волевой энергии. Эмоции и волевые импульсы способствуют большей эффективности радиопередачи. Помимо эмоций, передаваемых разговорной речью, необходимо использовать элементы ораторского стиля, т.к. эмоциональные и волевые тенденции выражены в ораторской речи ярче, более организованно и планомерно, чем в разговорной. Восприятие речи при помощи одного только слуха требует большего напряжения внимания и быстрее утомляет слушателя, чем обычное восприятие, одновременно слуховое и зрительное.
Было бы заблуждением считать, что если вас не видят во время речи по радио, то можно подавить физическую активность. В условиях, когда обратная связь отсутствует, чрезвычайно важно оживить мимику, жестикуляцию и прочие приемы внешней выразительности. Отказаться от внешних проявлений активности – значит снизить силу и выразительность голоса.
Выбор языковых приемов изложения, языковой стиль в публичной речи должен определяться прежде всего задачами выступления. Исходя из этой мысли, можно выделить следующие типы лекций:
1. Тип агитационный. Задача: увлечь, заинтересовать слушателей, создать определенную настроенность, воздействовать на волю.
2. Тип коммуникационный. Задача: сообщить определенные научные знания слушателям, у которых уже предполагается наличие более или менее прочной заинтересованности. В этой рубрике можно наметить две разновидности: а) лекции объяснительные; б) лекции информационные.
3. Тип повествовательный. Задача: вызвать у слушателей процессы образного мышления.
4. Тип инструкционный. Задача: дать слушателям практические указания для самостоятельных занятий или для известной практической деятельности.
Во все данные типы лекций входят тематическое задание, структура, соотношение различных элементов тематического материала, стилистика, интонация в широком смысле (способ произношения, темп) несоответствие тематики и стилистики, стилистики текста и интонации вызывает у слушателей чувство неудовлетворенности и затрудняет восприятие.
Достарыңызбен бөлісу: |