II. Статьи студентов высших учебных заведений
Веселовская Мария
(Москва)
МПГУ, 4 курс
Научный руководитель: к.п.н., доцент В.Д.Янченко
ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ИГРОВЫХ ЗАДАНИЙ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА
Одним из эффективных средств, помогающих решить задачи обучения русскому языку, является применение игровых методов.
Термин “игра” на различных языках соответствует понятиям о шутке и смехе, легкости и удовольствии и указывает на связь этого процесса с положительными эмоциями. Вершиной эволюции игровой деятельности является сюжетная или ролевая игра, по терминологии Л.С.Выготского “мнимая ситуация”.
Несовпадение содержания игрового действия и составляющих его операций приводит к тому, что ребенок играет в воображаемой ситуации, порождая и стимулируя тем самым процесс воображения: работа с образами, пронизывающая всю игровую деятельность, стимулирует процессы мышления.
По М.Ф.Стронину, игра - особо организованное занятие, требующее напряжения эмоциональных и умственных сил. Игра всегда предполагает принятие решения - как поступить, что сказать. Желание решить эти вопросы обостряет мыслительную деятельность играющих.
Игра представляет собой небольшую ситуацию, построение которой напоминает драматическое произведение со своим сюжетом, конфликтом и действующими лицами. В ходе игры ситуация проигрывается несколько раз и при этом каждый раз в новом варианте. Но вместе с тем ситуация игры - ситуация реальной жизни. Несмотря на четкие условия игры и ограниченность используемого языкового материала, в ней обязательно есть элемент неожиданности. Услышав неожиданный вопрос, учащийся немедленно начинает думать, как же на него ответить. Поэтому для игры характерна спонтанность речи. Речевое общение, включающее в себя не только собственно речь, но и жест, мимику и т.д., имеет целенаправленность и носит обязательный характер.
Таким образом, М.Ф.Стронин рассматривает игру как ситуативно-вариативное упражнение, где создается возможность для многократного повторения речевого образца в условиях, максимально приближенных к реальному речевому общению с присущими ему признаками – эмоциональностью, спонтанностью, целенаправленностью речевого воздействия.
В преподавании русского языка в средней общеобразовательной школе с помощью игровых заданий можно активизировать мыслительную деятельность обучаемых, что позволяет сделать учебный процесс более привлекательным, интересным, повышает у школьников мотивацию к обучению, являясь мощным стимулом к овладению русским языком.
По мнению психолога А.А.Леонтьева, мотивация, создаваемая игрой, т.е. игровая мотивация, должна быть представлена в учебном процессе наряду с коммуникативной, познавательной и эстетической мотивацией.
Д.Б. Эльконин считает, что игра выполняет важнейшие для человека функции: она может быть средством развития мотивационно-потребностной сферы, средством познания, средством совершенствоавания умственных действий и развития произвольного поведения.
Игра всегда предполагает принятие решения: как поступить, что сказать, как выиграть. Эта ее особенность обостряет мыслительную деятельность учащихся. В игре школьники осваивают общественные функции, нормы поведения, постигают возможности родного языка. Игра, по мнению Л.С. Выготского, способствует развитию. Развивающее значение игры заложено в самой ее природе, так как игра – это всегда эмоции, активность, внимание, воображение.
Упражнения игрового характера могут быть разными по своему назначению, содержанию, способам реализации и проведения, материальной оснащенности, количеству участников и т.д.
С помощью игровых заданий можно решить какую-либо одну задачу, например, совершенствовать лексические, правописные навыки, или же целый комплекс задач: сформировать коммуникативную компетенцию, развивать наблюдательность, внимание, творческие способности и т.д.
Игра активизирует стремление учащихся к контакту друг с другом и с учителем, создает условия равенства в речевом партнерстве, разрушает скованность, традиционный барьер в общении между учителем и учеником.
Место игр на уроке и отводимое на них время зависит от ряда факторов:
– подготовки учащихся,
– изучаемого материала,
– конкретных целей и условий урока.
Индивидуальные и тихие игры можно выполнять на любом этапе урока, коллективные игры целесообразно проводить в конце урока, поскольку в них ярче выражен элемент состязательности, они требуют от учащихся подвижности.
Учителю необходимо отмечать ошибки школьников во время игры, но желательно, чтобы он делал это, не отвлекая учащихся, осуществляя анализ после окончания игры. Подбадривание учащихся, поощрение их деятельности необходимы для эффективного протекания игры, создания правильных межличностных отношений в коллективе.
Упражнение игрового характера могут быть разными по своему назначению, содержанию, способам реализации и проведения их, материальной оснащенности, количеству участников и т.д.
С их помощью можно решать какую-либо одну задачу (совершенствовать лексические, грамматические навыки и т.п.) или же целый комплекс задач: формировать речевые умения, развивать наблюдательность, внимание, творческие способности и т.д.
Классификация языковых игр, распространенная в методике РКИ и методике преподавания иностранных языков, может быть правомерно перенесена в область русского родного языка.
Приведенная ниже классификация языковых игр основана на уровнях и различных аспектах языка.
-
Игры с буквами.
-
Игры со словами.
-
Синтаксические игры.
-
Игры с текстом.
-
Идеоматические игры.
-
Грамматические игры.
-
Поэтические игры.
-
Корректировочные игры.
-
Загадки, ребусы.
Эта классификация может быть расширена, так как на уровне слов, предложений и текстов могут выполняться и лексические, и грамматические, и стилистические, и орфографические, и фонетические игры.
Применяя языковые и речевые игры на уроке, учителю целесообразно придерживаться следующих правил:
-
Выбор темы должен быть педагогически и дидактически обоснован. Учителю полезно определиться, с какой целью он проводит ту или иную игру.
-
В играх должно быть задействовано как можно больше учащихся.
-
Игры должны соответствовать возрасту и языковым возможностям школьников.
-
Затраты времени на подготовку и проведение игры и ее польза должны находиться в оправданном соотношении друг с другом.
Особое место в типологии игровых приемов занимает коммуникативная игра.
Она, в отличие от обычных тренировочных упражнений, позволяющих сосредоточиться на языковых формах, концентрирует внимание участников на содержании, однако при этом обеспечивает частую повторяемость языковых форм, тренируя навыки и умения. Коммуникативные игры обладают высокой степенью наглядности, так как они дают участнику игры возможность почувствовать язык как средство общения. Желание учащихся общаться достигается путем создания преподавателем конкретных ситуаций, в которых язык необходим. Коммуникативные игры обеспечивают разнообразие языковых форм тем, что обусловлено ситуацией общения, повседневной жизнью. Как и всякая другая учебная игра, коммуникативная игра в методическом плане представляет собой учебное задание, содержащее задачу, которая разделяется на 3 более мелкие: лингвистическую, коммуникативную и деятельную. Важно соблюдать принцип постепенного усложнения заданий и нацеливать сначала учащихся на действия по образцу, затем на действия по аналогии с образцом и, наконец, на самостоятельные действия творческого характера. Игра может рассматриваться как упражнение, способствующее и формированию развития собственного мнения или суждения.
Стоит отдельно рассказать и о ролевой игре. Она представляет собой условное воспроизведение ее участниками реальной практической деятельности людей, создает условия реального общения. Эффективность обучения здесь обусловлена в первую очередь взрывом мотивации, повышением интереса к предмету.
Игра активизирует стремление ребят к контакту друг с другом и учителем, создает условия равенства в речевом партнерстве, разрушает традиционный барьер между учителем и учеником.
Игра дает возможность робким, неуверенным в себе учащимся говорить и тем самым преодолевать барьер неуверенности.
В играх школьники овладевают такими элементами общения, как умение начать беседу, поддержать ее, прервать собеседника, в нужный момент согласиться с его мнением или опровергнуть его.
Практически все время в ролевой игре отведено на речевую практику, при этом не только говорящий, но и слушающий максимально активен, т. к. он должен понять и запомнить реплику партнера, соотнести ее с ситуацией, правильно отреагировать на нее.
Ролевая игра мотивирует процесс обучения, она отвечает на вопросы (Почему?) - мотив и (Зачем?) - цель, т.е. нужно что-то сказать. Центром внимания становится содержание беседы.
Разумное применение игровых приемов на уроках и сочетание их с другими методическими приемами способствуют эффективному и качественному усвоению материала и делает радостным сам процесс познания, который становится потребностью.
Таким образом, игра на уроках русского языка будет способствовать эффективной организации учебного процесса. С помощью игр активизируется и расширяется словарный запас, развиваются навыки устной речи. В игре развиваются творческие, мыслительные способности ребенка. Обучающие игры помогают сделать процесс обучения русскому языку интересным и увлекательным.
Приведем пример игрового задания, предназначенного для учащихся 5 класса.
Словесный мячик
Задание: Поймай мяч (шарик) и ответь правильно.
Учитель просит школьников подобрать к словам синонимы:
бегемот - … (гиппопотам),
Быстрый - … (скорый),
рослый - … (высокий),
огнедышащий - … (горячий)…
Учитель, задает вопрос и бросает мяч (шарик) одному из учеников, который должен подобрать соответствующую пару и дать правильный ответ.
Приведем также пример игрового задания для учеников 8 класса.
Класс делится на три команды, каждая из которых получает лист бумаги (можно треугольной формы). На нем написаны названия разрядов имен прилагательных (качественные, относительные, притяжательные). Каждая команда получает также конверт с карточками, содержащими примеры прилагательных разных разрядов. Задача команды – собрать все «свои» имена прилагательные.
Подобным способом можно организовать работу с другими частями речи, например, местоимениями и разными их категориями или именами существительными (например, группировки по родам, склонениям), типами предложений и т.п.
Литература
-
Соосаар Н., Замковая Н., Интерактивные методы преподавания. Настольная книга преподавателя. Ч.2. – СПб., 2004.
-
Минакова Л.В. Игра как метод обучения в начальных классах // Театральная педагогика на уроках и во внеурочной деятельности. Новокузнецк: Издательство ИПК, 1999.
-
Граник Г.Г.Секреты орфографии. -М., 1991.
-
Калаева Г.Г. Интенсификация обучения французскому языку при помощи учебных языковых игр // Иностранные языки в школе, №3, 1996
-
Манилова Н.Я. Игра на уроке английского языка // Иностранные языки в школе, 1997, №1.
-
Павлова Т.П. Игровые приемы на внеклассных занятиях английским языком // Иностранные языки в школе,1995, №4.
-
Пассов Е.И. Урок иностранного языка. М., 1988.
-
Цетлин В.С. Игры на уроках английского языка на начальной и средней ступенях обучения // Иностранные языки в школе, 1996, №3.
Калошина Евгения
(Московская область)
студентка факультета “Журналистики” филиала “Угреша” Международного университета природы, общества и человека “Дубна”, 2 курс
Научный руководитель: к.ф.н., доц.В.В.Никульцева
ВОСПИТАТЕЛЬНАЯ ФУНКЦИЯ ЖУРНАЛИСТИКИ: ПРОБЛЕМЫ СОВРЕМЕННОСТИ
Журналист должен отличать информацию,
имеющую общественную значимость,
от информации, удовлетворяющей
общественное любопытство.
Этический кодекс литовских журналистов
Вопрос образования и воспитания в сфере журналистики является одним из острейших в ряду проблем, связанных с деятельностью СМИ сегодня. Воспитание морально здоровой личности, с чёткой системой ценностей, не противоречащей законам этики, стало делом невыгодным и никому ненужным.
Теоретики журналистики отмечают тенденции к стремительному развитию Электронных СМИ. Собственно, это развитие ощущаем и мы с вами. В связи со столь стремительным развитием интернет-технологий и их внедрением в общество, мы можем говорить о начавшемся медийном дуализме. То есть, газета, журнал, теле- и радиопередачи существуют в двух вариантах: в привычном и в нетрадиционном (электронном) виде. Достаточной популярностью в интернете пользуются дневники пользователей, так называемые – блоги. И соответственно с этим явлением возникает вопрос: «Талантливые авторы блогов, выполняющие работу по сбору, обработке и распространению актуальной информации, чем они отличаются от журналистов?». На мой взгляд, ответ таков – отсутствием профессиональной этики. Действительно, любитель снижает этику и уровень социальной ответственности журналиста.
К проблеме квалификации кадров относится и ранний выход на профессиональное поле деятельности для студентов. Он чреват многими проблемами, среди которых:
-
снижение уровня требовательности к себе;
-
недостаток эрудиции и узкий кругозор;
-
дефицит общих и специальных знаний;
-
неумение ориентироваться в сложных житейских и профессиональных ситуациях;
-
общая низкая культура поведения и общения.
Студента факультета журналистики можно сравнить с водителем автомобиля, еще не получившим права, но уже умеющем управлять транспортом. Если такой водитель выезжает на трассу, он рискует быть остановленным работником ГИБДД. И шанс, что его путешествие пройдет благополучно, значительно ниже, чем у водителя, имеющего права на управление средством повышенной опасности. Это не означает, что во время учебы в университете, студент не должен оттачивать свое мастерство, практика – это одна из важнейших составляющих профессии, но практика должна проходить под руководством профессионала (сравните: инструктора по вождению).
Но, к сожалению, факультет также зачастую не может отследить качество образования отдельного выпускника. Не секрет, что в таблоидах работают выпускники престижных вузов. Как может университет повлиять на идеологию своих выпускников? Лучший способ – это круглые столы и конференции, где есть возможность открытой беседы, где профессия рассматривается не только как источник заработка, но и как дело жизни и социальная ответственность.
Но вернемся к воспитательной функции журналистики. Допустим, что мы уже имеем квалифицированные кадры. Но как прорвать коммерческую завесу, которая отделяет журналиста от социально полезной (можно сказать, необходимой) воспитательной работы? Что делать, если государственные телеканалы, вовсе не государственные? Да, они живут за счет налогов, которые платят зрители, но и за счет рекламы. Причем основной заработок составляют не налоги. Стоит сказать огромное спасибо правительству, которое обязало телевизионщиков разработать детский канал БибиГон, который на сегодняшний день успешно функционирует. Будем надеяться, что вскоре будет разработан проект о создании образовательного и молодежного каналов, которые будут работать не столько на коммерческой основе, сколько на энтузиазме журналистов, которые хотят воплощать в жизнь воспитательную функцию своей профессии.
Имеет смысл говорить об аудитории. Как сказал Э. М. Сагалаев, на сегодняшний день мы имеем одинаковый спрос и на «Остров» Лунгина, и на «Самый лучший фильм». Изменить общественное сознание в пользу интеллектуальной части общества задача выполнимая. Журналисту необходимо воспитывать аудиторию пропагандой здорового образа жизни, чаще говорить о важности семейных ценностей, помогать молодежи в обретении нравственных ориентиров, возрождать интерес к науке и культуре. И не забывать про самосовершенствование, как личностное, так и профессиональное.
Кныш Светлана
(Московская область)
студентка факультета “Журналистики” филиала “Угреша” Международного университета природы, общества и человека “Дубна”, 2 курс
Научный руководитель: к.ф.н., доц.В.В.Никульцева
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ СЛОВА В СМИ
Любой человек, для которого русский язык является родным, знает, что означают слова деньги, есть, клюква, луг, трактор, но далеко не каждый знаком с такими словами, как финаги (деньги), берлять(есть, питаться), пожанька(луг), журавлиха(клюква). Эти слова относятся к специальной лексике.
Специальная лексика - это лексика, понимание и употребление которой связанны с профессией человека, его местом жительства, родом занятий и т. д. К необщенародной лексике относятся диалектные, профессиональные и жаргонные слова.
Читая статью, я сначала не поняла - на каком языке она написана. Но сверив страну, убедилась, что в России. Посмотрите:
Оплата люмпсума обычно практикуется в случаях, когда перевозится разнохарактерный груз, массу и кубатуру которого заранее трудно определить, либо когда фрахтователи не могут гарантировать использование грузоподъемности или грузовместимости судна.
Как правило, это просто адрес, по которому власти или иные лица могут вступить в контакт с представителем (агентом) оффшорной компании.
Почитав специальную литературу, установила, что это профессиональные слова. А точнее профессионализмы. Профессионализмы - слова или выражения, свойственные речи той или иной профессиональной группы. Слова, которые находятся в употреблении у людей одной профессии, могут быть непонятны остальным членам общества, т.е. эти слова не входят в состав общеупотребительной лексики. А поэтому большая их часть отсутствует в толковых словарях литературного языка.
Профессионализмы выступают обычно как просторечные эквиваленты соответствующих по значению терминов: опечатка в речи газетчиков - ляп; руль в речи шоферов - баранка; синхрофазотрон в речи физиков - кастрюля и т. п. Термины являются узаконенными названиями каких-либо специальных понятий, профессионализмы употребляются как их неофициальные заменители лишь в ограниченной специальной тематикой речи лиц, связанных по профессии. Часто профессионализмы имеют локальный, местный характер. Существует, однако, и точка зрения, согласно которой профессионализм есть синоним понятия термин.
По происхождению профессионализм, как правило, результат метафорического переноса значений слов бытовой лексики на терминологические понятия: по сходству, например, формы детали и бытовой реалии, характера производственного процесса и общеизвестного действия или, наконец, по эмоциональной ассоциации.
Структурно профессионализмы, наиболее часто встречающиеся в современном деловом языке, представляют слова и словосочетания, последние зачастую приближаются по своей природе к фразеологическим словосочетаниям (например, откат - оплата посреднической услуги, сбросить информацию - передать по телефону или при деловом совещании). Заимствуются профессионализмы из области экономики, торговли (например, наличка - наличные деньги, платежка - платежный документ). Как отмечает Т. А. Милехина, словообразование профессионализмов идет на основе продуктивной модели современного русского языка. Особенно часто используется суффиксация (приходник - приходный ордер), усечение (платежка - платежный документ). Чаще всего возникновение профессионализмов связано с образованием не новых слов, но новых значений. Большинство профессионализмов - это слова литературного языка, получившие в среде экономистов иное значение, например, метафорический перенос: уход - продажа товара; метонимия: засада - критическая экономическая ситуация в делах фирмы.
В подавляющем своем большинстве профессионализмами являются либо слова русского происхождения, либо иноязычные слова, вошедшие в общелитературное употребление. В устной профессиональной речи они дублируют чаще всего заимствованные термины. Напр.: перелом фактура, отрезать - ампутировать.
В связи с этим среди профессионализмов много сложных и сложносокращенных слов: запчасть, медпрепарат.
Большинство профессионализмов являются метафорами общеупотребительных слов; в связи с чем часть из них сохранила эмоциональные и экспрессивные оттенки.
Образность, выразительность, эмоциональность отличают профессионализмы от всегда нейтральных терминов и словосочетаний официального характера. Напр.: литературщина и литературные качества.
Профессиональные жаргонизмы это просторечные слова профессиональной речи, бытовые, стилистически сниженные дублеты терминов и профессионализмов. По своему происхождению профессиональные жаргонизмы либо переосмысленные общеупотребительные слова, либо новообразования от них. Но в отличие от терминов и профессионализмов, жаргонизмы представляют собой немотивированные названия. Они даются предмету, явлению, процессу на основании либо приблизительного внешнего сходства, либо весьма отдаленных ассоциациях.
К профессиональным жаргонизмам относятся названия, созданные путем звукового уподобления, напр. фенька (граната Ф-2) и т.п.
Профессиональные жаргонизмы часто образуются путем метафоризации значений разговорно-просторечных слов: посудина (корабль) и т.п. Например, в компьютерном жаргоне: висеть, зависнуть (о ПК) — `программный сбой, вызвавший системную ошибку'), винт `жесткий диск ПК'; в школьном жаргоне: банан, пара — `оценка "неудовлетворительно". Профессионализмы-жаргонизмы употребляются обычно в устном неофициальном общении представителей той или иной профессии или в художественных произведениях с целью стилизации.
Но что же делать читателям, которые не входят в эту узкопрофессиональную группу. Проблема общения профессионал-непрофессионал должна быть обязательно поставлена при обучении студентов профессиональному общению и должна найти свою реализацию в программе опытного обучения, так как это одна из больных проблем в речевом поведении россиян, когда народ не понимает, о чем ему вещают многоуважаемые и высоколобые политики и экономисты, общающиеся при помощи средств массовой информации. Эта проблема, кстати, актуальна и для молодых вузовских преподавателей, особенно при обучении первокурсников. Аудитории сложно понять эквивалентность сходимости регуляризационного процесса существованию решения некорректной задачи
Классификация и структура коциклов аменабельных эргодических отношений эквивалентности.
Критерий неприводимости и эквивалентности регулярных гауссовских представлений группы финитных верхнетреугольных матриц бесконечного порядка.
Для этого нужно обращаться к специальному словарю профессионализмов. Например:
1.Астронавигаторc">сложное слово от астро… [< гр. atsron звезда] первая составная часть сложных слов, соответствующая по значению словам звезда, звездный, и навигатор специалист по навигации (наука о вождении судов и летательных аппаратов), обозначающее специалиста по вождению звездолетов*.
2.Аннигиляция [лат. annihilatio < nihil ничто, букв. превращение в ничто, уничтожение] - превращение частицы и античастицы при их столкновении в другие частицы, напр. Превращение протона и антипротона в несколько р-мезонов или превращение электрона и позитрона в фотоны.
3.Антивещество сложное слово от приставки анти… [гр. anti…], обозначающей противоположенность, враждебность чему-либо, направленность против чего-либо и вещество вид материи; то из чего состоит физическое тело.
4.Анизотропия [гр. anisos неравный + tropos свойство] 1) физ. неодинаковость физического свойства тела (напр. скорости распространения света) по различным направлениям этого тела; 2) бот. способность органов растения под воздействием одного и того же фактора внешней среды принимать различные положения.
5.Амортизатор [ < лат. amortisation погашение ] гаситель колебаний устойство в конструкциях машин (гл. обр. транспортных), сооружений для защиты от сотрясений и больших нагрузок.
Вспомним рекламу в карбюраторе конденсат (реклама мятных конфет, облегчающих общение). В ней явно показана проблема употребления профессиональных слов в речи.
Но всё-таки стоит разграничивать автора и аудиторию. Носитель профессионального языка должен профессионально работать в конкретной области, то есть, основным необходимым качеством носителя (потребителя) становится профессионализм, который требует владения понятийно-категориальным аппаратом определенной сферы деятельности и соответствующей ему системой терминов. Но нужно сделать этот язык более доступным для читателя. Часто в газетах используют специальные словарики, расшифровывающие профессиональные слова.
Для того, чтобы как можно лучше и доступнее представить материал с использованием профессиональной лексики, необходимо: умение употреблять термины в деловом контексте, при этом часто знание употребляемых слов в деловом контексте резко отличается от обыденно-привычных слов.
Уметь свободно владеть жанрами, которые являются профессионально определяющими для данной специальности. Это умение считается основополагающим, так как каждый жанр имеет свою специфическую форму и композиционное построение согласно цели коммуникации. Разнообразие жанровых форм определяется коммуникативными задачами и целями общения. Знание специфических характеристик каждого жанра является чрезвычайно важным для коммуникации.
Владение основами риторических знаний и умений.
Успех сообщения нередко зависит от того, как выбраны форма и стиль.
Тема профессиональной речи актуальна на данный момент. Авторы учебника Культура русской речи отмечают больший интерес к этой проблеме в современной науке как ответ на потребности современных коммуникаций, когда остро встаёт проблема гармонизации межъязыковых средств, когда появляется необходимость в стандартизации определённых пластов лексики.
Достарыңызбен бөлісу: |