«Lyrická próza – próza obohacená výrazně lyrickými prostředky (obraznost, emo-cionální a expresivní prvky, zvuková organizace apod.), především pak próza na pomezí lyriky epiky. L.p. zahrnuje především typ syžetový, který si uchovává v zásadě epický způsob rozvoje příběhu. V oblasti syžetu a rozvrženi tematiky se častěji udržují prostředky epické povahy. Lyrické prvky, především ty, které se opírají o příznakové vy-
______________________________
10 Литературный энциклопедический словарь. Под общ. ред. В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. Редкол.: Л. Г. Андреев, Н. И. Балашов, А. Г. Бочаров и др. – М.: Сов. энциклопедия, 1987г. с.752
užití jazykového materiálu a osobně podbarvené autorské hodnocení, prostupují celým stylem vyprávěni – nejdříve pronikají do popisu a charakteristiky postav. Druhotně však celková lyrická stylizace příběhu zasahuje i stránku tematickou (pokud jde o výběr témat, v l.p. se uplatňují témata latentně lyrická: téma přírody, vesnice, intimní lidské vztahy apod.) a dokonce i sám děj. Epický konflikt je nejednou vytlačován statickým konfliktem lyrickým, který řešení z plánu vnějšího světa převádí do sféry vnitřního světa postav, čímž je dějovost příběhu do značné míry oslabena. (…) Vyprávěč v L.p. bývá obvykle v první osobě, je využit nejen ve funkci zprostředkovatele příběhu, ale stává se přímo subjektivně zainteresovaným účastníkem děje, prožívající bytostí, která nejen vypráví, ale ihned odhaluje své stanovisko k vyprávěnému.» 11
«Próza lyrická též lyrizovaná – epika, v níž je oslabena dějová složka syžetu – nejen že je potlačena kauzální motivace výstavby, ale mnohdy se syžet omezuje na zobrazení jen několika situací spjatých postavou, resp. přímým vyprávěčem (není podmínkou) a prostředím; někdy jde stejně jako v lyrice o situaci jedinou, v níž i dialog postav (je-li vůbec přítomen) neposouvá děj, ale buduje významy atmosféry situace (…). Vyprávěč se stylizuje do role lyrického mluvčího, uměleckým popisem líčí prostředí a emfaticky psychické stavy postav, ale především stav duše své – lyrická próza je bohatá na úvahy a meditativní pasáže vyprávěče – užívá emocionálně bohatý obrazný jazyk, jímž buduje polysémii tvaru.» 12
Из вышеприведенных цитат выделяются главные черты лирической прозы: сочетание лирики и эпики в одном произведении, присутствие лирического героя – центра произведения, эмоционально воспринимающего окружающую среду, частое отождествление автора с лирическим героем или же крайнее приближение его к герою. В отличие от лирического, в лирическо-прозаическом произведении есть сюжет, хотя и слабый. Он уступает место описательности, частым отступлениям от главного действия. На передний план выступают подчеркнутые мелкие детали окружающей героев среды, звуковая динамика произведения, насыщенность и многообразность лаконичных форм.
К вышесказанному надо добавить, что в лирической прозе рассказывается об отдельном сюжете из жизни героя. Повествование сосредоточено вокруг одного
_____________________________
11 Štěpán Vlašín a kol.: Slovník literární teorie, Praha 1977, с.213.
12 Lederbuchová, L.: Průvodce literárním dílem. Výkladový slovník základních pojmů literární teorie. Nakladatelství H & H, Vyšehradská 2002, с. 258.
героя и одного события его внутренней жизни: обыкновенно событие это – лю- бовь. 13 Часто писатель эмоционально участвует в судьбе своих героев. Здесь
отсутствует медленность движения и постепенность переходов. Писатель дости-гает эффекта с помощью драматического напряжения и резкого обрыва фабулы. 14
Каковы особенности бунинской лирической прозы? Этому вопросу yделяло внимание много критиков. По этому поводу нас заинтересовало мнение О. Ми-хайлова о музыкальности формы бунинской прозы:
«Магия бунинской прозы – в совершенно особенной ритмичности. Подчас это отдельные периоды, разделенные повторяющимися с разным смысловым оттенком словами – опорами ритма. (...) Иногда мелодика, почти напевность, прозы создается авторской установкой на воспоминания. Так написаны почти все рассказы из цикла «Темные аллеи».».15
Ф.И. Кулешов обращает внимание на философские и тематические аспекты прозаических произведений Бунина:
«Лирическая новеллистика Бунина, обращенная к вечным темам любви и природы, жизни и смерти, передает общечеловеческие настроения и мысли, преломляющиеся в сугубо личных, субъективных, неповторимо индивидуальных чувствах героев или рассказчика». 16
Лирическая проза Бунина характеризируется лаконичностью формы, в которой с помощью четкости описуемой окружающей среды автор сумел выразить смысловую многозначность рассказов. Особенность бунинского языка заклю-чается в необычайном сочетании слов, носящих в себе семантику звуков, красок, запахов, множество необыкновенных семантических сочетаний, сравнений и ассо-циаций, которые создают особенный ритм произведений: «Сам Бунин видел в своих исканиях в области мелодики и метафоризации прозы как бы продолжение стихотворчества». 17
_______________________________
13 Тамарченко Н.Д.:Теория литературы в двух томах, Т.1., М.: Изд.центр «Академия» 2007, с. 325.
14 Там же, с. 326-328.
15 Михайлов О.Н.: Музыка прозы, in: Строгий талант: Иван Бунин: жизнь, судьба, творчество., М.: Современник 1976, с.64.
16 Кулешов Ф.И.: Мир бунинской прозы in: И.А.Бунин. Избранное Минск: Вышэйшая школа 1982,
с. 9.
17 Русские писатели XX века. Биографический словарь. Глав.pед. П.А. Николаев, М., 2000, с.129.
В «Темных аллеях» речь идет прежде всего о единстве противопоставлений любви и смерти, природы и космоса, настоящего и прошлого. Лирический герой характеризируется повышенной чувствительностью, восприимчивостью ко всему окружающему, а в особенности – к женщине и самому важному чувству в жизни
– любви. В каждом рассказе из данного сборника – непродолжительный любовный сюжет, для которого характерен резкий обрыв фабулы. Для Бунина типичны частые лирические отступления от главной темы, его герой замечает все пре-красное, мельчайшие движения женщины, природного мира, окружающей среды. Этим аспектам оригинальной бунинской поэтики и посвящена наша работа.
Б. История возникновения «Темных аллей»
«Темные аллеи» – книга, написанная вполне созревшим человеком, сло-жившейся личностью. Позади у Бунина уже была целая его жизнь: детство в беднеющей семье, странствия, бурное чувство к Варваре Пащенко, неудачный брак с Анной Цанки, женитьба на Вере Николаевне Муромцевой и обретение житейской и писательской гармонии. Позади – появление многих известнейших произведений, Пушкинские премии, Нобелевская премия 1933г., мучительное чувство к «музе» – Галине Кузнецовой, одиночество, отчаяние, разочарование...
Рассказы из «Темных аллей» Бунин писал в 1937-1945 годах, за исключением рассказов «Ночлег» (1949), «Весной, в Иудее» (1946). Первый рассказ – «Кавказ» был написан 12 ноября 1937 года, последний – «Качели» 10 апреля 1945 года. В конце каждого рассказа приведена дата его возникновения. Сущность рассказов возникла в 1938-1945 годах.
Во время возникновения сборника Бунины жили в южной Франции. В далеком Грассе, отрезанном от всего мира событиями войны, в неуюте, холоде и голоде Бунин создает данную книгу. Как ни странно, создавалась она с необы-чайной легкостью, потому что только в творчестве Бунин находил исцеление от душевных страданий: рассказы «выдумывались» сами собой. Достаточно было легкого толчка, одного прикосновения :
«Темные аллеи»: Перечитывал стихи Огарева и остановился на известном стихотворении:
Была чудесная весна,
Они на берегу сидели,
Во цвете лет была она,
Его усы едва чернели...
Кругом шиповник алый цвел,
Стояла темных лип аллея...
Потом почему-то представилось то, чем начинается мой рассказ, – осень, ненастье, большая дорога, тарантас, в нем старый военный... Остальное все как-то само собой сложилось, выдумалось очень легко, неожиданно, – как боль-шинство моих рассказов.».
«Баллада»: «Как-то... я увидел однажды утром, что кошелек мой совсем пуст, и тот час решил написать что-нибудь для «Последних новостей», выду-мать что-нибудь. И стал вспоминать Россию, ту усадьбу, где нередко жил почти каждый год в разные времена года, мысленно увидал зимний вечер в ее старом доме под какой-то большой праздник... И Бог дал быстро выдумать нечто совершенно прекрасное...».
«Натали»: «Мне как-то пришло в голову: вот Гоголь выдумал Чичикова, который ездит и скупает «мертвые души», и так не выдумать ли мне моло-дого человека, который поехал на поиски любовных приключений? И сперва я ду-мал, что это будет ряд довольно забавных историй. А вышло совсем, совсем другое.»18
И так каждый рассказ, имеющий свою историю, характеризовал бунинское «пиршество творчества посреди опасностей и бед, отчаяния и одиночества». 19 Но что же делать с написанными рассказами? Издавать свои произведения в прогерманских изданиях?! Для такого принципиального человека как Бунин это было немыслимо. Бывший литературный секретарь Бунина журналист Андрей Седых вспоминал:
«– В прошлом году, – продолжал свой монолог Бунин, – написал я «Темные аллеи» – книгу о любви. Лежит она на столе. Куда ее девать? Возьмите с собой в Америку, может быть, там можно будет напечатать. Есть в этой книге не-сколько откровенных страниц. Что же, Бог с ними, если нужно – вычеркните.» 20
Книга «Темные аллеи», содержавшая одиннадцать рассказов, вышла в 1943 году в Нью-Йорке тиражом шестьсот экземпляров. Она состояла из двух разделов: I – «Темные аллеи», «Кавказ», «Баллада», «Апрель», «Степа», «Муза», «Поздний час»; II – «Руся», «Таня», «В Париже», «Натали». Рассказ «Апрель» Бунин потом исключил из «Темных аллей».
«Полностью сборник, куда вошли все тридцать восемь новелл, был опубликован в 1946 году в Париже». 21 Все рассказы, датированые 1937-1945 гг., были разделены на три части: I – «Темные аллеи», «Кавказ», «Баллада», «Степа», «Муза», «Поздний час»; II – «Руся», «Красавица», «Дурочка», «Антигона», «Смарагд», «Гость», «Волки», «Визитные карточки», «Зойка и Валерия», «Таня»,
________________________________
18 Все приведенные цитаты об истории возникновения отдельных произведений из вступительной статьи О. Михайлова: Михайлов О.Н.: Иван Царевич, in: Иван Бунин. Темные аллеи, Москва: Молодая гвардия 2002, с. 4-5.
19 Там же, с. 7.
20 Там же, с. 7.
21 Там же, с.7.
«В Париже», «Галя Ганская», «Генрих», «Натали»; III – «В одной знакомой улице», «Речной трактир», «Кума», «Начало», «Дубки», «Барышня Клара», «Мадрид», «Второй кофейник», Железная Шерсть», «Холодная осень», «Пароход «Саратов»», «Ворон», «Камарг», «Сто рупий», «Месть», «Качели», «Чистый понедельник», «Часовня» .
Вышеприведенная цитата принадлежит О. Михайлову, автору вступи-тельной статьи книги рассказов «Темные аллеи». Но, к нашему удивлению, в этой же книге находится сорок рассказов, а не тридцать восемь, как пишет автор. Воз-никает вопрос: каким образом рассказов становилось больше?
Второе издание не включает в себя рассказы «Весной, в Иудее» (1946) и «Ночлег» (1949), потому что во время публикации они еще не были написаны. Эти два рассказа вошли в состав «Темных аллей» в 1953 году. Видно, данная статья была написана до времени возникновения этих рассказов. Поэтому подлинное количество рассказов – сорок.
В данной работе мы воспользуемся московским изданием «Темных аллей»,22 которое включает все сорок рассказов. Все цитаты, приведенные нами в данной работе, будут из этой книги.
_________________________________
22 Бунин И.А.: Темные аллеи, Москва: Молодая гвардия 2002 (по юбилейному собранию сочинений И.А. Бунина (Т.6., Москва, изд-во «Московский рабочий» 1999)), ISBN 5-235-02454-0
В. Переводы «Темных аллей» на чешский язык
В 1955 году на съезде советских писателей было выдвинуто требование возвращения бунинских произведений на литературную сцену. В Советском Союзе были напечатаны его книги в многочисленных изданиях и вышли большим тира-жом. В ЧССР произведения Бунина появились вновь в конце 1950-х – начале 1960-х годов.
Первым изданием, в котором были опубликованы некоторые рассказы из «Темных аллей», было издание 1962 года, названное Temné aleje (Praha: Mladá fronta, 1962). Из русского подлинника «Собрание сочинений в пяти томах» (М.: «Правда», 1956) выбрала Лида Душкова, на чешский язык перевели Татьяна Гаш-кова и Ян Забрана. Сюда вошло только пять рассказов из «Темных аллей»: «Ворон», «Муза», «Темные аллеи» – перевод Яна Забраны «Натали», «Руся» – перевод Татьяны Гашковой. Остальные произведения были взяты из других периодов творчества.
В 1968 году в Братиславе вышла книга Erotikon, содержавшая двадцать рассказов из цикла «Темные аллеи». Перевел и послесловие написал Душан Слободник. В 1973 году в Братиславе вышло дополненное издание – Temné aleje, в которое вошло еще шесть новых рассказов.
В 1975 году появилось избранное из бунинских прозаических произведений – Antonovská jablka (Praha: Odeon, 1975). Из русского подлинника «Собрание сочи-нений в семи томах» (М.: Худож. лит., 1967) выбрал Ян Забрана. Перевели Т. Гаш-кова, Р. Гавранкова, З. Псуткова, Я. Забрана. Послесловие написал В. Новотны. В данной книге из «Темных аллей» опубликовано семь рассказов: «Темные аллеи», «Кавказ», «Галя Ганская», «Генрих», «Месть» - перевод Яна Забраны «Руся», «Натали» - перевод Татьяны Гашковой.
В 1975 году была издана книга Pozdní hodina. Povídky o lásce a smrti (Praha: Lidové nakladatelství, 1975), в которую вошло 17 рассказов из «Темных аллей»: «Темные аллеи», «Муза», «Поздний час», «Красавица», «Дурочка», «Антигона», «Визитные карточки», «Зойка и Валерия», «Таня», «В Париже», «В одной знакомой улице», «Начало», «Дубки», «Мадрид», «Холодная осень», «Ворон», «Чистый понедельник». Все рассказы перевел Ян Забрана. Вместо послесловия опубли-кована статья Константина Паустовского.
Книгу 1980 г. Tvé jméno je žena (Praha: Odeon, 1980), посвященную власти женщины над мужчиной и непостижимой любви, перевели Я. Забрана и Т. Гашкова. Здесь мы можем найти тринадцать рассказов из «Темный аллей»: «Муза», «Антигона», «Зойка и Валерия», «Таня», «Степа», «Галя Ганская», «Генрих», «Барышня Клара», «Красавица», «Кума», «Дурочка» – перевод Я. Забраны «Руся», «Натали» – перевод Т. Гашковой. Как видим, в данную книгу вошли все рассказы, названия которых – женские имена или же прозвища.
Первым и до сих пор последним полным переводом «Темных аллей» на чешский язык является книга Temné aleje lásky (Praha: Mladá fronta, 1982). Книга содержит цикл «Темные аллеи» – 37 рассказов в трех отделах: I – «Темные аллеи», «Кавказ», «Баллада», «Степа», «Муза», «Поздний час»; II – «Руся», «Красавица», «Дурочка», «Антигона», «Смарагд», «Волки», «Визитные карточки», «Зойка и Валерия», «Таня», «В Париже», «Галя Ганская», «Генрих», «Натали»; III – «В одной замкнутой улице», «Речной трактир», «Кума», «Начало», «Дубки», «Мадрид», «Второй кофейник», «Холодная осень», «Пароход «Саратов»», «Ворон», «Камарг», «Сто рупий», «Месть», «Качели», «Чистый понедельник», «Часовня», «Весной, в Иудее», «Ночлег» и избранные рассказы 1929-1952 гг. Из русского подлинника «Собрание сочинений в семи томах» (М.: Худож. лит., 1966) рассказы перевели Я. Забрана и Т. Гашкова (рассказы «Руся», «Натали»).
Прозаические произведения Бунина на чешском языке публиковали несистематично. Из вышеприведенных произведений следует, что самое большое внимание переводам бунинской прозы уделял Ян Забрана.
4. Тематические и философские аспекты «Темных аллей»
А. Женское и мужское начала в «Темных аллеях»
И если мне сомненье тяжело,
Я у Нее одной ищу ответа
Не потому, что от Нее светло,
А потому, что с Ней не надо света.
И. Анненский «Среди миров»
В произведениях Бунина женщина занимает важнейшее место. Много лет автор пытался объяснить в своём творчестве, что такое женщина, раскрыть загадку ее очарования. «Темные аллеи» – произведение, в котором ему удалось это сделать лучше всего.
Подходы писателя к женской теме не могли не определиться духовным опытом предшествующих поколений русских писателей. В этом отношении роль Пушкина – первостепенна. «Пушкинская традиция определяется прежде всего той высотой, на которую наш поэт поставил женщину.» 23 Отсюда – бунинский интерес к женской загадочности.
В данной части нашей работы мы попытаемся постигнуть авторские приемы изображения характера и внешности героев и героинь «Темных аллей», позицию автора по отношению к ним.
В «Темных аллеях» мужчины – это только фон, оттеняющий поступки и характеры героинь. Подробные описания мужских характеров, мыслей и действий в данном сборнике отсутствуют. Есть лишь их чувства и переживания, переданные очень убедительно. Он всегда упорно устремляется к Ней, пытается постигнуть Ее магию, раскрыть непонятную для Него тайну, скрывающуюся в Ней. Она – то самое прекрасное и очаровательное, с чем Он повстречался на своем жизненном пути. Она, хотя и не надолго, становится властелином Его чувств и желаний. Обратим внимание на замечание Карпова по этому поводу:
__________________________________
23 Казьмина М.А.: Типология женских образов в прозе И.А.Бунина, in: Царственная свобода. О творчестве И. А. Бунина. Межвузовский сборник научных трудов, Воронеж 1995, c. 155 – 156.
«В данном сборнике создан мир страстного сознания, жизнь которого вся – «под властью жажды женщины», мир человеческой души, пробуждаемый созерцанием женщины, любованием женщиной, обладанием ею. Бесконечно не только тело женщины, но бесконечна именно эта «жажда женщины» бесконечен Он, устремленный к Ней.» 24
Героя, воспринимающего мир и женщину, не интересует ее интеллек-туальный уровень, взгляды и увлечения. Он реагирует на женщину исклю-чительно сексуально, каждая его мысль, замечание, ощущение, высказывание насыщены эмоционально, эротически устремлены к Ней. «В пределах такого сознания мужчина становится только поэтической формой авторского видения женщины, женщина – объектом страстного сознания, формой его реализации. В сущности, даже не любовь является предметом изображения, более того, даже не женщина, а само чувственно-эстетическое восприятие мира, проявляющееся в его направленности на женщину как тело женщины... главным оказывается не этот мир, а чувственно-эстетическое восприятие его.» 25
Исходя из вышеприведенного, мы можем утверждать, что женщины в «Темных аллеях» – главные персонажи, вокруг которых все движется. В сборнике присутствуют описания женских характеров, женской внешности, одежды, их социального положения. Часто все эти аспекты, которые мы рассмотрим, связаны между собой. Для всех описаний характерна насыщенность детали, мельчайшие подробности.
Начнем с женских характеров. Их разновидность мы разделили на три типа:
1. «тихое существо»;
2. «сочетание черт сильной и одновременно тихой женщины»;
3.«светская резкая женщина» .
Эти типы, как правило, соотносятся у Бунина по социальному признаку. Так, тихое существо – это обычно простая женщина, нередко крестьянка или дворовая девушка, по своему положению невольно играющая роль жертвы. Это – робкая, тихая натура, исполненная огромной энергии любви из рассказов «Таня», «Ночлег», «Степа», «Зойка и Валерия», Гаша из «Натали» и др.
________________________________
24 Карпов И. П.: Авторология русской литературы (И. А. Бунин, Л. Н. Андреев, А. М. Ремизов): Монография, Йошкар-Ола 2003, с. 108.
25 Там же, с. 109.
«Таня»: «Она была невелика ростом, что было особенно заметно, когда она мягко виляя юбкой, и слегка подняв под кофточкой маленькие груди, ходила босая или, зимой, в валенках, ее простое личико было только миловидно, а серые крестьянские глаза, только прекрасны своею молодостью» («Таня», с.82).
Увидев Таню после разлуки, герой замечает перемену в любимой: «так похудела и побледнела она вся, так несмелы и грустны были ее глаза» (Там же, с.95). Но именно детскость, незащищенность, покорность и слабость Тани вызывают у героя чувства: «Боже мой! Что же мне делать – с отчаянием подумал он. – Опять эти теплые детские слезы на детском горячем лице... Она даже не подозревает всей силы моей любви к ней!» (Там же, с.97).
Примером «слабой», незащищенной женщины может служить героиня рассказа «Визитные карточки». Жалкой и оттого особенно милой кажется знаме-нитому писателю его случайная попутчица на пароходе: «он, видимо, поразил ее и как мужчина, а она его тронула всей своей бедностью и простосер-дечностью» («Визитные карточки», с.68). И финал рассказа: «Он поцеловал ее холодную ручку с той любовью, что остается в сердце на всю жизнь» (Там же, с.71).
Черты такого рода женщин оказываются и в тех реальных женщинах, которые были Бунину дороги. Идеалу тихой, притягивающей своими глубинными основами женщины отвечала В.Н.Муромцева, жена писателя. В его дневнике читаем: «Милый, тихий, рассеянно-задумчивый взгляд Веры, устрем-ленный куда-то вперед. Даже что-то детское – так сидят счастливые дети, когда их везут.» 26
Что же касается мужчин, встречающих таких женщин, они будут всегда зрелыми, опытными: «сильных» мужчин привлекают у женщин их слабость, хрупкость, незрелость. Отсюда так много в эротических рассказах автора «Тем-ных аллей» образов несовершеннолетних, невинных героинь.
Даже в тех случаях, когда Она выступает в роли жертвы мужских притязаний, все равно ей при изображении оставляется «право» главного лица. Недаром многие рассказы в «Темных аллеях» названы именем женщин («Руся», «Таня», «Барышня Клара» и др.).
Натали из одноименного рассказа представляет характерно бунинский тип
_______________________________________
26 Михайлов О. Н.: Жизнь Бунина. Лишь слову жизнь дана... М.: Центрполиграф 2002, c.24.
женщины. Это образ, сложенный из черт слабости и силы. И у нее есть свои «крестовые сестры». К данному типу женских характеров принадлежат также героини рассказов «Руся», «Генрих», «Галя Ганская».
Загадочность, недоступность – черты, характеризирующие данный тип женщин, волнующие повествователя. Одна из самых загадочных героинь Бунина – это героиня «Чистого понедельника» – совершенная красавица восточного типа: «...у нее красота была какая-то индийская, персидская...» («Чистый поне-дельник», с.208). В противоречии оказывается сдержанность героини в отно-шениях со своим возлюбленным: «Она была загадочна, непонятна для меня, странны были и наши с ней отношения – совсем близки мы еще не были...» (Там же, с.206). Странность и двойственность героини сказывается во всем: она то посетительница богатых ресторанов, то скромная курсистка, завтракающая в вегетарианской столовой. Любительница элитарных концертов и модных лекций (герои знакомятся на лекции Адрея Белого). У этих красавиц нет никаких пре-пятствий к счастью, но оно, конечно же, неосуществимо:
«...именно нечто непередаваемое, тайное, что составляет «общеженскую» суть, стремится изобразить Бунин в своих любимых героинях. Он, как никто остро, чувствовал загадку женской души и писал: «ведь это даже как бы и не люди, а какие-то совсем особые существа, живущие рядом с людьми, еще ни-когда и никем точно не определенные, непонятные, хотя от начала веков люди только и делают, что думают о них».»27
Часто мир женщины становится для мужчины совершенно непонятным, непостижимым. Речь идет о героинях резких, «роковых», «femme fatale», губящих мужчину. Эти женщины являются экстримом бунинских рассказов.
После первого взгляда на «холодную» сиделку Антигону, «высокую статную красавицу», уверенную в своей женской силе, пораженный ею студент «шел, ничего не видя» («Антигона», с.55). И здесь же его комментарий: «Бывают же такие женщины! И что можно отдать за любовь такой женщины!» (Там же). Важной чертой таких женщин является взгляд, снижающий обаяние красавицы:
______________________________
27 Казьмина М.А.: Царственная свобода: О творчестве И. А. Бунина. Межвузовский сборник
научных трудов к 125-летию со дня рождения писателя, Воронеж: «Квадрат» 1995, с. 164.
«немигающий взгляд» («Антигона», с.58); «...что было в ее лице, в прямых глазах, в крупной и красивой руке,...», «...смотрит в упор, глаза цвета желудя...» («Муза», с.33).
Чаще всего «фатальные женщины» вызывают в герое робость и «чистый любовный восторг». При присутствии такой силы, самоуверенности у автора «Темных аллей» не найдешь мужчину, который бы был настолько же «сильным», как женщина. Вспомним вышеприведенное замечание о том, что «слабые» женщины привлекают внимание более уверенных, взрослых, уже «сложившихся» мужчин. Ни в одном произведении нет мужчины и женщины с одинаковым типом темперамента. Поэтому встречаются всегда противоположные характеры мужчины и женщины, как бы «выравнивающие» любовное целое.
В проявлении женского характера важно изображение женщин в объятии и поцелуе. Когда автор описывает женщину в таких ситуациях, главным средством изображения будет троеточие:
« – Ну вот. Теперь иди ко мне. Где плед? Ах. Он подо мной. Прикрой меня, я озябла, садись. Вот так... Нет, погоди, вчера мы целовались как-то бестолково, теперь я сначала сама поцелую тебя, только тихо, тихо. А ты обними меня... везде...
Под сарафаном у нее была только сорочка. Она нежно, едва касаясь, целовала его в края губ.» («Руся», с.48).
В рассказе «Генрих» три женщины и три разных поцелуя. Заметим: там, где женщина сильно уверена в себе, в своей силе, троеточие не используется. Таким способом создается эффект отсутствия загадочности:
Надя: «И с умирающими глазами зашептала ему в ухо, лаская мехом и дыханием:
– На минутку... Нынче еще можно.» («Генрих», с.115);
Ли: «Она вынула из муфты руку, голубовато-бледную, изысканно-худую, с длинными, острыми ногтями, и, извиваясь, порывисто обняла его, неумеренно сверкая глазами, целуя и кусая то в губы, то в щёки, и шепча:
– Я тебя обожаю, обожаю, негодяй!» (Там же, с.116);
Елена: «Он долго целовал ее стоя, потом они сели на постель и стали пить рейнское вино, опять целуясь холодными от вина губами» (Там же, с.118).
Бунин описал разные типы женских характеров, но самым часто описуемым типом характера будет второй рассмотренный нами тип, в котором сочетается сила и слабость одновременно. Поскольку в целом сборнике мы часто встречаемся с сочетанием противоположностей (оксюмороном), авторское тяготение к этому типу женского характера понятно.
После характеристики женских характеров обратим внимание на частые ситуации, в которых автор устремляет свое внимание на женщину:
1. В ситуации статического описания повествователь более четко, даже с какой-то жадностью приглядывается к женским прелестям, воспринимает их красоту, описывая все до подробностей. Здесь мы найдем самые развернутые описания:
«Она вздохнула и легла поудобнее, пониже, распахнула, не открывая глаз, шубку на фланелевом платье, скинула нога об ногу на пол теплые ботинки с открытых замшевых ботинок, сняла с головы и уронила возле себя атласный капор – (...) – потом справа и слева отстегнула что-то от шелковых серых чулок, поднимая платье до голого тела между ним и чулками, и, оправив подол, задремала...» («Начало», с.164);
«... прошла по вагону, извиваясь всем своим цыганско-испанским телом, села у окна на одноместную скамью, (...), стала шелушить и грызть жареные фисташки, от времени до времени поднимая подол верхней черной юбки и запуская руку в карман нижней, заношенной белой» («Камарг», с. 195);
2. В ситуации обнажения перед половой близостью автор часто использует описания действий героев. Например, в рассказе «Руся»: «Через голову она разделась, забелела в сумраке всем своим долгим телом и стала обвязывать голову косой, подняв руку, показывая темные мышки и поднявшиеся груди, не стыдясь своей наготы...» («Руся», с.48-49). Перед читателем раскрывается целый ряд действий, очень важных для героя: разделась, забелела, обвязала, подняла, показала, не стыдилась.
Здесь же описаны женщины в классической позе: обнажающаяся, расчесывающая волосы, женщина с поднятыми к голове руками, т.е. находящаяся в такой позе, которая подчеркивает линии груди, талии, бедер, щиколоток, под-мышек – именно тех частей тела, которыми женщина значительно отличается от мужчины. Перед нами один и тот же мужской взгляд на женщину, видящий все то, что эротически возбуждает мужчину:
«Стояла, держа шпильки в губах, подняв руки к волосам и выставив полные груди, перед зеркалом над умывальником, уже в одной рубашке на босу ногу в ночных туфлях, отороченных песцом. Талия у нее была тонкая, бедра полновесные, щиколки легкие, точеные.» («Генрих», с.118).
3. В ситуации половой близости кроме уже приведенного нами примера описания действий часто используется троеточие, с помощью которого автор скрывает более интимные моменты жизни героев:
«Он, не выпуская ее руки, крепко сжал ее, оттягивая книзу, правой рукой охватил ее поясницу. Она опять взглянула через его плечо и слегка откинула голову, как бы защищая лицо от поцелуя, но прижалась к нему выгнутым станом. Он с трудом переводя дыхание, потянулся к ее полураскрытым губам и двинул ее к дивану. Она, нахмурясь, закачала головой, шепча: «Нет, нет, нельзя, лежа мы ничего не увидим и не услышим...» – и с потускневшими глазами медленно раздвинула ноги...» («Антигона», с.60);
«Он длительно поцеловал ее в губы, и руки его скользнули ниже.
- Василь Ликсеич... за-ради Христа... Вы забыли, ваша лошадь так и осталась под крвыльцом... папаша заедут... Ах, не надо!» («Степа», с. 30).
С изображением женщин в любовных ситуациях связана внешность героинь и их социальное положение:
Женщина-простолюдинка (крестьянка, крепостная, проститутка). В этом типе женщин преобладают женщины темноволосые: «тёмная тонкая кожа», «маленькая, худенькая, чёрноволосая, с ничего не выражающими глазами цвета сажи» (Гаша из «Натали»); «схожая скорее с испанкой, чем с простою русскою дворовой» («Дубки»). Только в рассказе «Таня» у героини «серые крестьянские глаза», «серые крестьянские глаза, прекрасны только молодостью».
Другой тип – восточные женщины. Это яркие, смуглые, темноволосые, темноглазые женщины, внешность которых выписана подробно:
«Ее тропически крепкое маленькое тело, его кофейная нагота была открыта на груди, на плечах, на руках и на ногах до колен, а стан и бедра как-то повиты яркой зеленой тканью», «Дегтярные волосы, (...), странно не соответствовали своей грубостью нежности детского лица.... И неправдоподобно огромны и великолепны были ее черные ресницы...» («Сто рупий», с.196);
«...глаза эти были необыкновенно темные, таинственные, лицо – почти черное, губы лиловые, крупные – в ту минуту они больше всего поразили меня...» («Весной, в Иудее», с.221).
Самый распространённый – тип русской женщины с отчетливо выраженными восточными чертами:
«Тотчас вслед за тем в горницу вошла темноволосая, тоже чернобровая и тоже еще красивая не по возрасту женщина, похожая на пожилую цыганку, с тёмным пушком на верхней губе и вдоль щёк...» («Тёмные аллеи», с.15);
«Вдруг его угол осветился и он увидал безучастно-вежливо подходящую женщину лет тридцати, с черными волосами на прямой пробор и с черными глазами...» («В Париже», с.99).
Этот тип женской красоты чаще всего воплощен в уже рассмотренной нами ситуации обнажения женщины перед половой близостью.
Обратим внимание на мнение Карпова, придающего большое значение вопросу преобладания восточного типа женщин в рассказах Бунина:
«Чтобы понять преобладание восточного типа женской красоты в «Темных аллеях», надо иметь в виду исторические и религиозные взгляды писателя. Разные культурно-религиозные традиции находятся в разных соотношениях в миро-воззрении и творчестве Бунина: языческая, христианская, индуистско-буддистская... Бунин был воспитан в православной среде, однако особенностью своего мирочувствования и таланта, духовной атмосферы XIX – XX веков, он постоянно вбирал в себя культуру всех времен и народов.» 28
Посетив Цейлон в 1911 году, он не только «почуял» дух индийской культуры, но глубоко принял в себя основные идеи Буддийского канона. Выбор женской фактуры обусловлен направленностью Бунина одновременно и к древ- __________________________
28 Карпов И.П.: Йошкар-Ола 2003, с.102.
нему, и к современному. Это объясняет большое пристрастие писателя к данному типу женщин. Былым для автора «Темных аллей» во время создания сборника была его родина, все, что вместе с ней он потерял. Прямые наследники древней России – героини рассказов «Камарг», «Сто рупий», «Весной, в Иудее»:
«Тонкое смугло-темное лицо, озаряемое блеском зубов, было древне-дико. Глаза, долгие, золотисто-карие, полуприкрытые смугло-коричневыми веками, глядели как-то внутрь себя – с тусклой первобытной истомой.» («Камарг», с.195).
Чтобы обратить внимание на то, что мужчину больше всего привлекает в женщине, автор часто описывает женское тело в сочетании с одеждой. Под одеждой скрывается загадка ее телесных прелестей:
«Поразило все: удивительная рука, обнажившаяся до плеча, державшая на голове жестянку, медленные, извилистые движения тела под длинной кубовой рубахой, полные груди, поднимавшие эту рубаху...» («Весной, в Иудее», с.221);
«... расстегнула и стоптала с себя упавшее на пол платье, осталась, стройная, как мальчик, в легонькой сорочке, с голыми плечами и руками и в белых панталончиках, и его мучительно пронзила невинность всего этого.» («Визитные карточки», с.70);
«... длинная, волнистая, в узком и пестром, как серая змея, в капоте с висящими, разрезанными до плеча рукавами» («Пароход «Саратов»», с.186).
Особенное внимание повествователь приделил женским губам и глазам – более важным чертам внешности, говорящим о человеке многое. Именно эти части внешности мужчины замечают сразу же при первой встрече с нежным полом.
Достарыңызбен бөлісу: |