Наименования рек с другим понятием составляют
слово avyaylbhava, означающее имя собственное места
(ganairgangam— место, где Ганг течет медленно, lohitagafigam
— место, где Ганг красноватый).
Панини относит к avyaylbhava лишь сложные наречия,
что является новым чю сравнению с системой его предшественников.
Это, с одной стороны, сужает рамки данного типа,
так как за его пределами оказываются, например, сочетания
тех же частиц с прилагательными (с ati, скажем, — atirupa —
очень красивый, atimanin—высокомерный и др.); с другой
стороны, расширяет их за счет включения сочетаний, первый
элемент которых не только частица или неизменяемое слово,
но существительное или прилагательное (например, madhyan
— середина, lohita—красноватый, медного цвета и Др.).
Поэтому отнесение к avyaylbhava того или иного слова нередко
требует 'больших оговорок. Так, образование имен
собственных, обозначающих место, из соединения названия
реки с другим понятием (Р. II.1, 21) комментируется в
Kagikavrtti: «Если не имя собственное, то это словосложение
bahuvrihi, если не другое (понятие, то это словосложение
tatpurusa».
Вид avyaylbhava, каким мы его представляем по Панини,
оказывается неоднородным по способу выражения первого
элемента и по отношению между элементами сложного слова
Объединяющим служит способ выражения второго элемента
как неизменяемого слова. Сущность avyaylbhava,
согласно Патанджали, заключается в образовании неизменяемого
слова из изменяемого посредством словосложения10.
// вид tatpurusa (Р.II.1.22—2.22)—«его человек». Слова
этого вида составляют пеструю картину из-за множества
•способов выражения как вторых, так и первых элементов
словосложения. К ним принадлежат слова типа virasenasuta
— сын Вирасены, padodaka — вода для ног, gramavasa
— жительство в деревне, nllotpala — темно-синий лотос,
maharsi — великий мудрец, sukrta— хорошо сделанный,
brahmarsi — брахманический риши и др.
Общим здесь является зависимость первого элемента от
Бторого и определительная роль первого по отношению ко
рторому. В комментариях Патанджали указывается, что
главное — это значение второго элемента11. Поскольку у
Панини приведено много частных единичных случаев образования
tatpurusa, мы не будем останавливаться на каждом
ИЗ них. Важен общий принцип, поэтому выделяются лишь
наиболее существенные моменты. Группировка их, принятая
для удобства понимания, отступает от расположения материала
у Панини.
Ответом на вопрос, как образуется сложное слово
tatpurusa, служит полное описание этого вида у Панини.
1. Он рассматривает существительные в определенных
падежах, способные вступить в состав сложного слова в качестве
первого элемента. Его могут образовать существительные
в винительном, орудийном, дательном, отложительном
и местном падеже (традиционная в древнеиндийском
языке последовательность расположения падежных форм сохраняется
и у Панини). Особенно подробно освещены случаи
образования tatpurusa из соединения с существительным
в родительном падеже, а также запрещения такого образования
(см. Р.II. 2, 10—11). Каждый отдельный факт образования
tatpurusa сопровождается подробным описанием способов
выражения второго элемента, которым может быть
имя существительное, прилагательное, отглагольное образование
(kritya) и пр. Обычно перечисляются конкретные
слова.
2. В указанные выше вплетаются случаи образования
tatpurusa из сочетания прилагательных, местоимений, частиц
в качестве первого элемента. Ими могут быть:
1) purva (первый), sarva (весь), nava (новый) и т. д.
(Р.II.1.49); 2) любое определение—прилагательное, как, на
пример, в словах nilotpalarh— голубой лотос, raktopalam—
красный лотос (см. Р.II, 1, 57); 3) арага (будущий, сле
дующий), prathama (старший, ранний, лучший) и др.
(P.II.1, 58); 4) sat, mahat, parama, uttama, utkrista (все
обозначают положительную оценку)—Р.П. 1.61, и некоторые
другие.
Сочетания двух прилагательных, обозначающих цвет,
тоже относятся к этому виду, например: krsnasarafigah —
черно-пегий.
Все эти сложные слова Панини упоминает под названием
karmadharaya (значение термина неясно) (П.2.38) 12.
3. В середине 1-й главы II книги говорится о сложных
словах dvigu, которые отнесены к tatpurusa no samasanta,
т. е. по характерным для конца сложного слова суффиксам
(II, 1, 24). Первым элементом в них выступает числительное
(II, 1, 52). Отсюда и обозначение подобных слов терми
ном dvigu — две коровы. К ним относятся слова типа
triloka — три мира, saptarsi — семь мудрецов и пр.
Отмеченные группы tatpurusa у Панини особо не выделяются,
а смешиваются, чередуясь при изложении. Связано
это в значительной мере с методом изложения, при котором:
упоминаются отдельные слова (по семантической группировке
их) или падежные и глагольные формы, кратко обозначающиеся
(как, например, sasta — шестой, т. е. родительный падеж).
Подробно излагаются случаи образования имен собственных,
прозвищ, сравнений, гиперболических определений.
Согласно Панини вид tatpurusa объединяет чрезвычайно многообразные
по значению и по форме сложные слова. Поэтому
один из учеников Панини, грамматик Вопадева, различает
в них три самостоятельных типа:
1) (собственно) tatpurusa, т. е. сложные слова, первый
элемент которых существительное, 2) karmadharaya —
сложные слова с первым элементом — прилагательным;
3) dvigu — сложные слова с первым элементом — числительным.
Такое деление, на практике очень удобное, стало общепринятым.
/// вид bahuvrihi (Р.II.2, 23—28) — «имеющий много
рису». Сложные слова этого вида служат определениями
предмета (anekam anyapadarthe, P.II, 2, 24). К bahuvrihi
относятся такие слова, как suryatejas — обладающий блеском
солнца, brhadratha — имеющий большую колесницу,
ahasta — безрукий, hastipada — имеющий слоновые ноги,
jivaputra — чьи сыновья живы, jnatimukha — похожий на
родственников, durbhaga — несчастливый, suhard — обладающий
хорошим сердцем, и др.
Вторым элементом всегда является имя существительное,
в целом слово как определение согласуется с определяемым
в роде, числе и падеже.
Приведенные у Панини случаи образования bahuvrihi
объединены Патанджали в шесть групп. У всех входящих
в них слов первый элемент выражен: 1) samanadhikarana,
т. е. прилагательными типа purva, sarva, nava и др. (см.
P.II.1, 49), например: citragu; 2) avyaya (неизменяемое), например:
nicairmukha; 3) локативом или чем-то, с чем сравнивают,
например: kanthekala; 4) родительным падежом рода
или материала, например: kegacuta — имеющий волосы,
(завязанные) узлом; 5) элемент—gana, pradaya, например:
praparna; 6) отрицанием, например: aputra.
Панини относит к bahuvrihi еще соединения с saha
(вместе), например: saha putrenaratah = saputrah; двух слов
в орудийном или в местном падежах, например: musalamusaН;
а также слова типа asanna (близко), adura (недалеко) с
числом.
Сложное слово данного вида нередко приобретает особый
суффикс (samasanta).
IV вид dvandva (P.II.2, 29—34) — «два и два». К нему
принадлежат слова вроде matapitarau — мать и отец,
ahoratrarh — день и ночь, bhutabhutam — существующее
и несуществующее, devagandharvamanusyoragaraksasah —
боги, гении; люди, змеи и демоны.
V Панини (П.2, 29) сказано: carthe dvandvah— «то, что
соединяется союзом и, называется dvandva». Известны четыре
типа соединения через и:
1) samuccaya — двух или нескольких понятий, друг с
другом не связанных, но относящихся к одному действию;
2) anvacaya — не связанных между собой понятий, относящихся
к разным действиям; 3) itaretarayoga — связанных
между собой понятий, но сохраняющих свою индивидуальность;
4) samahara — связанных понятий.
Сложными словами можно считать только itaretarayoga и
samahara.
Панини различает множество групп dvandva по их смыслу
— слова, обозначающие наименования рек и стран
(II.4, 7), очень маленьких животных (II.4, 8), классы шудр
(II.4, 10) и др. Существуют так называемые devatadvandva
— сложные слова, обозначающие двух богов, например:
rnitravarunau — Митра и Варуна.
Последний элемент dvandva может стоять в единственном
числе среднего рода, в двойственном и множественном числе.
Это зависит в первую очередь от смысла слова в целом
(см. Р.П.4, 13). Панини указывает на возможную последовательность
слов — компонентов dvandva. Слово на ghi (т. е.
оканчивающееся на i—и) предшествует слову на —а. Слово
с меньшим числом слогов ставится впереди, названия каст
располагаются в обычном порядке (т. е. brUhmanaksatriyavaisyasudra'h),
братья распределяются по возрасту начиная
со старшего и т. д.
Надо отметить, что соединение противоположных по значению
слов типа krtakrta (сделанное и несделанное) или
bhuktabhuktarh (соединенное и несоединенное), равно как и
соединения прилагательных, обозначающих цвет, например:
krisnasarangah — черно-пегий, Панини относит к tatpurusa
(IIЛ, 60, 69).
Сочетание слов для обозначения сторон света, направления,
скажем: purvottara — северо-восток, он рассматривает
вместе с bahuvrlhi13.
Патанджали, которому принадлежит дальнейшая разработка
и систематизация положений Панини, так характеризует
разобранные выше четыре вида сложных слов: «В некоторых
сложных словах главным является значение перво
го элемента, в некоторых — второго элемента, в ряде слож
ных слов — значение постороннего слова, в ряде же — обоих
элементов. Слова, в которых главным является первый элемент—
авьяйибхава, с главным вторым элементом — татпуруша,
с главным значением в постороннем слове — бахуврихи,
с одинаково значимыми обоими элементами — двандва» и .
Древнеиндийские грамматики в качестве непременного
признака каждого из видов сложных слов устанавливают
двучленность. На отношении между двумя элементами и
строится их классификация. Как явствует из «Правил»,
внутри намеченных видов слова рассматриваются исключительно
с точки зрения значения одного или другого элементов.
Дается описание языкового явления вне генетического
исследования этого явления.
В заключение следует сказать, что индийскую классификацию
сложных слов в дальнейшем принимают как состоящую
либо из четырех типов (по Панини и Патанджали), либо
из шести (по Вопадеве, который делил tatpurusa на три типа,
о чем говорилось выше).
1 Панини называли асагуа — учитель (см. Bohtlingk, II, стр. LI).
2 Цит. по: В. Lieblich , Zwci Kapitel der Kacika, стр. XXVI.
3 См. О. F r a nke . Was ist Sanskrit? Berz. Bertr. XVII, стр. 54—90.
4 См. об этом подробнее: В. Lieblich , Zwei Kapitel... и др. работы.
5 Н. J а с о b i. Ober den nominalen Stil des wissenschaf tlichen Sanskrits,
YGF. Bd 14, 1903, стр. 236.
6 Цит. по: В. Lieblich, Zwei Kapitel...
7 О значении термина см. комментарий Кашика к Панини (Р. III, 17.
пер. Lieblich).
8 О значении термина см. тот же комментарий (Р. II. 1, 19, пер. Lieblich).
9 Гарадатта так комментирует эти примеры:
dvau muni iti paninikatyayanau,
trimunlti tau ca bhasyakarac.ca
Два мудрена — это Панини и
Катьяяана,
Три мудреца — это они (двое)
и автор «Бхашья»
(т. е. Патанджали).
10 См. Bhasya k Р. II, 1, 5.
11 Bhasya, H, 1,6, 20,49.
12 См. об этом: В. А. К о ч с р г и и а, О некоторых сложных словах
санскрита,—«Языки Индии», М., 1961, стр. 14 (примеч. 5).
13 О числе и роде сложных слов см. Panini II.4, 1—3, 31„ об ударении—
VI.2.
14 iha kaccit samasah piirvapadarihapradhanah
kagcid uttarapadarthapradhanah/ka$cid
anyapadarthapradhanah/ka^cid ubhayapadartha —
pradhanah||
purvapadarthapradhano 'vyayibhavah/
uttarapadarthapradhanas tatpurusah/
anyapadarthapradhano bahuvnhih/
ubhayapadarthapradhano dvandvah||
(Bhasya.' II, 1, 6, 20, 49).
А. А. Вигасин
О РАЗВИТИИ ЭНДОГАМИИ ДРЕВНЕИНДИЙСКИХ ВАРН
Индийская традиция происхождения многочисленных
каст в результате вырождения и смешения четырех варн
явно не выдерживает исторической критики. Однако сведения
источников о названиях, занятиях и положении «смешанных
каст» должны стать предметом самого тщательного
изучения. Это важно и для понимания существа самих
варн, их взаимного отношения. Прослеживаемое по ряду
памятников изменение представлений о межварновых браках
выражает, очевидно, эволюцию индийского общества. Подробное
изучение позволяет также сделать выводы, касающиеся
состава и хронологии памятников.
В настоящей заметке разбирается частный вопрос о браках
анулома («по порядку»), при которых по варне жена
ниже мужа, и притом лишь таких, когда жена принадлежит
к непосредственно следующей варне (анантара). Подробное
изложение теории «смешанных каст» содержится во всех
дхармашастрах (кроме Апастамбы), в «Артхашастре» Каутильи
и в «Анушасана-парве» — XIII книге «Махабхараты
». К самым ранним памятникам относят обычно дхармасутры
Баудхаяны, Гаутамы и Васиштхи, но текст этих сутр
носит явные следы поздней обработки, что заставляет нас
сначала обратиться к позднейшим, но текстуально более надежным
источникам — «Манусмрити» и «Артхашастре».
Условно их можно датировать рубежом нашей эры. «Анушасана-
парва» текстуально чрезвычайно близка «Манусмрити
». Во всех этих трех памятниках по интересующему нас
вопросу представлена по существу единая традиция.
Согласно «Артхашастре» (III. 7. 21), сыновья, рожденные
з браках типа анулома, принадлежат к варне отца 1. То же
несколько раз повторяет Ману. «Сыновей дваждырожденных
от женщин следующих более низких варн считают равными
7 Зак. 807 97
[отцам по варне]...» (X, 6); «[Мужчина, принадлежащий к
одной из первых] трех варн, рождает себя от [женщин] двух
варн...» (Х.28) 2; «Шестеро сыновей, рожденные дваждырожденными
от женщин той же или непосредственно следующей
варны, имеют дхарму дваждырожденных» (Х.41).
Ману добавляет, правда, что, поскольку женщина-анантара
не равна женщине той же варны, сыновья также не равны,
хотя принадлежат к одной варне (Х.6.14, 28).
Аналогичные идеи ясно и подробно изложены в «Анушасане
»: «От брахмана [рождаются] равные [по варне] сыновья
от брахманки и кшатрийки» (47. 37). «Не равна по варне
кшатрийка брахманке, [поэтому] сын брахманки — первый,
более достойный» (47.38). Согласно шлоке 47.40, то же относится
и к потомству кшатрия от женщин той же и непосредственно
следующей варны. Далее в 48-й главе говорится:
«У брахмана [могут быть] четыре жены, от двух он рождает
себя, от двух других рождаются низшие, принадлежащие к
варне матери» (48.4). «Три жены [могут быть] у кшатрия,
от двух он рождает себя, от третьей [рождаются] низкие по
варне — шудры, [называемые] угры» (48.7). «Две жены у
вайшьи, от двух он рождает себя; у шудры — одна: шудра
рождает шудру» (48.8). Комментируя эти стихи, Нилакантха
постоянно ссылается на «Манусмрити», подтверждая тем
самым идентичность традиции.
Отличие версии «Анушасаны» от «Манусмрити» и «Артхашастры
» состоит в том, что согласно ей сыновья от женщин,
принадлежащих к еще более низким варнам, чем
анантара, наследуют варну матери. «Манусмрити» и «Артхашастра
» относят их к смешанным кастам: сын брахмана от
вайшийки — «амбаштха», от шудрянки — «нишада», или
«парашава», сын кшатрия от шудрянки —«угра» (М.Х.8, 9;
А.III.7.22—24). Правда, и «Анушасана» говорит, что сын
брахмана и шудрянки — «парашава» (48.5), а сын кшатрия
и шудрянки — «угра» (48.7). По толкованию Нилакантхи
(к 48.4 и 7), сын брахмана от вайшийки — вайшья, называемый
«амбаштха», а брахмана и кшатрия от шудрянки —
шудра, называемый соответственно «нишада» и «угра».
В более поздних дхармашастрах (III—IV вв. н. э.) —
«Яджнавалкьясмрити», «Вишнусмрити», «Нарадасмрити» —
содержится иная традиция. Яджнавалкья (1.91—92) целиком
перенимает схему Ману (так же, как и при описании
браков пратилома — «против порядка»), но добавляет названия
смешанных каст, получившихся от браков с женщинами
непосредственно следующих варн: от брахмана и
кшатрийки — «мурдхавасикта», от кшатрия и вайшийки —
«махишья», от вайшьи и шудрянки — «карана». Вишну
(XVI.2) утверждает, что сыновья, рожденные от подобных
браков, принадлежат к варне матери. Согласно Нараде
(XII. 106), сын брахмана и кшатрийки принадлежит к варне
отца, но называется «анантара» (этим подчеркивается его
неполное равенство с сыном от брахманки — ср. М.Х.14),
сын брахмана и вайшийки, а также кшатрия и вайшийки
именуется «амбаштха», сын вайшьи и шудрянки— «угра»
(XII.107), сын кшатрия и шудрянки — «нишада», сын брахмана
и шудрянки — «парашава» (XII.108). Вся эта схема
Нарады явно переделана из соответствующей схемы Ману,
причем новые названия для смешанных каст не вводятся.
Поэтому происходит удвоение «амбаштхи» и разделение
названий «нишада» и «парашава». Можно предполагать, что
обычное перечисление — амбаштха, угра, нишада или парашава
— стало пониматься по-иному: первыми двумя терминами
обозначались сыновья от женщины следующей варны,
за сыном брахмана и вайшийки сохранилось традиционное
амбаштха, нишада стал вторым «екантара» (сын от женщины,
низшей по варне — через одну), а парашава остался
«двьянтара»3 (сын от женщины, низшей по варне — через
две).
Еще в середине I тысячелетия н. э. автор «Вайкханасасмартасутры
» пытался согласовать раннюю и позднюю традиции,
сообщая, что сыновья от законных браков принадлежат
к варне отца, а от незаконных связей — к смешанным
кастам (Х.12). Средневековые комментаторы почти исключительно
стоят на точке зрения Вишну или Яджнавалкьи (т. е.
либо варна матери, либо смешанные, промежуточные касты,
но не варна отца, как в более ранних памятниках) и стараются
истолковать тексты соответствующим образом. Так,
Нараяна полагает, что слово «порицаемый», употребляемое
в «Манусмрити» (Х.6), означает «исключенный из варны
отца», сам термин «анантара» комментаторы «Манусмрити»
(Х.14) рассматривают как указание на принадлежность к
варне матери и т. д.
Обратимся к более ранним дхармасутрам. Согласно пер
вой версии Баудхаяны (1.16.6—7) сын от женщины следую
щей варны принадлежит к варне отца (так же, как по «За
конам Ману»), только не указывается на то, что он при этом
«порицаем». Далее называются три обычные смешанные ка
сты: амбаштха, угра, нишада. Вторая версия (1.17.3—6) су
щественно не отличается от первой и делает исключение
лишь для брака вайшьи и шудрянки — сын их здесь имену
ется «ратхакара», кроме того, дается второе название ниша
ды — «парашава». Видимо, эта версия несколько более
поздняя.
У Гаутамы (IV. 16) говорится, что от женщин следующей
варны, а также варн, идущих через одну и через две, рождаются
сыновья саварна (той же варны), амбаштха, угра,
нишада, даушьянта (даушманта), парашава. Название
7* 99
«даушьянта» или «даушманта» больше нигде не встречается,
и можно думать, что первоначально оно было эпитетом
нишада или парашава («дурной»?). Тогда традиция Гаутамы
становится тождественной традиции Баудхаяны, Ману,
«Артхашастры» и других ранних источников. Если согласиться
с комментатором Гаутамы Харадаттой, то надо признать,
что тут произошла такая же перестановка, переосмысление
значений, как в «Нарадасмрити». Другая версия
Гаутамы (IV.18—21)—она выдается за точку зрения «некоторых
» (!)—повторяет для каст, получившихся в результате
браков с женщинами следующих варн, такие же названия,
что и Яджнавалкья. Показательно, что в древнеиндийских
источниках нигде, кроме Яджнавалкьи и Гаутамы, они
не упоминаются 4.
Вторая версия Гаутамы содержит и слово «явана»
(греки), что вряд ли возможно в памятнике VI—V вв. до
н. э. Кане5 полагает, что индийцы могли знать данное название
и до походов Александра, но это рассуждение кажется
малоубедительным. «Явана» не случайно стоит здесь
в качестве потомка кшатрия и шудры, на месте угры, который
в «Манусмрити» (Х.9) характеризуется как «существо,
имеющее природу кшатрия и шудры, находящее удовольствие
в жестоких обычаях». Видимо, «явана» были известны
автору именно в качестве враждебных воинов (греко-бактрийцев?).
Важно и то, что определение каст вайдехака и
магадха6 в разбираемой версии совершенно необычно и
находит параллель только в шастрах «Ушанас» и «Вайкханаса
», безусловно очень поздних. Поэтому весь этот пассаж
у Гаутамы является, вероятно, поздней интерполяцией, совпадающей
по времени с текстом Яджнавалкьи (т. е. не раньше
III в. н. э.).
Текст Васиштхи гласит: «От женщин, принадлежащих к
варнам через одну, через две и через три, рождаются от
брахманов, кшатриев, вайшьев — амбаштха, угра, нишада»
(XVIII. 8). «От шудрянок — парашава» (XVIII.9). Во-первых,
мы встречаем здесь нелепое словоупотребление — «через
одну, через две, через три(!)» вместо ожидаемого
(ср. Г.IV.16) —«от следующей, через одну, через две». Кроме
того, в восьмой сутре говорится о сыновьях трех типов
от женщин трех варн, и надо бы ожидать шесть названий,
а не три, как в данном тексте. Вместе с тем чрезвычайно
трудно связать девятую сутру с восьмой, если принять толкование,
что от шудрянок мужчины всех трех варн порождают
парашаву. Это противоречило бы и буквальному пониманию
восьмой сутры. Представляется возможным исправить
текст следующим образом: либо вместо brahmanaksatriyavaisyair
читать brahmanaksatriyavaisya — «от женщин через одну,
через две, через три варны рождаются брахманы, кшат
рии, вайшьи, амбаштхи, угры, нишады», либо считать интерполяцией
tryantara и vaisya. И в том и в другом случае мы
получим вместо бессмысленного текста традицию, идентичную
традиции ранних памятников.
Заслуживает внимание не только то, каким кажется первоначальный
или более ранний текст (дозволяющий браки
мужчин высших варн с женщинами низших варн), но и тот
Достарыңызбен бөлісу: |